An Activist Investor on Challenging the Status Quo | Bill Ackman | TED

104,663 views ・ 2024-05-14

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Nguyen Hue Reviewer: Trần Thái Hưng
00:03
Alison Taylor: Talk to us about what the key elements are
0
3917
3462
Alison Taylor: Hãy nói chuyện với chúng tôi
về những yếu tố chính của thành công trên thế giới này.
00:07
of success in this world.
1
7420
1961
00:09
There's research, there's strategy.
2
9422
2378
Có nghiên cứu, có chiến lược.
00:11
It also seems you need to react very dynamically to events
3
11800
4129
Có vẻ như bạn cũng cần phản ứng rất năng động với các sự kiện
00:15
in a way that seizes control of the narrative.
4
15971
3253
theo cách nắm quyền kiểm soát câu chuyện.
00:19
But talk to us about how you see this.
5
19599
2127
Nhưng hãy nói với chúng tôi về cách bạn thấy điều này.
00:21
Bill Ackman: So investing is about putting out money today
6
21768
3837
Bill Ackman: Vì vậy, đầu tư là đầu tư vào ngày hôm nay
00:25
in the hope or promise of getting back more in the future.
7
25605
2753
với hy vọng hoặc hứa hẹn sẽ nhận lại nhiều tiền hơn trong tương lai.
00:28
And so it's about predicting the future.
8
28817
2127
Và vì vậy, nó là về dự đoán tương lai.
00:30
And what we do is we find businesses
9
30986
3336
Và những gì chúng tôi làm là tìm thấy các doanh nghiệp
00:34
where we believe, with a very high degree of confidence,
10
34364
2628
mà chúng tôi tin rằng, với mức độ tự tin rất cao,
chúng tôi biết doanh nghiệp sẽ trông ra sao trong nhiều thập kỷ.
00:37
we know what the business is going to look like over decades.
11
37033
2920
00:39
Because decades matter in valuing something.
12
39953
3045
Vì hàng thập kỷ quan trọng trong việc định giá một cái gì đó.
00:42
And so it's really an analysis about disruption.
13
42998
3378
Và vì vậy, nó thực sự là một phân tích về sự gián đoạn.
00:46
What's the risk of two former Stanford students in a garage
14
46376
3795
Rủi ro khi hai cựu sinh viên Stanford trong một nhà để xe
nghĩ ra điều gì đó làm gián đoạn kinh doanh là gì?
00:50
coming up with something that disrupts a business?
15
50213
2336
00:52
So that's the most important part of being a long-term investor,
16
52591
3003
Vì vậy, đó là phần quan trọng nhất của việc trở thành 1 nhà đầu tư dài hạn,
00:55
figuring out the durability of the franchise, the barriers to entry,
17
55635
3212
tìm ra độ bền của nhượng quyền thương mại, các rào cản gia nhập,
00:58
the moat around the business.
18
58888
2169
hào quang xung quanh doanh nghiệp.
01:01
And then the rest of it is just making sure
19
61099
2127
Và sau đó, phần còn lại của nó chỉ là đảm bảo
01:03
you're buying that business at a price
20
63268
2461
bạn đang mua doanh nghiệp đó với mức giá
01:05
where you put up money today
21
65729
2586
mà bạn đặt tiền vào ngày hôm nay
01:08
and you're going to get a lot more back in the future.
22
68315
3211
và bạn sẽ nhận được nhiều hơn nữa trong tương lai.
01:11
Very simple.
23
71568
1293
Rất đơn giản.
01:12
(Laughter)
24
72902
1752
(Cười)
01:14
AT: Alright.
25
74654
1168
AT: Được rồi.
01:15
So more recently you've taken this approach to other realms,
26
75864
5130
Vì vậy, gần đây bạn đã áp dụng cách tiếp cận này đến các lĩnh vực khác,
01:20
to social and political realms.
27
80994
2294
đến các lĩnh vực xã hội và chính trị.
01:23
So can you talk to us about what is similar in these other realms?
28
83330
5255
Vậy bạn có thể nói với chúng tôi về điều tương tự trong các lĩnh vực khác không?
01:28
You have said, for example, that problem at Harvard is a governance problem,
29
88627
4587
Bạn đã nói, ví dụ, vấn đề ở Harvard là một vấn đề quản trị,
01:33
and you work a lot on governance problems and making them better.
30
93214
3671
và bạn làm việc rất nhiều về các vấn đề quản trị và làm cho chúng tốt hơn.
01:36
So tell us how social and political activism is the same
31
96926
5589
Vì vậy, hãy cho chúng tôi biết hoạt động chính trị và xã hội giống và khác
01:42
as activist investing, and tell us how it's different.
