An Activist Investor on Challenging the Status Quo | Bill Ackman | TED

104,548 views ・ 2024-05-14

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Sebastian Betti Revisor: Alicia Brito-Antequera
00:03
Alison Taylor: Talk to us about what the key elements are
0
3917
3462
Alison Taylor: Cuéntanos cuáles son los elementos clave
00:07
of success in this world.
1
7420
1961
del éxito en este mundo.
00:09
There's research, there's strategy.
2
9422
2378
Hay investigación, hay estrategia.
00:11
It also seems you need to react very dynamically to events
3
11800
4129
Se requiere reaccionar de forma muy dinámica a los acontecimientos
00:15
in a way that seizes control of the narrative.
4
15971
3253
para tomar el control de la narración.
00:19
But talk to us about how you see this.
5
19599
2127
Pero cuéntanos cómo ves esto.
00:21
Bill Ackman: So investing is about putting out money today
6
21768
3837
Bill Ackman: Invertir consiste
en poner dinero hoy con la esperanza o la promesa de obtener más en el futuro.
00:25
in the hope or promise of getting back more in the future.
7
25605
2753
00:28
And so it's about predicting the future.
8
28817
2127
Por lo tanto, es predecir el futuro.
00:30
And what we do is we find businesses
9
30986
3336
Para ello encontramos empresas
00:34
where we believe, with a very high degree of confidence,
10
34364
2628
en las que creemos, con un grado muy alto de confianza,
00:37
we know what the business is going to look like over decades.
11
37033
2920
sabemos cómo será el negocio durante décadas.
00:39
Because decades matter in valuing something.
12
39953
3045
Porque las décadas importan a la hora de cotizar algo.
00:42
And so it's really an analysis about disruption.
13
42998
3378
Por lo tanto, en realidad se trata de un análisis sobre la disrupción.
00:46
What's the risk of two former Stanford students in a garage
14
46376
3795
¿Cuál es el riesgo de que a dos antiguos alumnos de Stanford en un garaje
00:50
coming up with something that disrupts a business?
15
50213
2336
se les ocurra un negocio disruptivo?
00:52
So that's the most important part of being a long-term investor,
16
52591
3003
Esa es la parte más importante de ser un inversor a largo plazo:
00:55
figuring out the durability of the franchise, the barriers to entry,
17
55635
3212
averiguar la durabilidad de la franquicia,
las barreras de entrada y las barreras que rodean al negocio.
00:58
the moat around the business.
18
58888
2169
01:01
And then the rest of it is just making sure
19
61099
2127
El resto consiste en asegurarte de que estás comprando ese negocio
01:03
you're buying that business at a price
20
63268
2461
01:05
where you put up money today
21
65729
2586
a un precio que te permita invertir dinero hoy
01:08
and you're going to get a lot more back in the future.
22
68315
3211
y obtener mucho más en el futuro.
01:11
Very simple.
23
71568
1293
Muy sencillo.
01:12
(Laughter)
24
72902
1752
(Risas)
01:14
AT: Alright.
25
74654
1168
AT: Muy bien.
01:15
So more recently you've taken this approach to other realms,
26
75864
5130
Así que, más recientemente, has llevado este enfoque a otros ámbitos,
01:20
to social and political realms.
27
80994
2294
a los ámbitos social y político.
01:23
So can you talk to us about what is similar in these other realms?
28
83330
5255
¿Puedes hablarnos sobre qué es similar en estos otros ámbitos?
01:28
You have said, for example, that problem at Harvard is a governance problem,
29
88627
4587
Has dicho, por ejemplo, que el problema de Harvard es un problema de gobernanza,
01:33
and you work a lot on governance problems and making them better.
30
93214
3671
y dedicas mucho a resolver problemas de gobernanza y a mejorarlos.
01:36
So tell us how social and political activism is the same
31
96926
5589
Dinos en qué el activismo social y político
es lo mismo que la inversión de los activistas,
01:42
as activist investing, and tell us how it's different.
32
102557
2878
y cuéntanos en qué se diferencia.
01:45
BA: So I'll just correct one thing.
33
105435
1710
BA: Así que voy a corregir algo.
01:47
So I've been at this for a long time,
34
107145
1793
Me dedico a esto desde hace mucho,
01:48
The social stuff actually.
35
108980
1585
en lo social, en realidad.
01:50
It's just a little more visible in the last kind of six months.
36
110565
2961
Es que es un poco más visible en los últimos seis meses.
01:53
But I've had various campaigns over time.
37
113568
2002
Pero he realizado varias campañas a lo largo del tiempo.
01:55
AT: That is very true.
38
115570
1210
AT: Eso es muy cierto.
01:56
But you have now entered the headlines in a new way.
39
116821
2878
Pero ahora ha aparecido en los titulares de una manera nueva.
02:00
So talk to us about that.
40
120450
2836
Así que háblanos sobre eso.
02:03
BA: Sure, so Harvard is the oldest American corporation.
41
123286
4505
BA: Claro, así que Harvard es la corporación estadounidense más antigua.
02:08
And as a corporation, it has a governance structure.
42
128208
2586
Y como corporación, tiene una estructura de gobierno.
02:10
board of directors, certificate of incorporation,
43
130835
3879
junta directiva, certificado de constitución,
02:14
bylaws, things like this.
44
134714
1460
estatutos, cosas así.
02:16
And what we do for a living is basically find a great company
45
136591
2961
Para ganarnos la vida encontramos una gran empresa
02:19
that's kind of lost its way.
46
139594
1376
que ha perdido el rumbo.
02:21
And then we help that great business kind of find its way.
47
141513
3211
Y ayudamos a esa gran empresa a encontrar su camino.
02:24
And sometimes you find the way by making a change in management,
48
144766
3295
Y a veces se encuentra el camino con un cambio en la administración,
02:28
sometimes it's a change in governance,
49
148103
1960
a veces con un cambio de gobernanza,
02:30
sometimes it's a change in strategy,
50
150105
1751
a veces con un cambio de estrategia,
02:31
sometimes it's all of the above.
51
151856
1752
a veces es todo lo anterior.
02:33
And what we find with really great businesses is that they do tend,
52
153650
4337
Y lo que descubrimos en las empresas realmente grandiosas es que,
con el tiempo, tienden a perder el rumbo,
02:38
over time, to lose their way,
53
158029
1585
02:39
because the problem of success and greatness becomes hubris.
54
159656
4463
porque el problema del éxito y la grandeza se convierte en arrogancia.
02:44
And also in a disruptive world,
55
164703
4087
Además, en un mundo disruptivo,
02:48
you have to disrupt yourself,
56
168790
2544
uno tiene que transformarse a sí mismo,
porque si no lo hace alguien más lo hará.
02:51
because if you don't, someone else will.
