An Activist Investor on Challenging the Status Quo | Bill Ackman | TED

104,663 views ・ 2024-05-14

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Reka Lorinczy Lektor: Zsuzsanna Lőrincz
00:03
Alison Taylor: Talk to us about what the key elements are
0
3917
3462
Alison Taylor: Meséljen nekünk a siker kulcselemeiről
00:07
of success in this world.
1
7420
1961
a mai világban.
00:09
There's research, there's strategy.
2
9422
2378
Kutatáson múlik, vagy inkább stratégia.
00:11
It also seems you need to react very dynamically to events
3
11800
4129
Úgy tűnik, hogy nagyon dinamikusan kell reagálnia az eseményekre,
00:15
in a way that seizes control of the narrative.
4
15971
3253
hogy magához ragadja a történet irányítását.
00:19
But talk to us about how you see this.
5
19599
2127
De mesélje el, hogyan látja!
00:21
Bill Ackman: So investing is about putting out money today
6
21768
3837
Bill Ackman: A befektetés arról szól, hogy ma pénzt helyezünk ki
00:25
in the hope or promise of getting back more in the future.
7
25605
2753
annak reményében vagy ígéretében, hogy a jövőben többet kapunk vissza.
00:28
And so it's about predicting the future.
8
28817
2127
A jövő előrejelzéséről szól.
00:30
And what we do is we find businesses
9
30986
3336
Olyan vállalkozásokat keresünk,
00:34
where we believe, with a very high degree of confidence,
10
34364
2628
ahol majdnem biztosan tudjuk,
00:37
we know what the business is going to look like over decades.
11
37033
2920
hogyan fog kinézni az üzlet évtizedek múlva.
00:39
Because decades matter in valuing something.
12
39953
3045
Mert évtizedek kellene az értékeléshez.
00:42
And so it's really an analysis about disruption.
13
42998
3378
Kitörési lehetőségeket keresünk.
00:46
What's the risk of two former Stanford students in a garage
14
46376
3795
Mi a kockázata annak, hogy két volt stanfordi diák egy garázsban
00:50
coming up with something that disrupts a business?
15
50213
2336
kitalál valami újat, ami üzletté fejlődik?
00:52
So that's the most important part of being a long-term investor,
16
52591
3003
Ez a hosszú távú befektetés lényege,
00:55
figuring out the durability of the franchise, the barriers to entry,
17
55635
3212
kitalálni a franchise tartósságát, a belépés akadályait,
00:58
the moat around the business.
18
58888
2169
mekkora a gazdasági árok.
01:01
And then the rest of it is just making sure
19
61099
2127
Ezután már csak azzal kell foglalkozni,
01:03
you're buying that business at a price
20
63268
2461
hogy olyan áron vásároljam meg az üzletet,
01:05
where you put up money today
21
65729
2586
hogy annyit fektessek bele,
01:08
and you're going to get a lot more back in the future.
22
68315
3211
aminél sokkal többet kapok vissza később.
01:11
Very simple.
23
71568
1293
Nagyon egyszerű.
01:12
(Laughter)
24
72902
1752
(Nevetés)
01:14
AT: Alright.
25
74654
1168
AT: Rendben.
01:15
So more recently you've taken this approach to other realms,
26
75864
5130
A közelmúltban ezt alkalmazta máshol is,
01:20
to social and political realms.
27
80994
2294
pl. társadalmi és politikai területeken.
01:23
So can you talk to us about what is similar in these other realms?
28
83330
5255
Beszélne e területek hasonlóságáról?
01:28
You have said, for example, that problem at Harvard is a governance problem,
29
88627
4587
Azt mondta például, hogy a Harvardon irányítási gond van,
01:33
and you work a lot on governance problems and making them better.
30
93214
3671
és ez az ön fő tevékenységi területe, az irányítás javítása.
01:36
So tell us how social and political activism is the same
31
96926
5589
Mondja el nekünk, hogy a társadalmi és politikai aktivizmus mennyire egyezik
01:42
as activist investing, and tell us how it's different.
32
102557
2878
az aktivista befektetéssel, és miben különbözik.
01:45
BA: So I'll just correct one thing.
33
105435
1710
BA: Helyesbítek egy kicsit.
01:47
So I've been at this for a long time,
34
107145
1793
Régóta foglalkozom
01:48
The social stuff actually.
35
108980
1585
társadalmi dolgokkal,
01:50
It's just a little more visible in the last kind of six months.
36
110565
2961
csak feltűnőbben az elmúlt hat hónapban.
01:53
But I've had various campaigns over time.
37
113568
2002
De számos kampányom volt már.
01:55
AT: That is very true.
38
115570
1210
AT: Ez teljesen így van.
01:56
But you have now entered the headlines in a new way.
39
116821
2878
Most azonban más miatt került a címlapokra.
02:00
So talk to us about that.
40
120450
2836
Beszéljen nekünk erről.
02:03
BA: Sure, so Harvard is the oldest American corporation.
41
123286
4505
BA: Rendben, a Harvard a legrégebbi amerikai vállalat.
02:08
And as a corporation, it has a governance structure.
42
128208
2586
Vállalatként irányítási struktúrája van:
02:10
board of directors, certificate of incorporation,
43
130835
3879
igazgatótanács, alapító okirat,
02:14
bylaws, things like this.
44
134714
1460
szabályzatok, ilyesmi.
02:16
And what we do for a living is basically find a great company
45
136591
2961
Abból élünk, hogy keresünk egy nagyszerű céget,
02:19
that's kind of lost its way.
46
139594
1376
amelyik mintha elakadt volna.
02:21
And then we help that great business kind of find its way.
47
141513
3211
Mi segítünk ennek a nagyszerű üzletnek megtalálnia az irányt.
02:24
And sometimes you find the way by making a change in management,
48
144766
3295
Ennek érdekében néha lecserélünk valakit a menedzsmentben,
02:28
sometimes it's a change in governance,
49
148103
1960
néha megváltoztatjuk a vezetést,
02:30
sometimes it's a change in strategy,
50
150105
1751
néha átalakítjuk a stratégiát,
02:31
sometimes it's all of the above.
51
151856
1752
néha a fentiek mindegyikét alkalmazzuk.
02:33
And what we find with really great businesses is that they do tend,
52
153650
4337
A nagyszerű vállalkozásoknál azt tapasztaljuk,
hogy idővel hajlamosak eltévedni az útjukon,
02:38
over time, to lose their way,
53
158029
1585
02:39
because the problem of success and greatness becomes hubris.
54
159656
4463
mert a siker és a nagyság problémája óriássá válik.
02:44
And also in a disruptive world,
55
164703
4087
Ebben a felpörgő világban
02:48
you have to disrupt yourself,
56
168790
2544
fel kell pörgetniük magukat,
02:51
because if you don't, someone else will.
57
171334
2586
mert ha nem teszik, valaki más teszi meg.
02:53
But you know, the problem with the nonprofit model,
58
173920
4171
A nonprofit modellel az a gond,
02:58
and again, as someone who spent a lot of time in philanthropy,
59
178133
2919
mondhatom, mint aki sok időt töltött a jótékonyság területén,
03:01
one of the biggest lessons is
60
181094
1418
az egyik legfőbb tanulság,
03:02
that if you can find a for-profit solution to a problem,
61
182512
2628
hogy nyereséges megoldást kell találni rá,
03:05
the probability of success is much greater.