32
102557
2878
với hoạt động đầu tư như thế nào
01:45
BA: So I'll just correct one thing.
33
105435
1710
BA: Vì vậy, tôi sẽ sửa một điều.
Vì vậy, tôi đã làm việc này trong một thời gian dài,
01:47
So I've been at this for a long time,
34
107145
1793
01:48
The social stuff actually.
35
108980
1585
Công việc xã hội thực sự.
01:50
It's just a little more visible in the last kind of six months.
36
110565
2961
Nó chỉ có thể nhìn thấy rõ hơn một chút trong sáu tháng qua.
01:53
But I've had various campaigns over time.
37
113568
2002
Nhưng tôi đã có nhiều chiến dịch khác nhau theo thời gian.
01:55
AT: That is very true.
38
115570
1210
01:56
But you have now entered the headlines in a new way.
39
116821
2878
AT: Điều đó rất đúng.
Nhưng bây giờ bạn đã bước vào tiêu đề theo một cách mới.
02:00
So talk to us about that.
40
120450
2836
Vì vậy, hãy nói chuyện với chúng tôi về điều đó.
02:03
BA: Sure, so Harvard is the oldest American corporation.
41
123286
4505
BA: Chắc chắn rồi, vì vậy Harvard là tập đoàn lâu đời nhất của Mỹ.
Và với tư cách là một tập đoàn, nó có một cấu trúc quản trị.
02:08
And as a corporation, it has a governance structure.
42
128208
2586
02:10
board of directors, certificate of incorporation,
43
130835
3879
hội đồng quản trị, giấy chứng nhận thành lập,
02:14
bylaws, things like this.
44
134714
1460
quy chế, những thứ như thế này.
02:16
And what we do for a living is basically find a great company
45
136591
2961
Và những gì chúng ta làm để kiếm sống về cơ bản là tìm
02:19
that's kind of lost its way.
46
139594
1376
một công ty tuyệt vời đang lạc lối.
Và sau đó ta giúp loại hình kinh doanh tuyệt vời đó tìm ra con đường của nó.
02:21
And then we help that great business kind of find its way.
47
141513
3211
02:24
And sometimes you find the way by making a change in management,
48
144766
3295
Và đôi khi bạn tìm ra bằng cách thực hiện một sự thay đổi trong quản lý,
đôi khi đó là 1 sự thay đổi trong quản trị,
02:28
sometimes it's a change in governance,
49
148103
1960
02:30
sometimes it's a change in strategy,
50
150105
1751
hoặc trong chiến lược,
02:31
sometimes it's all of the above.
51
151856
1752
đôi khi đó là tất cả những điều trên.
02:33
And what we find with really great businesses is that they do tend,
52
153650
4337
Và những gì ta thấy với các doanh nghiệp thực sự vĩ đại là họ có xu hướng,
02:38
over time, to lose their way,
53
158029
1585
lạc lối, theo thời gian,
02:39
because the problem of success and greatness becomes hubris.
54
159656
4463
bởi vì vấn đề thành công và vĩ đại trở thành sự kiêu ngạo.
02:44
And also in a disruptive world,
55
164703
4087
Và cũng trong một thế giới đầy biến động,
02:48
you have to disrupt yourself,
56
168790
2544
bạn phải phá vỡ chính mình,
02:51
because if you don't, someone else will.
57
171334
2586
bởi vì nếu bạn không làm vậy, người khác sẽ làm vậy.
02:53
But you know, the problem with the nonprofit model,
58
173920
4171
Nhưng bạn biết đấy, vấn đề với mô hình phi lợi nhuận,
và 1 lần nữa, là một người đã dành nhiều thời gian cho hoạt động từ thiện,
02:58
and again, as someone who spent a lot of time in philanthropy,
59
178133
2919
một trong những bài học lớn nhất là
03:01
one of the biggest lessons is
60
181094
1418
03:02
that if you can find a for-profit solution to a problem,
61
182512
2628
nếu bạn có thể tìm ra giải pháp vì lợi nhuận cho một vấn đề,
03:05
the probability of success is much greater.
62
185181
2002
xác suất thành công sẽ lớn hơn nhiều.
03:07
But if you think about Harvard, the business model,
63
187225
2419
Nhưng nếu bạn nghĩ về Harvard, mô hình kinh doanh,
03:09
so when I went to Harvard, and I graduated in 1988,
64
189686
3128
vì vậy khi tôi học Harvard, và tôi tốt nghiệp năm 1988,
03:12
our class had 1,600 people.
65
192856
2043
lớp của chúng tôi có 1.600 người.