57
171334
2586
02:53
But you know, the problem with the nonprofit model,
58
173920
4171
Pero el problema del modelo sin fines de lucro,
como alguien que ha dedicado mucho tiempo a la filantropía,
02:58
and again, as someone who spent a lot of time in philanthropy,
59
178133
2919
una de las lecciones más importantes
03:01
one of the biggest lessons is
60
181094
1418
es que si puedes encontrar una solución a un problema con fines de lucro,
03:02
that if you can find a for-profit solution to a problem,
61
182512
2628
03:05
the probability of success is much greater.
62
185181
2002
la probabilidad de éxito es mucho mayor.
03:07
But if you think about Harvard, the business model,
63
187225
2419
Pero si pensamos en Harvard, el modelo empresarial,
03:09
so when I went to Harvard, and I graduated in 1988,
64
189686
3128
cuando fui a Harvard y me gradué en 1988,
03:12
our class had 1,600 people.
65
192856
2043
nuestra clase tenía 1600 personas.
03:14
The Harvard class, now, 36 years later,
66
194899
3170
La clase de Harvard, ahora, 36 años después,
03:18
has about maybe a little bit more than 1,600 people, but not much.
67
198069
4546
tiene alrededor de un poco más de 1600 personas, pero no muchas.
03:22
So this is supposedly a great corporation, right?
68
202615
3295
Así que se supone que es una gran corporación, ¿sí?
03:25
I don't know of another great one
69
205952
1835
No sé de otra gran empresa
03:27
that has not grown over the last 35 years.
70
207829
4171
que no haya crecido en los últimos 35 años.
03:32
Now one thing that has grown is the cost to go to Harvard.
71
212041
4130
Ahora, una cosa que ha crecido es el costo de ir a Harvard.
03:36
That has grown at about an eight percent compounded rate.
72
216755
3003
Eso ha crecido a una tasa compuesta de un 8 %.
03:39
If you could invest in that, that would have been great.
73
219758
2669
Si pudieras invertir en eso, habría sido genial.
03:42
So the way that Harvard has grown its revenues over time
74
222469
2711
Harvard ha aumentado sus ingresos a lo largo del tiempo
03:45
is by increasing the price.
75
225180
1751
subiendo el precio.
03:47
And the question is,
76
227390
1168
Y la pregunta es:
03:48
is the service that you're being delivered as good as it was 34 years ago?
77
228558
4796
¿el servicio que se les brinda es tan bueno como lo era hace 34 años?
03:53
Is it better?
78
233396
1168
¿Es mejor?
03:54
And I think it's worse.
79
234564
1627
Y creo que es peor.
03:56
And I think it's worse
80
236232
1335
Y creo que es peor
03:57
because universities were designed to be places
81
237567
4046
porque las universidades se diseñaron para ser lugares
04:01
where people could share controversial ideas,
82
241654
2753
donde la gente pudiera compartir ideas controvertidas,
04:04
and that's why they developed this thing called tenure.
83
244407
2669
y por eso desarrollaron lo que se llama titularidad.
04:07
And that was to protect faculty so they could say controversial things
84
247118
3754
Y eso fue para proteger a los profesores para poder decir cosas controvertidas
04:10
and not lose their job.
85
250914
1334
y no perder su trabajo.
04:12
But what's happened is
86
252248
1585
Pero la titularidad
04:13
tenure’s actually led to the reduction in the free speech necessary
87
253875
4546
a llevado a la reducción de la libertad de expresión necesaria
para que las personas estén expuestas a las ideas.
04:18
for people to be exposed to ideas.
88
258463
1960
04:20
Because what happens is, you're a student,
89
260465
2169
Porque lo que pasa es que eres estudiante,
04:22
you graduate with loans
90
262634
1585
te gradúas con préstamos
04:24
because it's expensive to go to a place like Harvard,
91
264260
2503
porque es caro ir a un lugar como Harvard,
04:26
you try to, you know, get your PhD
92
266805
2419
intentas, , obtener tu doctorado
04:29
and you want to advance in the university.
93
269224
2210
y quieres avanzar en la universidad.
04:31
Well, you've got to appeal to the faculty
94
271476
1960
Bueno, tienes que apelar al cuerpo docente
04:33
that ultimately are going to appoint you.
95
273478
2002
que, en última instancia, te nombrará.
04:35
And so to the extent an institution has veered in one direction or another,
96
275480
3587
En la medida en que una institución se haya desviado en una dirección u otra,
04:39
kind of politically, you have to kind of follow that lead,
97
279067
2753
políticamente, tienes que seguir ese ejemplo,
04:41
otherwise you're not going to get advanced.
98
281861
2044
de lo contrario no vas a avanzar.
04:43
So ironically, the system of tenure designed to create a world
99
283947
3628
Irónicamente, el sistema de tenencia diseñado para crear un mundo
04:47
where controversial ideas could be discussed
100
287617
2669
en el que se pudieran discutir ideas controvertidas en realidad
04:50
has actually led to the shutdown of those ideas.
101
290286
2920
ha llevado al cierre de esas ideas.
04:53
And that's led Harvard, you know, despite the massive --
102
293248
2752
Y eso ha llevado a Harvard, a pesar del costo enorme
USD 84 000 al año ir a Harvard como estudiante.
04:56
it costs today, 84,000 dollars a year to go to Harvard as a student.
103
296042
4338
05:00
I think what you're getting, the education, is not as good as it was.
104
300421
3254
Pienso que lo que obtienes, la educación, no es tan buena como antes.
05:03
It's gotten worse.
105
303675
1209
Ha empeorado.
05:04
So that ultimately is a governance problem.
106
304884
2044
En última instancia, es un problema de gobernanza.
05:06
You don't blame the CEO in a case like that.
107
306970
2335
No se culpa al director en un caso como ese.
05:09
You blame the board that selected the CEO or hasn't helped the CEO.
108
309347
3170
Culpas a la junta que nombró al director o que no ha ayudado.
05:12
So it's very analogous to what we see in the corporate world.
109
312517
2919
Es muy similar a lo que vemos en el mundo corporativo.
05:15
AT: Alright. So a governance problem,
110
315478
2795
AT: Muy bien. Es un problema de gobernanza,
05:18
and you've described in a lot of detail the way you feel
111
318314
3170
y describes con mucho detalle tu opinión
05:21
that the institution has lost its way.
112
321526
2878
de que la institución ha perdido el rumbo.
05:24
But what about this is different from activist investing?
113
324404
4504
Pero, ¿qué diferencia hay entre esto y la inversión activista?
05:28
Where do the parallels stop?
114
328950
2753
¿Dónde terminan los paralelismos?
05:31
And also maybe more specifically, how do you see your role?
115
331744
3546
Y quizás más específicamente, ¿cómo ve su papel?
05:35
You decided to intervene primarily as an alumni, primarily as a donor?
116
335331
5756
¿Decidió intervenir principalmente como exalumno, principalmente como donante?
05:41
How do you see your role in this conversation?
117
341087
2711
¿Cómo ve su papel en esta conversación?
05:43
BA: Very analogous in some ways and not in others.
118
343798
2419
BA: Muy similar en algunos aspectos y no en otros.