62
185181
2002
mert így a siker valószínűsége sokkal nagyobb.
03:07
But if you think about Harvard, the business model,
63
187225
2419
Vegyük a Harvard üzleti modelljét:
03:09
so when I went to Harvard, and I graduated in 1988,
64
189686
3128
amikor a Harvardra mentem, és 1988-ban diplomáztam,
03:12
our class had 1,600 people.
65
192856
2043
1600-an voltunk az évfolyamon.
03:14
The Harvard class, now, 36 years later,
66
194899
3170
A Harvardon egy évfolyamon most, 36 évvel később,
03:18
has about maybe a little bit more than 1,600 people, but not much.
67
198069
4546
talán kicsit több mint 1600-an vannak, de nem sokkal többen.
03:22
So this is supposedly a great corporation, right?
68
202615
3295
Nagyszerű vállalatnak tartják.
03:25
I don't know of another great one
69
205952
1835
Nem ismerek még egy nagyszerű vállalatot,
03:27
that has not grown over the last 35 years.
70
207829
4171
amely nem nőtt az elmúlt 35 évben.
03:32
Now one thing that has grown is the cost to go to Harvard.
71
212041
4130
Ami nőtt, az a Harvard tandíja.
03:36
That has grown at about an eight percent compounded rate.
72
216755
3003
Körülbelül nyolc százalékos kamatos kamattal nőtt.
03:39
If you could invest in that, that would have been great.
73
219758
2669
Kiváló befektetés lett volna, ha be lehet fektetni ebbe.
03:42
So the way that Harvard has grown its revenues over time
74
222469
2711
A Harvard tehát úgy növelte bevételeit az idők során,
03:45
is by increasing the price.
75
225180
1751
hogy növelte az árat.
03:47
And the question is,
76
227390
1168
Felvetődik a kérdés,
03:48
is the service that you're being delivered as good as it was 34 years ago?
77
228558
4796
hogy a mostani szolgáltatás, van-e olyan jó, mint 34 évvel ezelőtt?
03:53
Is it better?
78
233396
1168
Esetleg jobb?
03:54
And I think it's worse.
79
234564
1627
Szerintem rosszabb.
03:56
And I think it's worse
80
236232
1335
Azért rosszabb,
03:57
because universities were designed to be places
81
237567
4046
mert az egyetemeket
04:01
where people could share controversial ideas,
82
241654
2753
ellentmondásos nézetek megvitatására tervezték,
04:04
and that's why they developed this thing called tenure.
83
244407
2669
és ezért alakították ki az akadémiai jogviszonyt,
04:07
And that was to protect faculty so they could say controversial things
84
247118
3754
hogy megvédje az oktatói kart, hogy beszélhessenek vitatott dolgokról,
04:10
and not lose their job.
85
250914
1334
és ne veszítsék el az állásukat.
04:12
But what's happened is
86
252248
1585
Az történt,
04:13
tenure’s actually led to the reduction in the free speech necessary
87
253875
4546
hogy az akadémiai jogviszony valójában csökkentette azok szólásszabadságát,
04:18
for people to be exposed to ideas.
88
258463
1960
akik valamilyen nézettel szimpatizálnak.
04:20
Because what happens is, you're a student,
89
260465
2169
Ugyanis a hallgatók
04:22
you graduate with loans
90
262634
1585
kölcsönökből diplomáznak,
04:24
because it's expensive to go to a place like Harvard,
91
264260
2503
mert drága olyan helyre járni, mint a Harvard,
04:26
you try to, you know, get your PhD
92
266805
2419
majd megpróbálnak doktorálni,
04:29
and you want to advance in the university.
93
269224
2210
és az egyetem keretein belül előrelépni.
04:31
Well, you've got to appeal to the faculty
94
271476
1960
Ehhez pályázniuk kell,
04:33
that ultimately are going to appoint you.
95
273478
2002
végül kinevezik őket.
04:35
And so to the extent an institution has veered in one direction or another,
96
275480
3587
Az intézmény hol erre, hol arra hajlik politikailag,
04:39
kind of politically, you have to kind of follow that lead,
97
279067
2753
és az irányt követni kell,
04:41
otherwise you're not going to get advanced.
98
281861
2044
különben nem tudnak előrelépni.
04:43
So ironically, the system of tenure designed to create a world
99
283947
3628
Ironikus módon az a rendszer,
amely olyan világ megteremtését célozta meg,
04:47
where controversial ideas could be discussed
100
287617
2669
ahol ellentmondásos nézeteket lehet megvitatni,
04:50
has actually led to the shutdown of those ideas.
101
290286
2920
valójában a nézetek elfojtásához vezetett.
04:53
And that's led Harvard, you know, despite the massive --
102
293248
2752
Ez a Harvard útja, mégy úgy is, hogy hatalmas összegbe,
04:56
it costs today, 84,000 dollars a year to go to Harvard as a student.
103
296042
4338
ma évente 84 000 dollárba kerül a Harvardon tanulni.
05:00
I think what you're getting, the education, is not as good as it was.
104
300421
3254
Az oktatás viszont nem olyan jó, mint volt.
05:03
It's gotten worse.
105
303675
1209
Rosszabb lett.
05:04
So that ultimately is a governance problem.
106
304884
2044
Ez végső soron vezetési probléma.
05:06
You don't blame the CEO in a case like that.
107
306970
2335
A vezérigazgató nem hibáztatható.
A testületet hibáztatják, amely kiválasztotta a vezérigazgatót,
05:09
You blame the board that selected the CEO or hasn't helped the CEO.
108
309347
3170
vagy nem támogatta megfelelően.
05:12
So it's very analogous to what we see in the corporate world.
109
312517
2919
Hasonlít a vállalati világhoz.
05:15
AT: Alright. So a governance problem,
110
315478
2795
AT: Rendben. Tehát vezetőségi probléma,
05:18
and you've described in a lot of detail the way you feel
111
318314
3170
és részletesen elmondta, hogyan észleli,
05:21
that the institution has lost its way.
112
321526
2878
hogy az intézmény nem jó úton halad.
05:24
But what about this is different from activist investing?
113
324404
4504
De miben különbözik ez az aktivista befektetéstől?
05:28
Where do the parallels stop?
114
328950
2753
Hol szűnik meg a párhuzam?
05:31
And also maybe more specifically, how do you see your role?
115
331744
3546
Pontosabban, hogyan látja a szerepét?
05:35
You decided to intervene primarily as an alumni, primarily as a donor?
116
335331
5756
Elhatározta, hogy elsősorban öregdiákként avatkozik be vagy adományozóként?
05:41
How do you see your role in this conversation?
117
341087
2711
Milyen a szerepe ebben a párbeszédben?
05:43
BA: Very analogous in some ways and not in others.
118
343798
2419
BA: Bizonyos szempontból hasonló, másokban nem.
05:46
So it's analogous in that in my day job,
119
346217
2211
A hasonlóság a napi munkámban merül ki,
05:48
we buy a small percentage of a company,
120
348469
2169
a cég kis százalékát vesszük meg,
05:50
far from control.