03:14
The Harvard class, now, 36 years later,
66
194899
3170
Lớp Harvard, giờ đây, 36 năm sau,
03:18
has about maybe a little bit more than 1,600 people, but not much.
67
198069
4546
có khoảng 1. 600 người, nhưng không nhiều.
03:22
So this is supposedly a great corporation, right?
68
202615
3295
Vì vậy, đây được cho là một tập đoàn tuyệt vời, phải không?
03:25
I don't know of another great one
69
205952
1835
Tôi không biết một cái tuyệt vời nào khác
03:27
that has not grown over the last 35 years.
70
207829
4171
đã không phát triển trong 35 năm qua.
03:32
Now one thing that has grown is the cost to go to Harvard.
71
212041
4130
Bây giờ một điều đã tăng lên là chi phí để đi học Harvard.
03:36
That has grown at about an eight percent compounded rate.
72
216755
3003
Con số này đã tăng lên với tỷ lệ kép khoảng 8%.
03:39
If you could invest in that, that would have been great.
73
219758
2669
Nếu bạn có thể đầu tư vào điều đó, sẽ rất tuyệt.
03:42
So the way that Harvard has grown its revenues over time
74
222469
2711
Vì vậy, cách mà Harvard đã tăng doanh thu theo thời gian
03:45
is by increasing the price.
75
225180
1751
là bằng cách tăng giá.
03:47
And the question is,
76
227390
1168
Và câu hỏi đặt ra là,
03:48
is the service that you're being delivered as good as it was 34 years ago?
77
228558
4796
dịch vụ mà bạn đang được cung cấp có tốt như 34 năm trước không?
03:53
Is it better?
78
233396
1168
Nó có tốt hơn không?
03:54
And I think it's worse.
79
234564
1627
Và tôi nghĩ nó tồi tệ hơn.
03:56
And I think it's worse
80
236232
1335
Và tôi nghĩ điều đó tệ hơn
03:57
because universities were designed to be places
81
237567
4046
bởi vì các trường đại học được thiết kế để trở thành
04:01
where people could share controversial ideas,
82
241654
2753
nơi mọi người có thể chia sẻ những ý tưởng gây tranh cãi,
04:04
and that's why they developed this thing called tenure.
83
244407
2669
và đó là lý do tại sao họ phát triển cái gọi là nhiệm kỳ.
04:07
And that was to protect faculty so they could say controversial things
84
247118
3754
Và đó là để bảo vệ giảng viên để họ có thể nói những điều gây tranh cãi
04:10
and not lose their job.
85
250914
1334
và không mất việc.
04:12
But what's happened is
86
252248
1585
Nhưng những gì đã xảy ra là
04:13
tenure’s actually led to the reduction in the free speech necessary
87
253875
4546
nhiệm kỳ thực sự đã dẫn đến việc giảm tự do ngôn luận cần thiết
04:18
for people to be exposed to ideas.
88
258463
1960
để mọi người tiếp xúc với các ý tưởng.
04:20
Because what happens is, you're a student,
89
260465
2169
Bởi vì điều xảy ra là, bạn là một sinh viên,
04:22
you graduate with loans
90
262634
1585
bạn tốt nghiệp với các khoản vay
04:24
because it's expensive to go to a place like Harvard,
91
264260
2503
vì đi đến một nơi như Harvard rất tốn kém,
04:26
you try to, you know, get your PhD
92
266805
2419
bạn cố gắng, bạn biết đấy, lấy bằng tiến sĩ
04:29
and you want to advance in the university.
93
269224
2210
và bạn muốn thăng tiến trong trường đại học.
04:31
Well, you've got to appeal to the faculty
94
271476
1960
Chà, bạn phải khiếu nại đến khoa cuối cùng sẽ bổ nhiệm bạn.
04:33
that ultimately are going to appoint you.
95
273478
2002
04:35
And so to the extent an institution has veered in one direction or another,
96
275480
3587
Và vì vậy, trong phạm vi một tổ chức đã chuyển hướng theo hướng này hay hướng khác
04:39
kind of politically, you have to kind of follow that lead,
97
279067
2753
Về mặt chính trị, bạn phải đi theo hướng dẫn đó,
04:41
otherwise you're not going to get advanced.
98
281861
2044
nếu không bạn sẽ không tiến bộ.
04:43
So ironically, the system of tenure designed to create a world
99
283947
3628
Trớ trêu thay, hệ thống nhiệm kỳ được thiết kế để tạo ra một thế giới
04:47
where controversial ideas could be discussed
100
287617
2669
nơi những ý tưởng gây tranh cãi có thể được thảo luận
04:50
has actually led to the shutdown of those ideas.
101
290286
2920
đã thực sự dẫn đến việc đóng cửa những ý tưởng đó.