05:46
So it's analogous in that in my day job,
119
346217
2211
Lo mismo ocurre cuando, en mi trabajo diario,
05:48
we buy a small percentage of a company,
120
348469
2169
compramos un pequeño porcentaje de una empresa,
05:50
far from control.
121
350680
1335
lejos del control.
05:52
We might buy five percent or 10 percent.
122
352056
3212
Podríamos comprar un 5 % o un 10 %.
Y luego... esto es algo así como los primeros días de Pershing Square,
05:55
And then -- this is sort of the earlier days of Pershing Square,
123
355268
3045
05:58
today we’re less of an activist.
124
358313
1543
hoy somos menos activistas.
05:59
But the earlier days, we wanted to influence a big company
125
359856
2753
Pero en los primeros días, queríamos influir en una gran empresa
06:02
to make change,
126
362650
1126
para hacer cambios,
06:03
to make it a more successful, more valuable company.
127
363818
2461
para que fuera una más exitosa y valiosa.
06:06
The only way you can do that with a small position
128
366279
2419
La única manera de hacerlo con un puesto reducido
06:08
is by advancing your ideas in a public way
129
368698
2252
es promover sus ideas de manera pública
06:10
and getting those ideas adopted from a broad collection of other shareholders.
130
370992
3712
y lograr que un amplio grupo de otros accionistas las adopte.
06:14
AT: And that's the taking control of the narrative
131
374704
2586
AT: Y eso es tomar el control de la narrativa
06:17
and then you get momentum and you get people,
132
377332
2127
y, luego, tomas impulso y llegas a la gente,
06:19
you bring people along with you.
133
379500
1585
haces que la gente te acompañe.
06:21
BA: You know, sometimes you literally have to run for office.
134
381085
2920
BA: A veces literalmente tienes que postularte para un cargo.
06:24
But other times just the risk of embarrassment to the director
135
384047
3712
Pero otras veces solo el riesgo de avergonzar al director
06:27
motivates, you know, sort of the decision making.
136
387759
3420
motiva la toma de decisiones.
Pero la buena noticia es que, en última instancia,
06:31
But the good news is, ultimately,
137
391220
1585
06:32
you can get to an election in a corporate context,
138
392805
2336
se puede llegar a una elección en una empresa,
06:35
a for-profit corporate context,
139
395183
1501
hay fines de lucro, si los accionistas
06:36
where if the shareholders are sufficiently dissatisfied with the directors,
140
396684
3545
están insatisfechos con los directores, pueden sustituirlos,
06:40
you can replace them
141
400271
1168
tomar el control
06:41
and take control of the corporation and fix it.
142
401439
2211
y corregir la situación.
06:43
The problem with Harvard is that the governance structure
143
403650
2711
El problema de Harvard es que la estructura de gobierno
06:46
is set up in such a way that there's the corporation board,
144
406402
3128
es de tal manera que la administración de la empresa,
06:49
which is comprised of about 13 members,
145
409572
3253
tiene 13 miembros,
06:52
is self-appointed.
146
412867
1293
se autoproclama.
06:54
There are no outside shareholders,
147
414202
2210
No hay accionistas externos,
06:56
like, an alum is not a shareholder.
148
416454
1877
por ejemplo, un alumno no es un accionista.
06:58
You can't call a shareholder meeting and vote out the directors.
149
418373
4713
No puedes convocar una junta de accionistas y expulsar a los directores.
07:03
And it's really, the only way to have influence is to sufficiently,
150
423711
5631
Y, en realidad, la única manera de tener influencia es
07:09
convince the world of the importance of your concerns.
151
429342
4171
convencer suficientemente al mundo de la importancia de sus preocupaciones.
Para que otras personas las adopten.
07:13
So that other people adopt them.
152
433554
1544
Y de alguna manera llega a la sala de juntas,
07:15
And somehow it permeates into the boardroom,
153
435098
2127
y hay una combinación de personas que dicen:
07:17
and some combination of people saying,
154
437225
1835
07:19
"Look, this is correct, we should do this."
155
439060
2044
«Mira, es correcto, deberíamos hacerlo».
07:21
And some combination of the pressure of embarrassment, of shame,
156
441145
3003
Y una combinación de la presión de la vergüenza
y la vergüenza hace que la gente haga lo correcto.
07:24
gets people to do the right thing.
157
444190
1710
07:25
But there isn't a legal mechanism to barge your way in
158
445900
2628
Pero no hay mecanismo legal para irrumpir
07:28
in the same way there is in a for-profit context.
159
448569
2503
como en una empresa.
07:31
AT: Right, and so if you are taking a position in the company,
160
451072
4671
AT: Sí, por lo tanto, si vas a ocupar un puesto en la empresa,
07:35
the stakes are a lot of money,
161
455785
2961
lo que está en juego es mucho dinero,
07:38
the future of the company
162
458788
1418
el futuro de la empresa
07:40
and your own reputation and that of the company.
163
460248
3003
y tu propia reputación y la de la empresa.
07:43
How do you see the stakes in this conversation about Harvard?
164
463292
4255
¿Qué opinas de lo que está en juego en esta conversación sobre Harvard?
07:47
They seem higher to me.
165
467588
1502
Me parecen más altas.
07:49
Do you think they're higher?
166
469132
1459
¿Crees que están más arriba?
07:50
BA: They're much higher.
167
470633
1293
BA: Están mucho más altos.
07:51
Because first of all,
168
471968
1126
Porque, primeror,
07:53
Harvard is sort of symbolically very important,
169
473136
2419
Harvard es simbólicamente muy importante,
07:55
you know, depending on where you went to school,
170
475596
2253
dependiendo de dónde hayas estudiado,
07:57
people will call it in the top --
171
477849
1626
la gente dirá que está entre las mejores universidades del país,
07:59
at least they used to -- in the top universities in our country.
172
479517
3045
por lo menos antes.
08:02
And they educate, as a result, some of the most high-performing,
173
482562
5380
Y, como resultado, educan a algunas de las personas con mejor desempeño,
08:07
most intelligent, motivated people,
174
487942
1710
más inteligentes y más motivadas,
08:09
you would expect that to be the Harvard community.
175
489652
3128
como cabría esperar de la comunidad de Harvard.
08:12
And those people take their place ultimately in society, in media,
176
492822
4338
Y, en última instancia, esas personas ocupan su lugar en la sociedad,
08:17
in government, on the Supreme Court.
177
497201
2670
en los medios de comunicación, en el gobierno y en la Corte Suprema.
08:20
And so the education of the next generation of leaders
178
500413
3462
Por lo tanto, la educación de la próxima generación de líderes
08:23
is something all of us, you know, have to be concerned about,
179
503875
2878
es algo que nos debe preocupar a todos, ,
08:26
because that will determine the future.
180
506794
1877
porque eso determinará el futuro.
08:28
AT: So this is the pipeline for the next generation of leaders,
181
508671
3212
AT: Eeste es el camino para la próxima generación de líderes,
08:31
and you want to have a role in shaping that pipeline.
182
511883
2627
y tú quieres participar en la configuración de ese proceso.