121
350680
1335
ez egyáltalán nem vezető szerep.
05:52
We might buy five percent or 10 percent.
122
352056
3212
Lehet, hogy 5-10 százalékot vásárolunk ki.
05:55
And then -- this is sort of the earlier days of Pershing Square,
123
355268
3045
Ez még a Pershing Square korábbi időszakában volt így,
ma kevésbé vagyunk aktivisták.
05:58
today we’re less of an activist.
124
358313
1543
05:59
But the earlier days, we wanted to influence a big company
125
359856
2753
De korábban előfordult, hogy nagyvállalatot akartunk befolyásolni,
06:02
to make change,
126
362650
1126
hogy változzon,
06:03
to make it a more successful, more valuable company.
127
363818
2461
hogy sikeresebb, értékesebb cég legyen.
Kisebbségi helyzetben ezt csak úgy tehetjük meg,
06:06
The only way you can do that with a small position
128
366279
2419
06:08
is by advancing your ideas in a public way
129
368698
2252
ha a nyilvánosság előtt mutatjuk be az elképzeléseket,
06:10
and getting those ideas adopted from a broad collection of other shareholders.
130
370992
3712
és a részvényesek nagyobb körével fogadtatjuk el őket.
06:14
AT: And that's the taking control of the narrative
131
374704
2586
AT: Vagyis átveszik a történet irányítását,
06:17
and then you get momentum and you get people,
132
377332
2127
lendületet vesznek, embereket szereznek,
06:19
you bring people along with you.
133
379500
1585
hozzák a saját embereiket is.
06:21
BA: You know, sometimes you literally have to run for office.
134
381085
2920
BA: Néha szó szerint át kell venni a tisztségeket.
Máskor pusztán a megszégyenülés veszélye arra készteti az igazgatót,
06:24
But other times just the risk of embarrassment to the director
135
384047
3712
06:27
motivates, you know, sort of the decision making.
136
387759
3420
hogy meghozzon döntéseket.
06:31
But the good news is, ultimately,
137
391220
1585
Végső soron a jó hír az,
06:32
you can get to an election in a corporate context,
138
392805
2336
hogy eljuthatunk a vezetőválasztásig, ha vállalatról,
06:35
a for-profit corporate context,
139
395183
1501
profitorientált vállalatról van szó.
06:36
where if the shareholders are sufficiently dissatisfied with the directors,
140
396684
3545
Ha a részvényesek kellően elégedetlenek az igazgatókkal,
06:40
you can replace them
141
400271
1168
leválthatják őket,
06:41
and take control of the corporation and fix it.
142
401439
2211
irányítják és helyrehozzák a vállalatot.
06:43
The problem with Harvard is that the governance structure
143
403650
2711
A Harvard problémája az,
06:46
is set up in such a way that there's the corporation board,
144
406402
3128
hogy az irányítási struktúra úgy van kialakítva,
06:49
which is comprised of about 13 members,
145
409572
3253
hogy az igazgatóság kb. 13 tagja
saját magát választja meg.
06:52
is self-appointed.
146
412867
1293
06:54
There are no outside shareholders,
147
414202
2210
Nincsenek külső részvényesek,
06:56
like, an alum is not a shareholder.
148
416454
1877
például egy öregdiák nem részvényes.
06:58
You can't call a shareholder meeting and vote out the directors.
149
418373
4713
Nem lehet összehívni a részvényeseket és leszavazni az igazgatókat.
07:03
And it's really, the only way to have influence is to sufficiently,
150
423711
5631
A befolyásolás egyetlen módja,
07:09
convince the world of the importance of your concerns.
151
429342
4171
ha kellőképpen meggyőzzük a világot jogos fenntartásainkról.
07:13
So that other people adopt them.
152
433554
1544
Ha mások is mellénk állnak.
07:15
And somehow it permeates into the boardroom,
153
435098
2127
Ha bejut valahogy a tárgyalóterembe,
07:17
and some combination of people saying,
154
437225
1835
és valaki azt mondja:
„Nézzék, ez helyes, ezt kellene tennünk.”
07:19
"Look, this is correct, we should do this."
155
439060
2044
A kínos helyzet és a szégyen kombinációja arra kényszeríti őket,
07:21
And some combination of the pressure of embarrassment, of shame,
156
441145
3003
hogy helyesen cselekedjenek.
07:24
gets people to do the right thing.
157
444190
1710
De nincs jogi mechanizmus az akaratunk érvényesítésére,
07:25
But there isn't a legal mechanism to barge your way in
158
445900
2628
07:28
in the same way there is in a for-profit context.
159
448569
2503
mint a profitorientált esetben.
07:31
AT: Right, and so if you are taking a position in the company,
160
451072
4671
AT: Rendben, tehát belép a vállalati struktúrába.
07:35
the stakes are a lot of money,
161
455785
2961
Sok pénz
07:38
the future of the company
162
458788
1418
és a vállalat jövője a tét,
07:40
and your own reputation and that of the company.
163
460248
3003
valamint a saját hírneve és a vállalat hírneve.
07:43
How do you see the stakes in this conversation about Harvard?
164
463292
4255
Hogyan látja a tétet a Harvardról szóló párbeszédben?
07:47
They seem higher to me.
165
467588
1502
Nekem magasabbnak tűnik.
07:49
Do you think they're higher?
166
469132
1459
Ön szerint is magasabb?
07:50
BA: They're much higher.
167
470633
1293
BA: Sokkal magasabb.
07:51
Because first of all,
168
471968
1126
Mert először is,
07:53
Harvard is sort of symbolically very important,
169
473136
2419
a Harvardnak szimbolikus értéke van,
07:55
you know, depending on where you went to school,
170
475596
2253
az emberek attól függően, hogy hova jártak iskolába,
07:57
people will call it in the top --
171
477849
1626
hazánk legjobb egyetemei közé teszik,
07:59
at least they used to -- in the top universities in our country.
172
479517
3045
legalábbis régebben így volt.
08:02
And they educate, as a result, some of the most high-performing,
173
482562
5380
Ennek eredményeként a legjobban teljesítő, legintelligensebb,
08:07
most intelligent, motivated people,
174
487942
1710
legmotiváltabb diákokat oktatják,
08:09
you would expect that to be the Harvard community.
175
489652
3128
ezt várnánk a Harvard-közösségtől.
08:12
And those people take their place ultimately in society, in media,
176
492822
4338
A végzősök a társadalomban, a médiában, a kormányban,
08:17
in government, on the Supreme Court.
177
497201
2670
a Legfelsőbb Bíróságon foglalják el helyüket.
08:20
And so the education of the next generation of leaders
178
500413
3462
A vezetők következő nemzedékének oktatása
08:23
is something all of us, you know, have to be concerned about,
179
503875
2878
mindannyiunk feladata,
08:26
because that will determine the future.
180
506794
1877
mert ez határozza meg a jövőt.
08:28
AT: So this is the pipeline for the next generation of leaders,
181
508671
3212
AT: Ez tehát a vezetők következő nemzedékének kinevelése,
08:31
and you want to have a role in shaping that pipeline.