Và điều đó đã dẫn đến Harvard, bạn biết đấy, mặc dù chi phí khổng lồ
04:53
And that's led Harvard, you know, despite the massive --
102
293248
2752
04:56
it costs today, 84,000 dollars a year to go to Harvard as a student.
103
296042
4338
- ngày nay, 84.000 đô la/năm để đến Harvard khi còn là sinh viên.
Tôi nghĩ những gì bạn đang nhận được, giáo dục, không tốt như trước đây.
05:00
I think what you're getting, the education, is not as good as it was.
104
300421
3254
05:03
It's gotten worse.
105
303675
1209
Nó trở nên tệ hơn.
05:04
So that ultimately is a governance problem.
106
304884
2044
Vì vậy, đó cuối cùng là một vấn đề quản trị.
05:06
You don't blame the CEO in a case like that.
107
306970
2335
Bạn không nên đổ lỗi cho CEO trong một trường hợp đó.
05:09
You blame the board that selected the CEO or hasn't helped the CEO.
108
309347
3170
Bạn đổ lỗi cho hội đồng quản trị đã chọn hoặc đã không giúp đỡ CEO.
05:12
So it's very analogous to what we see in the corporate world.
109
312517
2919
Vì vậy, nó rất giống với những gì ta thấy trong thế giới doanh nghiệp.
05:15
AT: Alright. So a governance problem,
110
315478
2795
AT: Được rồi. Vì vậy, một vấn đề quản trị,
05:18
and you've described in a lot of detail the way you feel
111
318314
3170
và bạn đã mô tả rất chi tiết cách bạn cảm thấy
05:21
that the institution has lost its way.
112
321526
2878
rằng tổ chức đã lạc lối.
05:24
But what about this is different from activist investing?
113
324404
4504
Nhưng điều này khác gì với đầu tư nhà hoạt động?
05:28
Where do the parallels stop?
114
328950
2753
Những điểm tương đồng dừng lại ở đâu?
05:31
And also maybe more specifically, how do you see your role?
115
331744
3546
Và cũng có thể cụ thể hơn, bạn nhìn nhận vai trò của mình như thế nào?
05:35
You decided to intervene primarily as an alumni, primarily as a donor?
116
335331
5756
Bạn quyết định can thiệp chủ yếu như là một cựu sinh viên, một nhà tài trợ?
Bạn thấy vai trò của mình trong cuộc trò chuyện này như thế nào?
05:41
How do you see your role in this conversation?
117
341087
2711
BA: Rất tương tự ở một số cách và không theo những cách khác.
05:43
BA: Very analogous in some ways and not in others.
118
343798
2419
Vì vậy, nó tương tự ở chỗ trong công việc hàng ngày của tôi,
05:46
So it's analogous in that in my day job,
119
346217
2211
05:48
we buy a small percentage of a company,
120
348469
2169
chúng tôi mua một tỷ lệ nhỏ của một công ty,
05:50
far from control.
121
350680
1335
cách xa tầm kiểm soát.
05:52
We might buy five percent or 10 percent.
122
352056
3212
Chúng ta có thể mua 5% hoặc 10%.
Và sau đó -- đây là những ngày đầu của Quảng trường Pershing,
05:55
And then -- this is sort of the earlier days of Pershing Square,
123
355268
3045
hôm nay ta ít là một nhà hoạt động.
05:58
today we’re less of an activist.
124
358313
1543
05:59
But the earlier days, we wanted to influence a big company
125
359856
2753
Nhưng những ngày đầu, chúng tôi muốn ảnh hưởng đến một công ty lớn
06:02
to make change,
126
362650
1126
để tạo ra sự thay đổi,
06:03
to make it a more successful, more valuable company.
127
363818
2461
để biến nó thành 1 công ty thành công, có giá trị hơn.
06:06
The only way you can do that with a small position
128
366279
2419
Cách duy nhất bạn có thể làm điều đó với 1 vị trí nhỏ
06:08
is by advancing your ideas in a public way
129
368698
2252
là bằng cách công khai thúc đẩy ý tưởng của bạn
06:10
and getting those ideas adopted from a broad collection of other shareholders.
130
370992
3712
và nhận những ý tưởng được áp dụng từ một tập hợp rộng lớn các cổ đông khác.
06:14
AT: And that's the taking control of the narrative
131
374704
2586
AT: Và đó là việc kiểm soát câu chuyện
và sau đó bạn có được động lực và bạn có được mọi người,
06:17
and then you get momentum and you get people,
132
377332
2127
06:19
you bring people along with you.
133
379500
1585
bạn mang mọi người đi cùng với bạn.