08:34
BA: I think society wants to make sure that that group of leaders
183
514552
3462
BA: Creo que la sociedad quiere asegurarse de que ese grupo de líderes
08:38
is a good group of leaders.
184
518056
1584
sea un buen grupo de líderes.
08:39
Even if they disagree,
185
519640
1544
Incluso si no están de acuerdo,
08:41
they're prepared to listen
186
521225
1585
están dispuestos a escuchar
08:42
and, you know, perhaps learn something.
187
522852
2544
y, , quizás aprender algo.
08:45
AT: Alright.
188
525438
1168
AT: Muy bien.
08:46
So that you've made lots of arguments
189
526647
3212
Así que has presentado muchos argumentos
08:49
during this wider conversation about the future of Harvard.
190
529901
3461
durante esta conversación más amplia sobre el futuro de Harvard.
08:53
I'd like to spend a little time on one in particular.
191
533404
4171
Me gustaría dedicar un poco de tiempo a una en particular.
08:57
You've been framed by the press as an anti-DEI activist at this point.
192
537617
6882
En este momento, la prensa lo ha acusado de activista en contra de la DEI.
09:04
And when you first appeared on my social media feed,
193
544540
3671
Y cuando apareciste por primera vez en mis redes sociales,
09:08
I saw this this post that said something about your belief
194
548211
3420
vi esta publicación que decía algo sobre tu creencia
09:11
and support of diversity.
195
551672
2169
y tu apoyo a la diversidad.
09:13
And you seem to be contrasting that with this orthodoxy, as you argue it,
196
553883
6089
Y parece que estás contrastando eso con esta ortodoxia, como tú la defiendes,
09:20
that is DEI.
197
560014
1585
que es la DEI.
09:21
I had a reaction to that.
198
561641
1835
Tuve una reacción ante eso.
09:23
The first thing I did was to go on Pershing Square's website
199
563476
2836
Primero visité el sitio web de Pershing Square
09:26
and to look at your own track record,
200
566312
2377
y vi tu propio historial,
09:28
and I have to say, it was not what I expected.
201
568689
2211
y debo admitir que no era lo que esperaba.
09:30
So I think what I would love to hear from you is,
202
570942
3628
Así que creo que lo que me gustaría que me dijeras es si
09:34
can you articulate a positive vision, in your opinion,
203
574570
4129
podrías expresar una visión positiva, en tu opinión,
09:38
for what good diversity looks like
204
578741
2669
de lo que es una buena diversidad en relación
09:41
with reference to your own firm and your own investments?
205
581452
3045
con tu propia empresa y tus propias inversiones.
09:44
BA: So when I first heard of DEI, I thought diversity, that's a good thing,
206
584497
5464
BA: Cuando supe de DEI por primera vez pensé que la diversidad era algo bueno,
09:50
inherently, I believe.
207
590002
1502
por naturaleza, creo.
09:51
Equity, how can you argue with fairness?
208
591546
2627
Equidad, ¿cómo se puede argumentar con equidad?
09:54
That was my understanding of what equity is.
209
594215
2419
Esa era mi interpretación de lo que es la equidad.
09:56
And then inclusion, of course, in any organization,
210
596676
3295
Y además, la inclusión, por supuesto, en cualquier organización,
09:59
whether it's a university or a business, you want people to feel comfortable.
211
599971
4171
una universidad o una empresa, lo que se busca es que la gente se sienta cómoda.
10:04
That's culture.
212
604142
1209
Eso es cultura.
10:05
When I think about my job as a CEO of a company,
213
605351
3045
En mi trabajo como director ejecutivo de una empresa,
10:08
or when I think of my role on a board,
214
608396
1835
o en un consejo de administración,
10:10
one of the first concerns I have about a business is the culture.
215
610273
3086
lo primero que miro en una empresa es su cultura.
10:13
Is this an environment where the best people
216
613359
2336
¿Es un entorno en el que las mejores personas
10:15
are attracted to come work there, where they can succeed,
217
615695
3545
se sienten atraídas a trabajar allí, en el que pueden tener éxito,
10:19
where they can challenge authority
218
619240
1668
y desafiar a la autoridad
10:20
when they think that authority is doing the wrong thing?
219
620908
2670
si piensan que la autoridad está haciendo algo incorrecto?
10:23
So these are all, I think, inherently a good thing.
220
623578
2419
Esto es algo intrínsecamente bueno.
10:25
But someone once said to me that you know,
221
625997
2002
Pero alguien me dijo una vez que
10:27
first it starts out as a movement, that's good.
222
627999
2961
primero empieza como un movimiento, eso está bien.
10:31
And then it becomes a business.
223
631002
2794
Y luego se convierte en un negocio.
10:33
And then it becomes a racket.
224
633838
2044
Y luego se convierte en un barullo.
10:35
And I think it's an accurate description of what happens to things --
225
635882
4379
Y creo que es una descripción precisa de lo que ocurre con las cosas.
10:40
I've come to have an aversion
226
640303
2002
He llegado a sentir aversión
10:42
to when a movement becomes a three-letter acronym.
227
642305
3253
a que un movimiento se convierta en un acrónimo de tres letras.
10:45
It seems like that's when they can go a different way.
228
645600
3920
Parece que ahí es cuando pueden ir por un camino diferente.
10:49
But in terms of what diversity means to me,
229
649562
2461
Para mí la diversidad
10:52
it's not simply race and gender.
230
652023
3253
no es simplemente raza y género.
10:55
You know, viewpoint diversity is critically important,
231
655318
2919
La diversidad de puntos de vista es de vital importancia,
10:58
not just in a university, but in a business.
232
658279
2711
no solo en una universidad, sino también en una empresa.
11:00
Someone’s socioeconomic background, I think, is a relevant --
233
660990
3170
Creo que el origen socioeconómico de una persona es relevante:
11:04
if you're running an investment business,
234
664202
1960
si diriges un negocio de inversión,
11:06
you want to have perspective on, you know,
235
666204
2085
quieres tener una perspectiva
11:08
you're investing in companies that sell products
236
668289
2252
de invertir en empresas que venden productos o servicios en el país.
11:10
or services to the country.
237
670583
1293
11:11
And the country is very diverse.
238
671918
1584
Y el país es muy diverso.
11:13
It's very helpful to have people on your investment team, for example,
239
673544
3337
Es muy útil en el equipo de inversión, por ejemplo,
11:16
who might have come from a low-income background.
240
676881
2336
contar con personas de bajos ingresos.
En aras de la equidad, queremos una sociedad
11:19
And then just in the spirit of fairness, you know,
241
679217
2794
en la que quien creció en el Upper East Side,
11:22
you want a society where people who grew up on the Upper East Side
242
682053
3128
quien fue a una escuela privada,
11:25
and you went to a private school and you had SAT tutoring, you know.
243
685181
5505
recibió clases particulares, etc.