182
511883
2627
és szerepet vállal ennek alakításában.
08:34
BA: I think society wants to make sure that that group of leaders
183
514552
3462
BA: A társadalom biztos akar lenni,
08:38
is a good group of leaders.
184
518056
1584
hogy jó vezetőket nevelünk.
08:39
Even if they disagree,
185
519640
1544
Még ha nem is értenek egyet,
08:41
they're prepared to listen
186
521225
1585
készek meghallgatni,
08:42
and, you know, perhaps learn something.
187
522852
2544
és talán megtanulni valamit.
08:45
AT: Alright.
188
525438
1168
AT: Rendben.
08:46
So that you've made lots of arguments
189
526647
3212
Rengeteg érvet fogalmazott meg
08:49
during this wider conversation about the future of Harvard.
190
529901
3461
a Harvard jövőjéről szóló szélesebb körű párbeszédben.
08:53
I'd like to spend a little time on one in particular.
191
533404
4171
Én egy bizonyos esetre szeretnék időt fordítani.
08:57
You've been framed by the press as an anti-DEI activist at this point.
192
537617
6882
A sajtó diverzitásellenes aktivistának minősítette önt.
09:04
And when you first appeared on my social media feed,
193
544540
3671
Amikor ön először megjelent a közösségimédia-csatornámon,
09:08
I saw this this post that said something about your belief
194
548211
3420
láttam ezt a bejegyzést, hogy hisz benne
09:11
and support of diversity.
195
551672
2169
és támogatja a sokszínűséget.
09:13
And you seem to be contrasting that with this orthodoxy, as you argue it,
196
553883
6089
Szembeállítja az általános gyakorlattal,
amely ön szerint diverzitásellenes.
09:20
that is DEI.
197
560014
1585
09:21
I had a reaction to that.
198
561641
1835
Erre reagáltam.
09:23
The first thing I did was to go on Pershing Square's website
199
563476
2836
Először felmentem a Pershing Square weboldalára,
09:26
and to look at your own track record,
200
566312
2377
és megnéztem az ön eredményeit,
09:28
and I have to say, it was not what I expected.
201
568689
2211
és bevallom, nem erre számítottam.
09:30
So I think what I would love to hear from you is,
202
570942
3628
Szívesen hallanám a véleményét,
09:34
can you articulate a positive vision, in your opinion,
203
574570
4129
ha megfogalmazná a pozitív elképzelést,
09:38
for what good diversity looks like
204
578741
2669
hogyan néz ki a jó sokszínűség
09:41
with reference to your own firm and your own investments?
205
581452
3045
a saját cégében és befektetéseiben?
09:44
BA: So when I first heard of DEI, I thought diversity, that's a good thing,
206
584497
5464
BA: Amikor először hallottam a DEI-értékrendről, ezt gondoltam:
Sokszínűség: ez eredendően jó dolog, hiszek benne.
09:50
inherently, I believe.
207
590002
1502
09:51
Equity, how can you argue with fairness?
208
591546
2627
Méltányosság: hogyan is lehetne vitatni az igazságosságot?
09:54
That was my understanding of what equity is.
209
594215
2419
Így értettem a méltányosságot.
09:56
And then inclusion, of course, in any organization,
210
596676
3295
Befogadás: igen, bármely szervezetben,
09:59
whether it's a university or a business, you want people to feel comfortable.
211
599971
4171
legyen az egyetem vagy vállalkozás, a kellemes közérzet fontos.
10:04
That's culture.
212
604142
1209
Ez a kultúráról szól.
10:05
When I think about my job as a CEO of a company,
213
605351
3045
Amikor vezérigazgatói munkámra gondolok,
10:08
or when I think of my role on a board,
214
608396
1835
vagy amikor az igazgatótanácsban betöltött szerepemre gondolok,
10:10
one of the first concerns I have about a business is the culture.
215
610273
3086
először a kultúra foglalkoztat.
10:13
Is this an environment where the best people
216
613359
2336
Olyan környezet kialakítása,
10:15
are attracted to come work there, where they can succeed,
217
615695
3545
amely a legjobbakat vonzza, ahol sikeresek lehetnek,
ahol megkérdőjelezhetik a tekintélyt,
10:19
where they can challenge authority
218
619240
1668
10:20
when they think that authority is doing the wrong thing?
219
620908
2670
ha úgy gondolják, helytelenül cselekszik.
Ezek eredendően jó dolgok.
10:23
So these are all, I think, inherently a good thing.
220
623578
2419
De valaki egyszer azt mondta nekem,
10:25
But someone once said to me that you know,
221
625997
2002
10:27
first it starts out as a movement, that's good.
222
627999
2961
először mozgalomként kezdődik, ez helyes.
10:31
And then it becomes a business.
223
631002
2794
Aztán üzlet lesz belőle.
10:33
And then it becomes a racket.
224
633838
2044
Majd eszközzé válik.
10:35
And I think it's an accurate description of what happens to things --
225
635882
4379
Ez pontosan leírja a folyamatot.
10:40
I've come to have an aversion
226
640303
2002
Idegenkedem attól,
amikor egy mozgalom hárombetűs rövidítéssé válik.
10:42
to when a movement becomes a three-letter acronym.
227
642305
3253
10:45
It seems like that's when they can go a different way.
228
645600
3920
Ilyenkor valami megváltozik.
10:49
But in terms of what diversity means to me,
229
649562
2461
De nekem a sokszínűség
10:52
it's not simply race and gender.
230
652023
3253
nem pusztán faji és nemi kérdés.
10:55
You know, viewpoint diversity is critically important,
231
655318
2919
A nézőpontok sokszínűsége kritikus fontosságú,
10:58
not just in a university, but in a business.
232
658279
2711
nemcsak az egyetemen, hanem egy vállalkozásban is.
11:00
Someone’s socioeconomic background, I think, is a relevant --
233
660990
3170
Valakinek a társadalmi-gazdasági háttere szerintem releváns.
11:04
if you're running an investment business,
234
664202
1960
Ha befektetési vállalkozást működtet,
tudatosan akar befektetni cégekbe,
11:06
you want to have perspective on, you know,
235
666204
2085
11:08
you're investing in companies that sell products
236
668289
2252
amelyek termékeket vagy szolgáltatásokat
11:10
or services to the country.
237
670583
1293
értékesítenek az országnak.
11:11
And the country is very diverse.
238
671918
1584
És az ország nagyon sokszínű.
11:13
It's very helpful to have people on your investment team, for example,
239
673544
3337
Előnyös, ha befektetési csapatában
11:16
who might have come from a low-income background.
240
676881
2336
alacsonyabb jövedelműek is vannak.
11:19
And then just in the spirit of fairness, you know,
241
679217
2794
De a méltányosság szellemében válasszanak
11:22
you want a society where people who grew up on the Upper East Side
242
682053
3128
az Upper East Side-en nevelkedetteket is,
11:25
and you went to a private school and you had SAT tutoring, you know.
243
685181
5505
akik magániskolába jártak, és magántanáruk is volt.