06:21
BA: You know, sometimes you literally have to run for office.
134
381085
2920
BA: Bạn biết đấy, đôi khi bạn thực sự phải chạy đua vào chức vụ.
06:24
But other times just the risk of embarrassment to the director
135
384047
3712
Nhưng những lúc khác, chỉ có nguy cơ làm đạo diễn bối rối
06:27
motivates, you know, sort of the decision making.
136
387759
3420
thôi thúc, bạn biết đấy, việc ra quyết định.
Nhưng tin tốt là, cuối cùng,
06:31
But the good news is, ultimately,
137
391220
1585
06:32
you can get to an election in a corporate context,
138
392805
2336
bạn có thể tham gia một cuộc bầu cử trong bối cảnh công ty,
06:35
a for-profit corporate context,
139
395183
1501
bối cảnh doanh nghiệp vì lợi nhuận,
06:36
where if the shareholders are sufficiently dissatisfied with the directors,
140
396684
3545
nơi mà nếu các cổ đông đủ không hài lòng với các giám đốc,
06:40
you can replace them
141
400271
1168
bạn có thể thay thế họ
06:41
and take control of the corporation and fix it.
142
401439
2211
và kiểm soát công ty và sửa chữa nó.
06:43
The problem with Harvard is that the governance structure
143
403650
2711
Vấn đề với Harvard là cấu trúc quản trị
06:46
is set up in such a way that there's the corporation board,
144
406402
3128
được thiết lập theo cách mà hội đồng quản trị công ty,
06:49
which is comprised of about 13 members,
145
409572
3253
bao gồm khoảng 13 thành viên,
06:52
is self-appointed.
146
412867
1293
được tự bổ nhiệm.
06:54
There are no outside shareholders,
147
414202
2210
Không có cổ đông bên ngoài,
06:56
like, an alum is not a shareholder.
148
416454
1877
giống như, một cựu sinh viên không phải là cổ đông.
06:58
You can't call a shareholder meeting and vote out the directors.
149
418373
4713
Bạn không thể triệu tập một cuộc họp cổ đông và bỏ phiếu cho các giám đốc.
07:03
And it's really, the only way to have influence is to sufficiently,
150
423711
5631
Và thực sự, cách duy nhất để có ảnh hưởng là
07:09
convince the world of the importance of your concerns.
151
429342
4171
thuyết phục thế giới về tầm quan trọng của mối quan tâm của bạn.
07:13
So that other people adopt them.
152
433554
1544
Vì vậy, những người khác nhận thức chúng.
07:15
And somehow it permeates into the boardroom,
153
435098
2127
Và bằng cách nào đó nó đi vào phòng họp,
07:17
and some combination of people saying,
154
437225
1835
và một số người nói,
“Nghe này, điều này đúng, ta nên làm điều này.”
07:19
"Look, this is correct, we should do this."
155
439060
2044
07:21
And some combination of the pressure of embarrassment, of shame,
156
441145
3003
Và một số sự kết hợp của áp lực xấu hổ, xấu hổ,
07:24
gets people to do the right thing.
157
444190
1710
khiến mọi người làm điều đúng đắn.
07:25
But there isn't a legal mechanism to barge your way in
158
445900
2628
Nhưng không có một cơ chế pháp lý nào để xông vào
07:28
in the same way there is in a for-profit context.
159
448569
2503
theo cách tương tự như trong bối cảnh vì lợi nhuận.
07:31
AT: Right, and so if you are taking a position in the company,
160
451072
4671
AT: Đúng vậy, và vì vậy nếu bạn đang đảm nhận một vị trí trong công ty,
07:35
the stakes are a lot of money,
161
455785
2961
cổ phần rất nhiều tiền,
07:38
the future of the company
162
458788
1418
tương lai của công ty
07:40
and your own reputation and that of the company.
163
460248
3003
và danh tiếng của chính bạn và của công ty.
07:43
How do you see the stakes in this conversation about Harvard?
164
463292
4255
Bạn thấy mối nguy hiểm trong cuộc trò chuyện này về Harvard như thế nào?
07:47
They seem higher to me.
165
467588
1502
Họ có vẻ cao cấp hơn đối với tôi.
07:49
Do you think they're higher?
166
469132
1459
Bạn có nghĩ họ cao hơn không?
07:50
BA: They're much higher.
167
470633
1293
BA: Họ cao hơn nhiều.
07:51
Because first of all,
168
471968
1126
Bởi vì trước hết,
07:53
Harvard is sort of symbolically very important,
169
473136
2419
Harvard rất quan trọng về mặt biểu tượng,
07:55
you know, depending on where you went to school,
170
475596
2253
bạn biết đấy, tùy thuộc vào nơi bạn đi học,
07:57
people will call it in the top --
171
477849
1626
mọi người sẽ gọi nó là hàng đầu -
07:59
at least they used to -- in the top universities in our country.