11:30
You’ve had a lot of advantages versus the student, for example,
244
690686
2962
Tuvo muchas ventajas frente a un estudiante, por ejemplo,
11:33
going back to your admissions example,
245
693689
1835
volviendo al ejemplo de admisión,
11:35
who maybe grew up in Mississippi and didn't go to a very good school,
246
695566
3253
que tal vez creció en Misisipi y no fue a una escuela muy buena,
11:38
maybe had a single parent.
247
698861
1251
tal vez tuvo un padre soltero.
11:40
And you would make sort of adjustments there.
248
700112
2128
Y allí harías algún tipo de ajustes.
11:42
But also the grit that someone develops,
249
702281
2962
Pero también la determinación que desarrolla alguien
11:45
coming from a more challenged background,
250
705243
2002
que viene de un entorno más difícil.
11:47
is something you consider in a business.
251
707286
1919
Si nos fijamos en Pershing Square en la actualidad,
11:49
So when you look at Pershing Square today,
252
709205
2044
11:51
a very high percentage of our employees came from, I would say,
253
711290
2962
un porcentaje muy alto de empleados procedía de un entorno económico
11:54
quite a modest economic background.
254
714252
2544
bastante modesto.
11:56
We have enormous diversity in terms of political views,
255
716837
3504
Tenemos una enorme diversidad en términos de opiniones políticas,
12:00
like, who should be president, things like this.
256
720383
2335
por ejemplo, quién debería ser presidente, etc.
12:03
And we occasionally discuss these things.
257
723511
2085
Y de vez en cuando discutimos estas cosas.
12:05
But people respect each other, and they share different points of view.
258
725596
3337
Pero las personas se respetan y comparten puntos de vista diferentes.
12:08
And they come from, some are, you know,
259
728975
1876
Y algunos vienen de nuestro equipo de inversión,
12:10
our investment team is comprised of, you know, a Muslim from Pakistan,
260
730893
4880
un musulmán de Pakistán,
12:15
a Hindu from India,
261
735815
3545
un hindú de la India,
12:19
a refugee from Iran,
262
739402
2586
un refugiado de Irán,
un mexicano cuya abuela cosechaba algodón en California,
12:22
a Mexican whose grandmother picked cotton in California,
263
742029
5839
12:27
a Canadian,
264
747910
1627
un canadiense
12:29
whose family had a private business.
265
749578
3504
cuya familia tenía un negocio privado.
12:33
But we selected them not because of their particular backgrounds,
266
753124
3587
Pero los seleccionamos no por sus antecedentes particulares,
12:36
but we selected them for their excellence.
267
756752
2795
sino por su excelencia.
12:39
And the fact that they came from different backgrounds
268
759588
2545
Y que provengan de diferentes orígenes
12:42
has made us a more successful kind of organization.
269
762133
2419
nos ha vuelto una organización más exitosa.
12:44
That, in my mind, is a very appealing way to think about diversity.
270
764552
3211
Para mí, es una forma muy atractiva de pensar en la diversidad.
12:47
As opposed to saying, let’s look at the percentage of various groups
271
767805
4838
En lugar de decir, veamos el porcentaje de varios grupos
12:52
of different ethnic groups in the country,
272
772685
2586
de diferentes grupos étnicos en el país,
12:55
and then let's force design and organization
273
775271
3587
y luego forcemos el diseño y la organización
12:58
so we match that collection.
274
778899
1919
para que coincidan con esa colección.
13:00
AT: For sure you hear that sort of Noah's Ark frame
275
780818
3128
AT: Seguro has escuchado el argumento del Arca de Noé,
13:03
that if we have a certain set of a certain type,
276
783988
3170
que dice que si tenemos un conjunto determinado de un tipo determinado,
13:07
then our problems will be solved,
277
787199
2253
nuestros problemas se resolverán,
13:09
which does not necessarily seem to be the case.
278
789493
3879
lo que no parece ser necesariamente el caso.
13:13
But you see this really, the benefits being dynamism,
279
793414
3670
Pero ya ves esto, los beneficios son el dinamismo,
13:17
better decision-making,
280
797126
2336
una mejor toma de decisiones
13:19
a better reflection of what society looks like within businesses.
281
799503
4046
y un mejor reflejo de cómo es la sociedad dentro de las empresas.
BA: Además, hay un componente de equidad.
13:24
BA: And also, there is a fairness component.
282
804008
2210
AT: Un componente de equidad.
13:26
AT: A fairness component.
283
806218
1335
13:27
BA: My point is, I like,
284
807595
1585
BA: Me gusta un mundo en el que
13:29
I like a world in which someone who started out with disadvantages
285
809180
3170
alguien que empezó con desventajas
13:32
gets a closer look
286
812350
1418
13:33
than someone who had everything sort of handed to them.
287
813768
2627
lo mira más de cerca que a alguien a quien se le ha dado todo.
13:36
That seems right to me.
288
816437
1335
A mí me parece correcto.
13:37
AT: So I think it's so fascinating,
289
817813
1710
AT: Creo que es fascinante,
13:39
you've just articulated very well what the benefits are.
290
819565
3045
acabas de explicar muy bien cuáles son los beneficios.
13:42
So how do you feel about being framed
291
822651
4380
Entonces, ¿qué opinas de que te incriminen
13:47
and these headlines saying that you're an anti-DEI activist?
292
827031
4629
y que estos titulares digan que eres un activista en contra de la DEI?
13:53
BA: You know, the short-form description of me
293
833162
2169
BA: La descripción abreviada de mí
13:55
is never really an accurate one, I would say.
294
835331
2169
nunca es realmente exacta, diría yo.
13:57
I'm more nuanced.
295
837541
1460
Soy más matizado.
13:59
Look, I think I certainly want to be perceived the way that I actually am,
296
839043
4212
Mira, creo que desde luego quiero que me perciban tal y como soy,
14:03
as opposed to some caricature of myself.
297
843255
2628
y no como una caricatura de mí misma.
14:05
And also, I think the ideas are important.
298
845925
2085
Además, creo que las ideas son importantes.
14:08
And if you want to challenge them,
299
848052
1626
Y si quieres desafiarlos, siempre estoy dispuesto a participar en el debate.
14:09
I'm always up for the debate.
300
849678
1919
14:12
But, you know, we are in a world today
301
852223
3587
Pero estamos en un mundo
14:15
where, if you challenge conventional wisdom
302
855810
3962
en el que si desafías la sabiduría convencional
14:19
or you take on sensitive topics,
303
859772
4296
o abordas temas delicados,
14:24
where you're at risk of being "canceled,"
304
864068
3253
corres el riesgo de que
14:27
you know, you can be accused of being a racist.
305
867321
2211
te «cancelen», te pueden acusar de racista.
14:29
You can be accused of lots of things.
306
869573
3128
Te pueden acusar de muchas cosas.
14:32
And I think that's led to a shutdown of kind of, free speech generally,
307
872701
4839
Eso ha llevado a cierre de la libertad de expresión en general,
14:37
which I think is a big negative, you know, for society.
308
877540
3795
algo muy negativo para la sociedad.