11:30
You’ve had a lot of advantages versus the student, for example,
244
690686
2962
A felvételi példára visszatérve,
ha nagy volt az előnyünk olyan diákkal szemben,
11:33
going back to your admissions example,
245
693689
1835
11:35
who maybe grew up in Mississippi and didn't go to a very good school,
246
695566
3253
aki talán Mississippiben nőtt fel, és nem járt túl jó iskolába,
11:38
maybe had a single parent.
247
698861
1251
esetleg egyedülálló szülő nevelte,
akkor finomítanánk a szabályokon.
11:40
And you would make sort of adjustments there.
248
700112
2128
De a porszemnyi eredményt,
11:42
But also the grit that someone develops,
249
702281
2962
amelyet valaki hátrányos helyzetből ér el,
11:45
coming from a more challenged background,
250
705243
2002
figyelembe kell venni egy vállalkozásban.
11:47
is something you consider in a business.
251
707286
1919
Manapság ha megnézzük a Pershing Square céget,
11:49
So when you look at Pershing Square today,
252
709205
2044
11:51
a very high percentage of our employees came from, I would say,
253
711290
2962
alkalmazottaink nagyon magas százaléka
11:54
quite a modest economic background.
254
714252
2544
meglehetősen szerény gazdasági hátterű.
11:56
We have enormous diversity in terms of political views,
255
716837
3504
Hatalmas sokszínűség van a politikai nézetekben,
12:00
like, who should be president, things like this.
256
720383
2335
mint például, hogy ki legyen elnök, ilyesmi.
12:03
And we occasionally discuss these things.
257
723511
2085
Időnként megbeszéljük ezt.
12:05
But people respect each other, and they share different points of view.
258
725596
3337
De az emberek tisztelik egymást, és különböző nézőpontokat osztanak meg.
12:08
And they come from, some are, you know,
259
728975
1876
Sokféle helyről származnak,
12:10
our investment team is comprised of, you know, a Muslim from Pakistan,
260
730893
4880
befektetési csapatunkban van pakisztáni muszlim,
12:15
a Hindu from India,
261
735815
3545
hindu Indiából,
12:19
a refugee from Iran,
262
739402
2586
iráni menekült,
12:22
a Mexican whose grandmother picked cotton in California,
263
742029
5839
mexikói, akinek nagymamája Kaliforniában gyapotot szedett,
12:27
a Canadian,
264
747910
1627
kanadai,
12:29
whose family had a private business.
265
749578
3504
akinek családja magánvállalkozó.
12:33
But we selected them not because of their particular backgrounds,
266
753124
3587
De nem sajátos hátterük miatt választottuk ki őket,
12:36
but we selected them for their excellence.
267
756752
2795
hanem érdemeik miatt.
12:39
And the fact that they came from different backgrounds
268
759588
2545
A sokféleségük
12:42
has made us a more successful kind of organization.
269
762133
2419
hozzájárult csapatunk sikeréhez.
Számomra ez a szimpatikus gondolkozásmód a sokszínűségről.
12:44
That, in my mind, is a very appealing way to think about diversity.
270
764552
3211
12:47
As opposed to saying, let’s look at the percentage of various groups
271
767805
4838
Ellentétben azzal, amikor az etnikai csoportok
12:52
of different ethnic groups in the country,
272
772685
2586
országos százalékos arányához igazítva erőltetik
12:55
and then let's force design and organization
273
775271
3587
a tervezést és a szervezést,
12:58
so we match that collection.
274
778899
1919
hogy megfeleljünk az összetételnek.
13:00
AT: For sure you hear that sort of Noah's Ark frame
275
780818
3128
AT: Biztosan hallott a Noé bárkája koncepcióról,
13:03
that if we have a certain set of a certain type,
276
783988
3170
hogy ha bizonyos típusokból megfelelő mennyiségünk van,
13:07
then our problems will be solved,
277
787199
2253
akkor a problémáink megoldódnak,
13:09
which does not necessarily seem to be the case.
278
789493
3879
ami nem feltétlenül van így.
13:13
But you see this really, the benefits being dynamism,
279
793414
3670
De észleljük az előnyöket, mint dinamizmus,
13:17
better decision-making,
280
797126
2336
jobb döntéshozatal,
13:19
a better reflection of what society looks like within businesses.
281
799503
4046
a társadalom jobb tükröződése a vállalkozásokban.
13:24
BA: And also, there is a fairness component.
282
804008
2210
BA: És köztük van az igazságosság is.
13:26
AT: A fairness component.
283
806218
1335
AT: Az igazságosság szempontja.
13:27
BA: My point is, I like,
284
807595
1585
BA: A lényeg, hogy szeretem azt a világot,
13:29
I like a world in which someone who started out with disadvantages
285
809180
3170
amelyben az, aki hátrányokkal indul,
13:32
gets a closer look
286
812350
1418
tovább jut,
13:33
than someone who had everything sort of handed to them.
287
813768
2627
mint az, aki mindent tálcán kap.
13:36
That seems right to me.
288
816437
1335
Igazságosnak tartom.
13:37
AT: So I think it's so fascinating,
289
817813
1710
AT: Lenyűgöz,
13:39
you've just articulated very well what the benefits are.
290
819565
3045
ahogy megfogalmazta az előnyöket.
13:42
So how do you feel about being framed
291
822651
4380
Szóval mit szól ahhoz,
13:47
and these headlines saying that you're an anti-DEI activist?
292
827031
4629
hogy a szalagcímek szerint diverzitásellenes aktivista lett?
13:53
BA: You know, the short-form description of me
293
833162
2169
BA: A rövid bemutatásom
soha nem igazán pontos.
13:55
is never really an accurate one, I would say.
294
835331
2169
Árnyaltabb vagyok.
13:57
I'm more nuanced.
295
837541
1460
13:59
Look, I think I certainly want to be perceived the way that I actually am,
296
839043
4212
Szeretném, ha reálisan látnának,
14:03
as opposed to some caricature of myself.
297
843255
2628
nem pedig önmagam valamiféle karikatúrájaként.
14:05
And also, I think the ideas are important.
298
845925
2085
A nézetek fontosak.
14:08
And if you want to challenge them,
299
848052
1626
Ha meg akarják kérdőjelezni őket,
14:09
I'm always up for the debate.
300
849678
1919
mindig készen állok a vitára.
14:12
But, you know, we are in a world today
301
852223
3587
Ma olyan világban élünk,
14:15
where, if you challenge conventional wisdom
302
855810
3962
ahol ha megkérdőjelezzük a hagyományos bölcsességet,
14:19
or you take on sensitive topics,
303
859772
4296
vagy érzékeny témákkal foglalkozunk,
14:24
where you're at risk of being "canceled,"
304
864068
3253
akkor fennáll a veszélye, hogy „törölnek”,
14:27
you know, you can be accused of being a racist.
305
867321
2211
vagy rasszistának nyilvánítanak.
14:29
You can be accused of lots of things.
306
869573
3128
Rengeteg dologgal vádolhatnak valakit.
14:32
And I think that's led to a shutdown of kind of, free speech generally,
307
872701
4839
Ez általában a szólásszabadság megnyirbálásához vezetett,
14:37
which I think is a big negative, you know, for society.
308
877540
3795
ami negatívan hatott a társadalomra.