172
479517
3045
ít nhất là họ đã từng làm - trong các trường đại học hàng đầu ở nước ta.
08:02
And they educate, as a result, some of the most high-performing,
173
482562
5380
Và kết quả là, họ giáo dục một số người có hiệu suất cao nhất,
08:07
most intelligent, motivated people,
174
487942
1710
thông minh nhất, có động lực nhất,
08:09
you would expect that to be the Harvard community.
175
489652
3128
bạn có thể mong đợi đó là cộng đồng Harvard.
08:12
And those people take their place ultimately in society, in media,
176
492822
4338
Và họ cuối cùng chiếm vị trí trong xã hội, trên các phương tiện truyền thông,
08:17
in government, on the Supreme Court.
177
497201
2670
trong chính phủ, trong Tòa án Tối cao.
Và vì vậy, việc giáo dục thế hệ lãnh đạo tiếp theo
08:20
And so the education of the next generation of leaders
178
500413
3462
08:23
is something all of us, you know, have to be concerned about,
179
503875
2878
là điều mà tất cả chúng ta, bạn biết đấy, phải quan tâm,
08:26
because that will determine the future.
180
506794
1877
bởi vì điều đó sẽ quyết định tương lai.
08:28
AT: So this is the pipeline for the next generation of leaders,
181
508671
3212
AT: Vì vậy, đây là đường dẫn cho thế hệ lãnh đạo tiếp theo,
08:31
and you want to have a role in shaping that pipeline.
182
511883
2627
và bạn muốn có một vai trò trong việc định hình đường ống đó.
08:34
BA: I think society wants to make sure that that group of leaders
183
514552
3462
BA: Tôi nghĩ xã hội muốn đảm bảo rằng nhóm lãnh đạo đó
08:38
is a good group of leaders.
184
518056
1584
là một nhóm lãnh đạo giỏi.
08:39
Even if they disagree,
185
519640
1544
Ngay cả khi họ không đồng ý,
08:41
they're prepared to listen
186
521225
1585
họ sẵn sàng lắng nghe
08:42
and, you know, perhaps learn something.
187
522852
2544
và, bạn biết đấy, có lẽ học được điều gì đó.
08:45
AT: Alright.
188
525438
1168
AT: Được rồi.
08:46
So that you've made lots of arguments
189
526647
3212
Vì vậy, bạn đã đưa ra rất nhiều lập luận
08:49
during this wider conversation about the future of Harvard.
190
529901
3461
trong cuộc trò chuyện rộng lớn hơn này về tương lai của Harvard.
08:53
I'd like to spend a little time on one in particular.
191
533404
4171
Tôi muốn dành một chút thời gian cho một cái cụ thể.
08:57
You've been framed by the press as an anti-DEI activist at this point.
192
537617
6882
Bạn đã bị báo chí coi là một nhà hoạt động chống Dei vào thời điểm này.
09:04
And when you first appeared on my social media feed,
193
544540
3671
Và khi bạn lần đầu tiên xuất hiện trên bản tin truyền thông xã hội của tôi,
09:08
I saw this this post that said something about your belief
194
548211
3420
tôi đã thấy bài đăng này nói điều gì đó về niềm tin
09:11
and support of diversity.
195
551672
2169
và sự ủng hộ của bạn đối với sự đa dạng.
09:13
And you seem to be contrasting that with this orthodoxy, as you argue it,
196
553883
6089
Và bạn dường như đối lập với chính thống này, như bạn lập luận,
09:20
that is DEI.
197
560014
1585
đó là DEI.
09:21
I had a reaction to that.
198
561641
1835
Tôi đã có phản ứng với điều đó.
Điều đầu tiên tôi làm là truy cập trang web của Quảng trường Pershing
09:23
The first thing I did was to go on Pershing Square's website
199
563476
2836
09:26
and to look at your own track record,
200
566312
2377
và xem xét hồ sơ theo dõi của chính bạn,
09:28
and I have to say, it was not what I expected.
201
568689
2211
và tôi phải nói, đó không phải là điều tôi mong đợi.
09:30
So I think what I would love to hear from you is,
202
570942
3628
Vì vậy, tôi nghĩ điều tôi muốn nghe từ bạn là, bạn
09:34
can you articulate a positive vision, in your opinion,
203
574570
4129
có thể nói rõ một tầm nhìn tích cực, theo ý kiến của bạn,
về sự đa dạng tốt trông như thế nào khi
09:38
for what good diversity looks like
204
578741
2669
liên quan đến công ty của riêng bạn và các khoản đầu tư của riêng bạn?