14:41
AT: So, yeah, it does seem a factor of our current era
309
881710
4004
AT: Así que, sí, parece que un factor de nuestra era actual
14:45
that arguments get sort of flattened and oversimplified
310
885756
4421
es que los argumentos se aplanan y simplifican en exceso
14:50
and made more vicious and polarized.
311
890219
3712
y se vuelven más crueles y polarizados.
14:53
And so how do you feel
312
893973
2502
¿Qué opinas de que sus argumentos sean tratados de esa manera?
14:56
about your arguments being treated like that?
313
896517
2502
14:59
Do you feel that's OK, as long as I get the job done,
314
899019
3254
¿Crees que está bien, siempre y cuando haga mi trabajo,
15:02
as long as I get my goals met,
315
902314
2545
siempre y cuando logre mis objetivos,
15:04
at Harvard or any future campaign,
316
904900
2878
en Harvard o en cualquier campaña futura,
15:07
or does this bother you?
317
907820
1710
o esto te molesta?
15:09
Does it bother you to be oversimplified in the press like this?
318
909572
3545
¿Te molesta que te simplifiques demasiado en la prensa de esta manera?
BA: Por supuesto.
15:13
BA: Of course.
319
913159
1209
Pero soy un chico grande, está bien.
15:14
But I'm a big boy, it's OK.
320
914368
1376
15:16
And also, I think, you know, I'm a very fortunate person in many ways,
321
916203
6215
Soy una persona muy afortunada en muchos sentidos,
15:22
but one of them is I don't have to worry about my employment.
322
922460
3461
pero uno de ellos es que no tengo que preocuparme por mi empleo.
15:26
And, you know, today, if you work for a company
323
926589
2711
Y hoy en día, si trabajas para una empresa
15:29
and you are unhappy with,
324
929341
3045
y no estás satisfecho,
15:32
you know, you want to comment about something in politics, for example,
325
932386
3378
quieres comentar sobre algo político, por ejemplo,
15:35
and you do it on Twitter,
326
935764
1210
y lo haces en Twitter,
15:37
you can end up losing your job for expressing your views.
327
937016
3253
puedes acabar perdiendo tu trabajo por expresar tus puntos de vista.
15:40
And I think the world is a better place
328
940311
2669
Y creo que el mundo es un lugar mejor
15:42
where all views can be heard,
329
942980
1793
donde todos los puntos de vista
15:44
can be assessed, can be debated.
330
944815
2378
pueden escucharse, evaluarse y debatirse.
15:47
But where, you know,
331
947193
1918
Pero donde,
15:49
you're not shouted down or canceled or worse.
332
949153
3837
no te critiquen ni te cancelen o algo peor.
15:53
You become unemployed because you have a controversial opinion
333
953407
3378
Te quedas desempleado porque tienes una opinión controvertida
15:56
about gender or whatever the topic.
334
956827
2795
sobre el género o cualquier tema.
15:59
(Applause)
335
959622
2085
(Aplausos)
AT: Es cierto que muchos tenemos la oportunidad de expresarnos
16:03
AT: It's true that more of us have the opportunity to have a voice
336
963167
4463
y hacer oír nuestras opiniones,
16:07
and make our views heard,
337
967671
1460
16:09
but that's not proportionate, right?
338
969131
2669
pero eso no es proporcionado, ¿no?
16:11
Some people's voices are boosted more than others.
339
971842
3295
Las voces de algunas personas reciben más ímpetu que las de otras.
16:15
So how do you think about your voice and your power
340
975137
4338
¿Qué opinas de tu voz y tu poder,
16:19
and maybe your responsibility in this realm,
341
979475
3628
y tal vez de tu responsabilidad en este ámbito,
y cómo utilizas tu voz?
16:23
and how you use your voice?
342
983145
1877
Sobre todo teniendo en cuenta lo que hemos estado comentando,
16:25
Especially given what we’ve been talking about,
343
985064
2210
16:27
about how it may become distorted
344
987274
2211
sobre la forma en que puede distorsionarse
16:29
and your arguments may become more flattened
345
989527
2585
y que sus argumentos pueden volverse más planos
16:32
and reduced to something that they were not.
346
992112
3337
y reducidos a algo que antes no eran.
16:35
BA: So one of the criticisms of me during the Harvard campaign
347
995449
3921
BA: Una de las críticas que recibí durante la campaña de Harvard fue
16:39
as some professor from Yale said,
348
999370
2460
cuando un profesor de Yale dijo:
16:41
"Oh, you shouldn't listen to him simply because he's a rich guy."
349
1001872
3629
«No deberías escucharlo simplemente porque es un tipo rico».
16:45
And I totally agree with that.
350
1005543
1543
Y estoy totalmente de acuerdo con eso.
16:47
I shouldn’t have more voice by virtue of net worth.
351
1007127
3337
No debería tener más voz en virtud del patrimonio neto.
16:50
But I don’t think that I do.
352
1010464
1376
Pero no creo que la tenga.
16:51
You know, my Harvard campaign was not a disinvestment
353
1011882
3671
Sabes, mi campaña en Harvard no fue una desinversión
16:55
or you know, I never said anything
354
1015594
1752
o nunca dije nada
16:57
about making or not making a donation to Harvard.
355
1017388
3503
acerca de hacer o no hacer una donación a Harvard.
17:01
I don't think they should listen to me more or less,
356
1021267
2460
No creo que deban escucharme más o menos,
17:03
whether I have been a contributor or not.
357
1023727
4213
ya sea que haya colaborado o no.
17:07
I think what's given me voice and followers, if you will,
358
1027940
3962
Creo que lo que me ha dado voz y seguidores, por así decirlo,
17:11
is just my willingness to share points of view on ideas.
359
1031902
3879
es simplemente mi disposición a compartir puntos de vista sobre ideas.
17:15
And if people think those ideas are interesting, I get followership.
360
1035781
3295
Y si la gente piensa que esas ideas son interesantes, consigo seguidores.
17:19
If they weren't concerned with what I had to say,
361
1039577
2502
Si no les preocupara lo que tengo que decir,
17:22
they would not follow me.
362
1042121
1460
no me seguirían.
17:23
But I don't think I have more voice.
363
1043622
2878
Pero no creo que tenga más voz.
17:26
Maybe I'm naive by this, but I think the reason, you know,
364
1046542
2836
Tal vez sea ingenuo al respecto, pero creo que la razón por la que
17:29
plenty of other people in my industry, of similar economic circumstance
365
1049420
5505
muchas otras personas de mi sector
que se encuentran en circunstancias económicas similares
17:34
have very little voice because they've not put themselves out there
366
1054925
5172
tienen muy poca voz es porque
no se han dado a conocer ni han compartido sus puntos de vista.
17:40
and they've not shared their views.
367
1060139
1710
17:41
And I've done that in some depth.
368
1061849
2377
Y lo he hecho con cierta profundidad.
17:44
I've been criticized for writing the longest posts in history.
369
1064268
4296
Me han criticado por escribir las publicaciones más largas de la historia.