14:41
AT: So, yeah, it does seem a factor of our current era
309
881710
4004
AT: Korunk egyik jellemzője,
14:45
that arguments get sort of flattened and oversimplified
310
885756
4421
hogy az érvek ellaposodnak és leegyszerűsödnek,
14:50
and made more vicious and polarized.
311
890219
3712
gonoszabbá és polarizáltabbá válnak.
14:53
And so how do you feel
312
893973
2502
Mit gondol arról,
14:56
about your arguments being treated like that?
313
896517
2502
hogy az érveit így kezelik?
14:59
Do you feel that's OK, as long as I get the job done,
314
899019
3254
Úgy érzi, ez rendben van, amíg a munkát elvégzik,
15:02
as long as I get my goals met,
315
902314
2545
amíg eléri céljait
15:04
at Harvard or any future campaign,
316
904900
2878
a Harvardon vagy bármely későbbi kampányban,
15:07
or does this bother you?
317
907820
1710
vagy zavarja?
15:09
Does it bother you to be oversimplified in the press like this?
318
909572
3545
Zavarja, hogy túlságosan leegyszerűsítik a sajtóban?
15:13
BA: Of course.
319
913159
1209
BA: Természetesen zavar.
15:14
But I'm a big boy, it's OK.
320
914368
1376
De nagyfiú vagyok, megoldom.
15:16
And also, I think, you know, I'm a very fortunate person in many ways,
321
916203
6215
Sok szempontból egészen szerencsés vagyok,
15:22
but one of them is I don't have to worry about my employment.
322
922460
3461
ebből egyik, hogy nem kell aggódnom az állásom miatt.
15:26
And, you know, today, if you work for a company
323
926589
2711
Ha valaki céges alkalmazott
15:29
and you are unhappy with,
324
929341
3045
és elégedetlen,
15:32
you know, you want to comment about something in politics, for example,
325
932386
3378
pl. kommentálna valamit a politikában,
15:35
and you do it on Twitter,
326
935764
1210
és ezt a Twitteren teszi meg,
15:37
you can end up losing your job for expressing your views.
327
937016
3253
végül elveszítheti állását, mert kifejezi véleményét.
15:40
And I think the world is a better place
328
940311
2669
A világ ennél jobb hely,
15:42
where all views can be heard,
329
942980
1793
ahol minden nézet hangot kap,
15:44
can be assessed, can be debated.
330
944815
2378
értékelhető, vitatható.
15:47
But where, you know,
331
947193
1918
Az a hely, ahol nem üvöltenek le,
15:49
you're not shouted down or canceled or worse.
332
949153
3837
nem törölnek, vagy semmi rosszabb.
15:53
You become unemployed because you have a controversial opinion
333
953407
3378
Nem veszíted el az állásodat, mert ellentétes véleményed van
15:56
about gender or whatever the topic.
334
956827
2795
a nemekről vagy bármi másról.
15:59
(Applause)
335
959622
2085
(Taps)
16:03
AT: It's true that more of us have the opportunity to have a voice
336
963167
4463
AT: Igaz, hogy van lehetőségünk felszólalni,
16:07
and make our views heard,
337
967671
1460
és elmondhatjuk a véleményünket,
16:09
but that's not proportionate, right?
338
969131
2669
de ez nem arányos, igaz?
16:11
Some people's voices are boosted more than others.
339
971842
3295
Egyeseket jobban felkapnak, mint másokat.
16:15
So how do you think about your voice and your power
340
975137
4338
Mit gondol a felszólalásáról, a hatalmáról,
16:19
and maybe your responsibility in this realm,
341
979475
3628
és talán a felelősségéről a világunkban,
16:23
and how you use your voice?
342
983145
1877
és hogyan hallatja a hangját?
16:25
Especially given what we’ve been talking about,
343
985064
2210
Különösen, hogy az elmondottak
16:27
about how it may become distorted
344
987274
2211
hogyan torzulhatnak,
16:29
and your arguments may become more flattened
345
989527
2585
és az érvei laposabbá válhatnak,
16:32
and reduced to something that they were not.
346
992112
3337
és olyasmire redukálódhatnak, ami nem volt szándékában.
16:35
BA: So one of the criticisms of me during the Harvard campaign
347
995449
3921
BA: A Harvard-kampány során az egyik kritikát velem szemben
16:39
as some professor from Yale said,
348
999370
2460
a Yale egyik professzora fogalmazta meg:
16:41
"Oh, you shouldn't listen to him simply because he's a rich guy."
349
1001872
3629
„Ó, ne hallgassanak rá csak azért, mert gazdag srác.”
16:45
And I totally agree with that.
350
1005543
1543
És ezzel teljesen egyetértek.
16:47
I shouldn’t have more voice by virtue of net worth.
351
1007127
3337
Ne legyen több szavam a nettó vagyonom miatt.
16:50
But I don’t think that I do.
352
1010464
1376
De nem hiszem, hogy ezzel élnék.
16:51
You know, my Harvard campaign was not a disinvestment
353
1011882
3671
A Harvard-kampányom nem a befektetés ellen szólt,
16:55
or you know, I never said anything
354
1015594
1752
vagyis soha nem mondtam semmit arról,
16:57
about making or not making a donation to Harvard.
355
1017388
3503
hogy adományozzanak, vagy sem a Harvardnak.
Nem hiszem, hogy jobban vagy kevésbé kellene hallgatniuk rám,
17:01
I don't think they should listen to me more or less,
356
1021267
2460
17:03
whether I have been a contributor or not.
357
1023727
4213
attól függően, hogy támogató voltam vagy sem.
17:07
I think what's given me voice and followers, if you will,
358
1027940
3962
Azt hiszem, ami hangot és követőket szerzett nekem, ha úgy tetszik,
17:11
is just my willingness to share points of view on ideas.
359
1031902
3879
az, hogy megosztottam a véleményemet nézetekről.
17:15
And if people think those ideas are interesting, I get followership.
360
1035781
3295
Ha érdekesnek találják a nézeteket, akkor követnek.
17:19
If they weren't concerned with what I had to say,
361
1039577
2502
Ha nem érdekelte volna őket a mondanivalóm,
17:22
they would not follow me.
362
1042121
1460
nem követtek volna engem.
17:23
But I don't think I have more voice.
363
1043622
2878
De nem hiszem, hogy több szavam lenne.
17:26
Maybe I'm naive by this, but I think the reason, you know,
364
1046542
2836
Lehet, hogy naiv vagyok, de oka van,
17:29
plenty of other people in my industry, of similar economic circumstance
365
1049420
5505
hogy az iparágamban hasonló gazdasági körülmények ellenére
17:34
have very little voice because they've not put themselves out there
366
1054925
5172
másoknak kevésbé van beleszólásuk.
Ők nem álltak ki, és nem hirdették a véleményüket.
17:40
and they've not shared their views.
367
1060139
1710
17:41
And I've done that in some depth.
368
1061849
2377
Én mélyrehatóan megtettem.
17:44
I've been criticized for writing the longest posts in history.
369
1064268
4296
Bíráltak azért, mert a történelem leghosszabb bejegyzéseit írtam.
17:48
(Laughter)
370
1068606
1459
(Nevetés)
17:50
But at least you know what I feel with particularity, I guess.