09:41
with reference to your own firm and your own investments?
205
581452
3045
09:44
BA: So when I first heard of DEI, I thought diversity, that's a good thing,
206
584497
5464
BA: Vì vậy, khi lần đầu tiên tôi nghe nói về DEI,
tôi nghĩ sự đa dạng, đó là một điều tốt,
vốn dĩ, tôi tin rằng.
09:50
inherently, I believe.
207
590002
1502
09:51
Equity, how can you argue with fairness?
208
591546
2627
Công bằng, làm thế nào bạn có thể tranh luận với sự công bằng?
09:54
That was my understanding of what equity is.
209
594215
2419
Đó là sự hiểu biết của tôi về công bằng là gì.
09:56
And then inclusion, of course, in any organization,
210
596676
3295
Và sau đó, tất nhiên, bao gồm trong bất kỳ tổ chức nào,
09:59
whether it's a university or a business, you want people to feel comfortable.
211
599971
4171
dù đó là trường đại học hay doanh nghiệp, bạn muốn mọi người cảm thấy thoải mái.
Đó là văn hóa.
10:04
That's culture.
212
604142
1209
Khi tôi nghĩ về công việc của mình là CEO của một công ty,
10:05
When I think about my job as a CEO of a company,
213
605351
3045
hay khi tôi nghĩ về vai trò của tôi trong hội đồng quản trị,
10:08
or when I think of my role on a board,
214
608396
1835
10:10
one of the first concerns I have about a business is the culture.
215
610273
3086
một trong những mối quan tâm đầu tiên tôi có về 1 doanh nghiệp là văn hóa.
10:13
Is this an environment where the best people
216
613359
2336
Đây có phải là môi trường mà những người giỏi nhất
10:15
are attracted to come work there, where they can succeed,
217
615695
3545
bị thu hút đến làm việc ở đó, nơi họ có thể thành công,
10:19
where they can challenge authority
218
619240
1668
nơi họ có thể thách thức quyền lực
10:20
when they think that authority is doing the wrong thing?
219
620908
2670
khi họ nghĩ rằng chính quyền đang làm điều sai trái?
10:23
So these are all, I think, inherently a good thing.
220
623578
2419
Vì vậy, tất cả tôi nghĩ, vốn dĩ là một điều tốt.
10:25
But someone once said to me that you know,
221
625997
2002
Nhưng có người từng nói với tôi, bạn biết đấy,
10:27
first it starts out as a movement, that's good.
222
627999
2961
đầu tiên nó bắt đầu như một phong trào, điều đó thật tốt.
10:31
And then it becomes a business.
223
631002
2794
Và sau đó nó trở thành một doanh nghiệp.
10:33
And then it becomes a racket.
224
633838
2044
Và sau đó nó trở thành một cây vợt.
10:35
And I think it's an accurate description of what happens to things --
225
635882
4379
Và tôi nghĩ đó là một mô tả chính xác về những gì xảy ra với mọi thứ --
10:40
I've come to have an aversion
226
640303
2002
tôi bắt đầu có ác cảm khi một phong trào
10:42
to when a movement becomes a three-letter acronym.
227
642305
3253
trở thành từ viết tắt gồm ba chữ cái.
10:45
It seems like that's when they can go a different way.
228
645600
3920
Có vẻ như đó là khi họ có thể đi theo một con đường khác.
10:49
But in terms of what diversity means to me,
229
649562
2461
Nhưng về mặt sự đa dạng có ý nghĩa gì đối với tôi,
10:52
it's not simply race and gender.
230
652023
3253
đó không chỉ đơn giản là chủng tộc và giới tính.
Bạn biết đấy, sự đa dạng quan điểm là cực kỳ quan trọng,
10:55
You know, viewpoint diversity is critically important,
231
655318
2919
không chỉ trong một trường đại học, mà trong một doanh nghiệp.
10:58
not just in a university, but in a business.
232
658279
2711
11:00
Someone’s socioeconomic background, I think, is a relevant --
233
660990
3170
Nền tảng kinh tế xã hội của ai đó, tôi nghĩ, có liên quan -
nếu bạn đang điều hành một doanh nghiệp đầu tư,
11:04
if you're running an investment business,
234
664202
1960
11:06
you want to have perspective on, you know,
235
666204
2085
bạn muốn có quan điểm về, bạn biết đấy,
11:08
you're investing in companies that sell products
236
668289
2252
bạn đang đầu tư vào các công ty bán sản phẩm
11:10
or services to the country.
237
670583
1293
hoặc dịch vụ cho đất nước.