17:48
(Laughter)
370
1068606
1459
(Risas)
17:50
But at least you know what I feel with particularity, I guess.
371
1070065
4296
Pero al menos sabes lo que siento con particularidad, supongo.
17:54
(Laughter)
372
1074361
1001
(Risas)
17:55
AT: And you certainly invite disagreement.
373
1075404
2419
AT: Y sin duda invitas al desacuerdo.
17:57
You invite debate.
374
1077865
1460
Invitas al debate.
17:59
BA: Yeah, I actually put ideas out there to learn,
375
1079325
4170
BA: Sí, en realidad publico ideas para aprender,
18:03
not because I'm trying to impose my will on others.
376
1083495
2962
no porque esté intentando imponer mi voluntad a los demás.
18:06
I actually read the comments, even the mean ones,
377
1086832
5047
De hecho, leo los comentarios, incluso los más groseros,
18:11
because I think it's -- and actually my approach to X, I should call it X,
378
1091879
4629
porque creo que... y de hecho mi enfoque de X, debería llamarlo X,
consiste en seguir a las personas
18:16
is I follow people on both extremes of many important debates,
379
1096550
4755
que se encuentran en ambos extremos de muchos debates importantes
18:21
and I try to follow the most articulate, seemingly intelligent ones.
380
1101305
3837
e intento seguir los más elocuentes y aparentemente inteligentes.
18:25
And that's how I find the truth, right?
381
1105142
2461
Y así es como encuentro la verdad, ¿verdad?
18:27
You know, just following people that support my beliefs,
382
1107645
2961
Siguiendo a personas que apoyan mis creencias,
18:30
I don't feel like I'm going to learn very much.
383
1110648
2210
no siento que vaya a aprender mucho.
18:32
Again, going back to the importance of viewpoint diversity at universities,
384
1112858
3587
Una vez más, volviendo a la importancia
de la diversidad de puntos de vista en las universidades,
18:36
if you're not hearing, you know,
385
1116445
1585
si no escuchas, si tienes 18 años
18:38
if you're 18 years old and you show up on the Harvard campus,
386
1118072
2877
y te presentas en el campus de Harvard,
18:40
you want to hear the full spectrum of views,
387
1120949
2086
querrás escuchar todo el espectro de puntos de vista,
18:43
from progressive to the most conservative to find truth.
388
1123035
3253
desde los progresistas hasta los más conservadores para encontrar la verdad.
18:46
That's what education is, about finding the truth.
389
1126330
2336
En eso consiste la educación, en encontrar la verdad.
18:48
How can you find the truth if there's a limit
390
1128707
2127
¿Cómo encontrar la verdad si hay un límite
18:50
to what speech is acceptable?
391
1130834
1919
en el discurso aceptable?
18:52
(Applause)
392
1132795
3461
(Aplausos)
18:56
AT: So you will put a provocative position out there,
393
1136298
2503
AT: Expondrán una postura provocadora
18:58
and then you will ask to be challenged, ask to be corrected,
394
1138801
3086
y pedirán que se les cuestione, que se les corrija
19:01
and you will look for information that challenges what you thought already.
395
1141887
4171
y buscarán información que cuestione lo que ya pensaban.
19:06
BA: I don't necessarily think it's provocative, right?
396
1146100
2544
BA: No creo que sea provocativo, ¿no?
Intento exponer mis puntos de vista sobre las cosas.
19:08
I try to put out my points of view on things.
397
1148644
2586
Puede que otras personas las consideren provocativas,
19:11
Other people may find them provocative, but I certainly welcome criticism.
398
1151271
3879
pero desde luego acojo con satisfacción las críticas.
19:15
And, you know, an alternative point of view.
399
1155192
2878
Y un punto de vista alternativo.
19:18
That's how I learn.
400
1158112
1501
Así es como aprendo.
19:19
AT: Alright, so let's go back to this topic of influence.
401
1159947
4129
AT: Muy bien, volvamos al tema de la influencia.
19:24
You said you don't think you have disproportionate influence.
402
1164827
2878
Dijiste que no creías que tuvieras una influencia desproporcionada.
19:27
Certainly something I hear and read about
403
1167746
3337
Sin duda, algo sobre lo que escucho
19:31
and that is a big topic in current discourse
404
1171125
3169
y leo, y que es un tema importante en el discurso actual,
19:34
is the excessive influence of wealthy people
405
1174294
4255
es la excesiva influencia de las personas adineradas
19:38
on our democracy, on technology.
406
1178549
2836
en nuestra democracia, en la tecnología.
19:41
You know, the speculation goes on.
407
1181385
3211
La especulación continúa.
19:44
Do you think this is a legitimate source of concern,
408
1184596
4755
¿Cree que se trata de una fuente legítima de preocupación
19:49
and if so, are you part of this problem or not?
409
1189393
2794
y, de ser así, es usted parte del problema o no?
19:52
BA: Yeah, so let me sort of address that two ways.
410
1192187
2670
BA: Sí, permítanme abordar eso de dos maneras.
19:54
One, I think the notion that you can spend an unlimited amount of money
411
1194857
4588
En primer lugar, creo que la idea de que se puede gastar
una cantidad ilimitada de dinero
19:59
on political campaigns, in effect, through PACs and otherwise,
412
1199486
3045
en campañas políticas, de hecho, a través de los PAC
20:02
and you can even do it anonymously, I think is a disaster.
413
1202531
3462
y otros medios, e incluso hacerlo de forma anónima, me parece un desastre.
20:06
(Applause)
414
1206744
4212
(Aplausos)
20:10
So that's wrong.
415
1210998
1585
Así que eso está mal.
20:12
I do think wealthy people can have more influence.
416
1212624
3796
Creo que las personas adineradas pueden tener más influencia.
20:16
Absolutely.
417
1216462
1167
Absolutamente.
20:17
The point I was making was,
418
1217629
1585
Lo que quería decir era que
20:19
I think the influence I've had
419
1219256
2544
creo que la influencia que he tenido no proviene
20:21
has not come from because I spent a lot of money
420
1221842
2878
de que haya gastado mucho dinero
20:24
on you know, an XYZ campaign,
421
1224762
3044
en una campaña XYZ,
20:27
but rather because I put out an idea that had impact.
422
1227848
3545
sino más bien de que publiqué una idea que tuvo impacto.
20:31
You know, the tweet I wrote on DEI, which is, you know,
423
1231435
3086
El tuit que escribí sobre DEI,
20:34
5,200 words or whatever, has been viewed 36 million times.
424
1234521
4672
que tiene 5200 palabras o lo que sea, ha sido reproducido 36 millones de veces.
20:39
You know, it's probably the most viewed long tweet.
425
1239193
2961
Es probablemente el tuit largo más visto.
20:42
Maybe the only long tweet, but it's had an impact.
426
1242154
3837
Quizás sea el único tuit largo, pero ha tenido un impacto.
20:45
I happened to bump into a governor who said it had an impact
427
1245991
3587
Me topé con un gobernador que dijo que tuvo un impacto
20:49
on changes in policy they made.