371
1070065
4296
Legalább érthető, hogy mit érzek, remélem.
17:54
(Laughter)
372
1074361
1001
(Nevetés)
17:55
AT: And you certainly invite disagreement.
373
1075404
2419
AT: Nyilvánvaló, hogy áll a nézeteltérések elébe.
17:57
You invite debate.
374
1077865
1460
Áll a vita elébe.
17:59
BA: Yeah, I actually put ideas out there to learn,
375
1079325
4170
BA: Igen, valójában azért álltam elő nézetekkel, hogy tanuljak,
18:03
not because I'm trying to impose my will on others.
376
1083495
2962
nem azért, hogy rákényszerítsem az akaratomat másokra.
18:06
I actually read the comments, even the mean ones,
377
1086832
5047
Elolvastam a megjegyzéseket, még a gonoszokat is,
18:11
because I think it's -- and actually my approach to X, I should call it X,
378
1091879
4629
és az a hozzáállásom az X-platformhoz,
18:16
is I follow people on both extremes of many important debates,
379
1096550
4755
hogy igyekszem mind a két véglet véleményét meghallgatni,
18:21
and I try to follow the most articulate, seemingly intelligent ones.
380
1101305
3837
a legkifejezőbbeket és látszólag intelligensebbeket követem,
18:25
And that's how I find the truth, right?
381
1105142
2461
és így találom meg az igazságot.
18:27
You know, just following people that support my beliefs,
382
1107645
2961
Ha csak azokat követem, akik támogatják a meggyőződésemet,
18:30
I don't feel like I'm going to learn very much.
383
1110648
2210
nem érzem, hogy elég sokat tanulok.
18:32
Again, going back to the importance of viewpoint diversity at universities,
384
1112858
3587
Visszatérve a nézőpontok sokféleségének fontosságára az egyetemeken,
tudja,
18:36
if you're not hearing, you know,
385
1116445
1585
aki 18 éves, és megérkezik a Harvard kampuszára,
18:38
if you're 18 years old and you show up on the Harvard campus,
386
1118072
2877
a nézetek teljes spektrumát szeretné hallani,
18:40
you want to hear the full spectrum of views,
387
1120949
2086
a haladótól a legkonzervatívabbig, hogy megtalálja az igazságot.
18:43
from progressive to the most conservative to find truth.
388
1123035
3253
18:46
That's what education is, about finding the truth.
389
1126330
2336
Ez az oktatás: megtalálni az igazságot.
18:48
How can you find the truth if there's a limit
390
1128707
2127
Hogyan lehet megtalálni az igazságot, ha korlátozzák,
18:50
to what speech is acceptable?
391
1130834
1919
milyen beszéd fogadható el?
18:52
(Applause)
392
1132795
3461
(Taps)
18:56
AT: So you will put a provocative position out there,
393
1136298
2503
AT: Tehát provokatív állásponttal áll elő,
18:58
and then you will ask to be challenged, ask to be corrected,
394
1138801
3086
hogy megkérdőjelezzék, hogy kijavítsák,
19:01
and you will look for information that challenges what you thought already.
395
1141887
4171
és információkat keres az elgondolása megkérdőjelezésére.
19:06
BA: I don't necessarily think it's provocative, right?
396
1146100
2544
BA: Nem feltétlenül gondolom, hogy provokatív.
19:08
I try to put out my points of view on things.
397
1148644
2586
Megpróbálom kifejteni a véleményemet a dolgokról.
19:11
Other people may find them provocative, but I certainly welcome criticism.
398
1151271
3879
Mások provokatívnak találhatják őket, de mindenképpen üdvözlöm a kritikát.
19:15
And, you know, an alternative point of view.
399
1155192
2878
Az alternatív nézőpontokból
19:18
That's how I learn.
400
1158112
1501
tanulok.
19:19
AT: Alright, so let's go back to this topic of influence.
401
1159947
4129
AT: Rendben, térjünk vissza a befolyás témájához.
19:24
You said you don't think you have disproportionate influence.
402
1164827
2878
Azt mondta, nem hiszi, hogy aránytalan a befolyása.
19:27
Certainly something I hear and read about
403
1167746
3337
Hallottam és olvastam róla ezt-azt,
19:31
and that is a big topic in current discourse
404
1171125
3169
és a közbeszéd kiemelt témája lett
19:34
is the excessive influence of wealthy people
405
1174294
4255
a gazdagok túlzott hatása
19:38
on our democracy, on technology.
406
1178549
2836
a demokráciánkra, a technológiára.
19:41
You know, the speculation goes on.
407
1181385
3211
A spekulációk folytatódnak.
19:44
Do you think this is a legitimate source of concern,
408
1184596
4755
Gondolja, hogy van jogos alapja?
19:49
and if so, are you part of this problem or not?
409
1189393
2794
És ha igen, önt érinti vagy sem?
19:52
BA: Yeah, so let me sort of address that two ways.
410
1192187
2670
BA: Két irányból közelíteném meg a témát.
19:54
One, I think the notion that you can spend an unlimited amount of money
411
1194857
4588
Először is, az hogy korlátlanul költhetnek politikai kampányokra
19:59
on political campaigns, in effect, through PACs and otherwise,
412
1199486
3045
akcióbizottságokon keresztül és más módon,
20:02
and you can even do it anonymously, I think is a disaster.
413
1202531
3462
sőt névtelenül is lehet adományozni, szerintem katasztrófa.
20:06
(Applause)
414
1206744
4212
(Taps)
20:10
So that's wrong.
415
1210998
1585
Szóval ez rossz.
20:12
I do think wealthy people can have more influence.
416
1212624
3796
Szerintem is nagyobb befolyása van a gazdag embereknek.
20:16
Absolutely.
417
1216462
1167
Totálisan.
20:17
The point I was making was,
418
1217629
1585
A lényeg az,
20:19
I think the influence I've had
419
1219256
2544
hogy nem azért volt befolyásom,
20:21
has not come from because I spent a lot of money
420
1221842
2878
mert sok pénzt költöttem
20:24
on you know, an XYZ campaign,
421
1224762
3044
XYZ kampányra,
20:27
but rather because I put out an idea that had impact.
422
1227848
3545
hanem inkább azért, mert előálltam valami hatásossal.
20:31
You know, the tweet I wrote on DEI, which is, you know,
423
1231435
3086
A sokszínűség-méltányosság-befogadás értékrendről írt tweetet,
20:34
5,200 words or whatever, has been viewed 36 million times.
424
1234521
4672
azt a kb. 5 200 szót 36 milliószor nézték meg.
20:39
You know, it's probably the most viewed long tweet.
425
1239193
2961
Valószínűleg ez a legnézettebb hosszú tweet.
20:42
Maybe the only long tweet, but it's had an impact.
426
1242154
3837
Talán az egyetlen hosszú tweet, de volt hatása.
20:45
I happened to bump into a governor who said it had an impact
427
1245991
3587
Összefutottam egy kormányzóval, aki azt mondta,
hogy az írásom hatással van a politikai változtatásaikra.
20:49
on changes in policy they made.
428
1249620
2752
20:52
But I think it had nothing to do with,
429
1252372
1919
De szerintem ennek semmi köze ahhoz,
20:54
you know, how many stocks I own or anything like that.
430
1254291
3420
hogy hány részvényem van, vagy ilyesmi.
20:58
AT: I didn't hear an answer to the question.
431
1258128
2086
AT: Nem kaptam választ a kérdésemre.
21:00
Do you think this excessive influence
432
1260214
3128
Gondolja, hogy a gazdag emberek
21:03
of rich people in society is a genuine problem,
433
1263383
5673
túlzott befolyása a társadalomban valódi probléma,
21:09
or is it exaggerated?
434
1269097
1752
vagy ez túlzás?
21:10
BA: Look, I think the notion that someone can spend,
435
1270891
4546
BA: Azt hiszem, az a lehetőség,
21:15
several hundred million dollars on, you know,
436
1275437
2544
hogy valaki több százmillió dollárt költhet
21:18
various campaigns at state levels and otherwise
437
1278023
3587
különböző állami szintű kampányokra és másra,
21:21
and impact, you know,
438
1281652
2627
és hatással lehet országszerte
21:24
the politics of attorneys general around the country,
439
1284279
2920
a főügyészek politikájára,
21:27
I think is not a good thing.
440
1287199
1668
szerintem nem helyes.
21:28
The democratic process should be democratic, right?
441
1288909
3045
A demokratikus folyamatnak demokratikusnak kell lennie, igaz?
21:31
In order for it to be democratic, you know,
442
1291995
2002
Ahhoz, hogy demokratikus legyen,
21:34
it's kind of one man, one vote.
443
1294039
1585
egy ember egyszer szavazhat.
21:35
Now, all that being said, people look at the Elon Musks of the world
444
1295666
4171
Mindezek ellenére ott vannak a világ Elon Muskjai,
21:39
and the fact that he had the resources that, you know,
445
1299837
3670
és az a tény, hogy neki megvoltak az erőforrásai,
21:43
profits he made from PayPal is what enabled him to launch Tesla,
446
1303549
4087
hiszen a PayPal-ból szerzett nyereség tette lehetővé,
hogy elindítsa a Teslát és a SpaceX-et.
21:47
you know, and SpaceX.
447
1307678
2169
21:49
No venture capitalist would have put up the capital to launch Tesla.
448
1309847
3461
Egyetlen kockázati tőkés sem fektetett volna be a Tesla elindításába.
21:53
It was the 100 million from Elon that made that happen.
449
1313350
3045
Elon százmilliójából jött létre.
21:56
I think, you know, Jeff Bezos and Blue Origin.
450
1316395
2294
Azt hiszem, ismerik Jeff Bezost és a Blue Origint.
21:58
You know, Avi [Loeb]’s talking about, you know,
451
1318689
2210
Avi [Loeb] arról beszél,
22:00
what could be accomplished with four trillion dollars.
452
1320899
2544
hogy mit lehetne elérni négybillió dollárral.
Ha valakinek van 100 milliárd dollárja,
22:03
The fact that people who have 100-something billion dollars
453
1323443
2795
és az űrkutatásba fekteti be,
22:06
are prepared to invest that on space exploration,
454
1326238
2294
szerintem nagyon pozitív dolog a társadalomnak.
22:08
I think is a very positive thing for society.
455
1328532
2127
22:10
It does have influence and otherwise.
456
1330659
1793
Jelentős hatása van egyébként.
A politikai oldal aggaszt engem.
22:12
What I worry about is, you know, the political stuff.
457
1332452
3003
22:16
I think that Supreme Court decision needs to be reversed.
458
1336081
4880
Úgy gondolom, hogy a Legfelsőbb Bíróság döntését vissza kell vonni.
22:21
AT: Alright.
459
1341378
1210
AT: Rendben.
22:22
(Applause)
460
1342629
1877
(Taps)
22:24
BA: Ironically, it was Citizens United,
461
1344548
2210
BA: Ironikus módon a Citizens United,
22:26
is the decision right?
462
1346800
1251
az erről szóló döntés volt az,
22:28
And it's disunited the citizens.
463
1348051
3128
ami szétválasztotta a polgárokat.
22:31
AT: So voices, legitimate within reason,
464
1351930
4213
AT: Tehát olyan véleményekre, amelyek egy határon belül jogosak,
22:36
we need to have --
465
1356143
1668
szükségünk van.
22:38
BA: No, voices legitimate without reason, right?
466
1358270
3754
BA: Nem, a vélemények jogosságának ne legyen határa.
22:42
You know, free speech,
467
1362024
1334
Szólásszabadság legyen,
22:43
share your views,
468
1363400
1877
elmondott vélemények legyenek,
22:45
and let the most powerful ideas capture the minds.
469
1365319
3128
és az erőteljes gondolatok ragadják meg a figyelmet.
22:48
AT: OK, and you believe that is happening?
470
1368906
2627
AT: Rendben, és elhiszi, hogy ez történik?
22:51
BA: Actually, I'm a big fan of X.
471
1371575
2836
BA: Nagy rajongója vagyok az X-nek,
22:54
I think it really is an open, free-speech platform.
472
1374453
3712
ez valóban egy nyitott platform, a szólásszabadság terepe.
22:58
And I’ve learned a lot.
473
1378206
1961
Sokat tanultam onnan.
23:00
And it’s affected my views, my politics, my insights.
474
1380208
5047
Befolyásolta a nézeteimet, a politikámat, a meglátásaimat.
23:05
And I think it’s one of the few places you can go
475
1385297
3629
Ez egyike azon kevés helyeknek, ahova belépve
23:08
and have a true free-speech platform.
476
1388967
2002
igazi szólásszabadsággal találkozunk.
23:10
You know, the negative is, of course,
477
1390969
1794
Természetesen van negatív oldala is,
23:12
you're going to confront hate speech and vile speech
478
1392804
2461
találkozunk gyűlöletbeszéddel és aljas beszéddel,
23:15
and things that are the detritus of free speech.
479
1395307
3920
és a szólásszabadság szemetével.
23:19
But I still think it's a very, very good thing.
480
1399227
2336
De még így is jó dolognak tartom.
23:21
I no longer rely on, you know,
481
1401605
1501
Már nem támaszkodom
csak a Financial Timesra, a Wall Street Journalra,
23:23
just the Financial Times, The Wall Street Journal,
482
1403148
2336
23:25
The New York Times and The Economist.
483
1405525
1794
a New York Timesra és a The Economistra,
23:27
You know, and CNN or whatever, Fox News, whatever media you follow.
484
1407361
4170
a CNN-re vagy bármi másra, a Fox Newsra, bármelyik médiára.
23:31
And I think being able to kind of custom-select
485
1411531
6006
Úgy gondolom, ha képesek vagyunk saját magunk kiválasztani
az érdekes meglátásokat,
23:37
interesting insights
486
1417537
2294
23:39
is good for humanity.
487
1419873
1877
az jót tesz az emberiségnek.
23:42
AT: Amazing.
488
1422209
1168
AT: Elképesztő.
23:43
We need to wrap up, thank you so much.
489
1423377
1876
Be kell fejezzük, köszönöm szépen.
23:45
(Applause)
490
1425253
3421
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7