428
1249620
2752
en los cambios de política que hicieron.
20:52
But I think it had nothing to do with,
429
1252372
1919
Pero creo que no tuvo nada que ver con,
20:54
you know, how many stocks I own or anything like that.
430
1254291
3420
la cantidad de acciones que poseo ni nada parecido.
20:58
AT: I didn't hear an answer to the question.
431
1258128
2086
AT: No escuché la respuesta a la pregunta.
21:00
Do you think this excessive influence
432
1260214
3128
¿Cree que esta influencia excesiva
21:03
of rich people in society is a genuine problem,
433
1263383
5673
de los ricos en la sociedad es un problema real
21:09
or is it exaggerated?
434
1269097
1752
o es exagerado?
21:10
BA: Look, I think the notion that someone can spend,
435
1270891
4546
BA: Mire, creo que la idea de que alguien pueda gastar
21:15
several hundred million dollars on, you know,
436
1275437
2544
varios cientos de millones de dólares en, ya sabe,
21:18
various campaigns at state levels and otherwise
437
1278023
3587
varias campañas a nivel estatal y de otro tipo
21:21
and impact, you know,
438
1281652
2627
e impactar en la política de los fiscales generales de todo el país,
21:24
the politics of attorneys general around the country,
439
1284279
2920
21:27
I think is not a good thing.
440
1287199
1668
no es algo bueno.
21:28
The democratic process should be democratic, right?
441
1288909
3045
El proceso democrático debe ser democrático, ¿verdad?
21:31
In order for it to be democratic, you know,
442
1291995
2002
Para que sea democrático,
21:34
it's kind of one man, one vote.
443
1294039
1585
se trata de un hombre, un voto.
21:35
Now, all that being said, people look at the Elon Musks of the world
444
1295666
4171
Dicho todo esto, la gente mira a los Elon Musk del mundo
21:39
and the fact that he had the resources that, you know,
445
1299837
3670
y el hecho de que tuviera los recursos que
21:43
profits he made from PayPal is what enabled him to launch Tesla,
446
1303549
4087
las ganancias que obtenía con PayPal es lo que le permitió lanzar Tesla
21:47
you know, and SpaceX.
447
1307678
2169
y SpaceX.
Ningún capitalista de riesgo habría invertido
21:49
No venture capitalist would have put up the capital to launch Tesla.
448
1309847
3461
el capital necesario para lanzar Tesla.
21:53
It was the 100 million from Elon that made that happen.
449
1313350
3045
Fueron los 100 millones de Elon los que hicieron que eso sucediera.
21:56
I think, you know, Jeff Bezos and Blue Origin.
450
1316395
2294
Jeff Bezos y Blue Origin.
21:58
You know, Avi [Loeb]’s talking about, you know,
451
1318689
2210
Avi [Loeb] habla
22:00
what could be accomplished with four trillion dollars.
452
1320899
2544
de lo que se podría lograr con cuatro billones de dólares.
22:03
The fact that people who have 100-something billion dollars
453
1323443
2795
Que personas que tienen entre USD 100 000 millones
22:06
are prepared to invest that on space exploration,
454
1326238
2294
para invertir en la exploración espacial,
22:08
I think is a very positive thing for society.
455
1328532
2127
es algo muy positivo para la sociedad.
22:10
It does have influence and otherwise.
456
1330659
1793
Sí que tiene influencia y otras cosas.
22:12
What I worry about is, you know, the political stuff.
457
1332452
3003
Lo que me preocupa es el tema político.
22:16
I think that Supreme Court decision needs to be reversed.
458
1336081
4880
Creo que la decisión de la Corte Suprema debe revertirse.
22:21
AT: Alright.
459
1341378
1210
AT: Muy bien.
22:22
(Applause)
460
1342629
1877
(Aplausos)
22:24
BA: Ironically, it was Citizens United,
461
1344548
2210
BA: Irónicamente, fue Citizens United,
22:26
is the decision right?
462
1346800
1251
¿es correcta la decisión?
22:28
And it's disunited the citizens.
463
1348051
3128
Y ha desunido a los ciudadanos.
22:31
AT: So voices, legitimate within reason,
464
1351930
4213
AT: Necesitamos voces legítimas dentro de lo razonable.
22:36
we need to have --
465
1356143
1668
22:38
BA: No, voices legitimate without reason, right?
466
1358270
3754
BA: No, voces legítimas sin razón, ¿verdad?
22:42
You know, free speech,
467
1362024
1334
Libertad de expresión,
22:43
share your views,
468
1363400
1877
compartir tus puntos de vista
22:45
and let the most powerful ideas capture the minds.
469
1365319
3128
y dejar que las ideas más poderosas se apoderen de tus mentes.
22:48
AT: OK, and you believe that is happening?
470
1368906
2627
AT: Vale, ¿y crees que eso está pasando?
22:51
BA: Actually, I'm a big fan of X.
471
1371575
2836
BA: En realidad, soy un gran fan de X.
22:54
I think it really is an open, free-speech platform.
472
1374453
3712
Creo que realmente es una plataforma abierta y de libertad de expresión.
22:58
And I’ve learned a lot.
473
1378206
1961
Y he aprendido mucho.
23:00
And it’s affected my views, my politics, my insights.
474
1380208
5047
Y ha afectado mis puntos de vista, mi política, mis ideas.
23:05
And I think it’s one of the few places you can go
475
1385297
3629
Y creo que es uno de los pocos lugares a los que puedes ir
23:08
and have a true free-speech platform.
476
1388967
2002
y tener una verdadera plataforma de libertad de expresión.
23:10
You know, the negative is, of course,
477
1390969
1794
Lo negativo es, por supuesto,
23:12
you're going to confront hate speech and vile speech
478
1392804
2461
enfrentar la incitación al odio y al discurso vil
23:15
and things that are the detritus of free speech.
479
1395307
3920
y a cosas que van en detrimento de la libertad de expresión.
23:19
But I still think it's a very, very good thing.
480
1399227
2336
Pero sigo pensando que es algo muy, muy bueno.
23:21
I no longer rely on, you know,
481
1401605
1501
Ya no me baso
23:23
just the Financial Times, The Wall Street Journal,
482
1403148
2336
solo en el Financial Times, The Wall Street Journal,
23:25
The New York Times and The Economist.
483
1405525
1794
The New York Times y The Economist.
23:27
You know, and CNN or whatever, Fox News, whatever media you follow.
484
1407361
4170
Y CNN o lo que sea, Fox News, cualquier medio al que sigas.
23:31
And I think being able to kind of custom-select
485
1411531
6006
Y creo que poder seleccionar de forma personalizada ideas
23:37
interesting insights
486
1417537
2294
interesantes
23:39
is good for humanity.
487
1419873
1877
es bueno para la humanidad.
23:42
AT: Amazing.
488
1422209
1168
AT: Increíble.
23:43
We need to wrap up, thank you so much.
489
1423377
1876
Tenemos que terminar, muchas gracias.
23:45
(Applause)
490
1425253
3421
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7