11:11
And the country is very diverse.
238
671918
1584
Và đất nước rất đa dạng.
11:13
It's very helpful to have people on your investment team, for example,
239
673544
3337
Sẽ rất hữu ích khi có những người trong nhóm đầu tư của bạn, ví dụ,
11:16
who might have come from a low-income background.
240
676881
2336
những người có thể đến từ một nền tảng thu nhập thấp.
11:19
And then just in the spirit of fairness, you know,
241
679217
2794
Và sau đó chỉ với tinh thần công bằng, bạn biết đấy,
11:22
you want a society where people who grew up on the Upper East Side
242
682053
3128
bạn muốn một xã hội nơi những người lớn lên ở Upper East Side
11:25
and you went to a private school and you had SAT tutoring, you know.
243
685181
5505
và bạn đã học một trường tư thục và bạn có dạy kèm SAT, bạn biết đấy.
11:30
You’ve had a lot of advantages versus the student, for example,
244
690686
2962
Bạn đã có rất nhiều lợi thế so với học sinh, ví dụ,
11:33
going back to your admissions example,
245
693689
1835
quay lại ví dụ tuyển sinh của bạn,
11:35
who maybe grew up in Mississippi and didn't go to a very good school,
246
695566
3253
người có thể lớn lên ở Mississippi và không học một trường tốt,
11:38
maybe had a single parent.
247
698861
1251
có thể có một phụ huynh đơn thân.
11:40
And you would make sort of adjustments there.
248
700112
2128
Và bạn sẽ thực hiện một số điều chỉnh ở đó.
11:42
But also the grit that someone develops,
249
702281
2962
Nhưng sự can đảm mà ai đó phát triển, xuất phát từ
11:45
coming from a more challenged background,
250
705243
2002
một nền tảng đầy thách thức hơn,
cũng là điều bạn xem xét trong 1 doanh nghiệp.
11:47
is something you consider in a business.
251
707286
1919
11:49
So when you look at Pershing Square today,
252
709205
2044
Vì vậy, khi bạn nhìn vào Quảng trường Pershing hôm nay,
11:51
a very high percentage of our employees came from, I would say,
253
711290
2962
một tỷ lệ rất cao nhân viên của chúng tôi đến từ một nền kinh tế
11:54
quite a modest economic background.
254
714252
2544
khá khiêm tốn.
11:56
We have enormous diversity in terms of political views,
255
716837
3504
Chúng ta có sự đa dạng rất lớn về quan điểm chính trị,
12:00
like, who should be president, things like this.
256
720383
2335
như, ai nên làm tổng thống, những thứ như thế này.
12:03
And we occasionally discuss these things.
257
723511
2085
Và thỉnh thoảng chúng tôi thảo luận về những điều này.
12:05
But people respect each other, and they share different points of view.
258
725596
3337
Nhưng mọi người tôn trọng lẫn nhau, và họ chia sẻ quan điểm khác nhau.
12:08
And they come from, some are, you know,
259
728975
1876
Và họ đến từ, một số là, đội ngũ đầu tư của chúng tôi bao gồm,
12:10
our investment team is comprised of, you know, a Muslim from Pakistan,
260
730893
4880
bạn biết đấy, một người Hồi giáo từ Pakistan,
12:15
a Hindu from India,
261
735815
3545
một người Hindu từ Ấn Độ,
12:19
a refugee from Iran,
262
739402
2586
một người tị nạn từ Iran,
12:22
a Mexican whose grandmother picked cotton in California,
263
742029
5839
một người Mexico có bà ngoại hái bông ở California,
12:27
a Canadian,
264
747910
1627
một người Canada,
12:29
whose family had a private business.
265
749578
3504
có gia đình có một doanh nghiệp tư nhân.
Nhưng chúng tôi chọn họ không phải vì nền tảng cụ thể của họ,
12:33
But we selected them not because of their particular backgrounds,
266
753124
3587
mà chúng tôi đã chọn họ vì sự xuất sắc của họ.
12:36
but we selected them for their excellence.
267
756752
2795
Và thực tế là họ đến từ các nền tảng khác nhau
12:39
And the fact that they came from different backgrounds
268
759588
2545
đã khiến chúng tôi trở thành 1 loại hình tổ chức thành công hơn.
12:42
has made us a more successful kind of organization.
269
762133
2419
Đó, trong suy nghĩ của tôi, là một cách rất hấp dẫn để suy nghĩ về sự đa dạng.
12:44
That, in my mind, is a very appealing way to think about diversity.
270
764552
3211
Trái ngược với việc nói, hãy xem xét tỷ lệ phần trăm của các nhóm khác nhau
12:47
As opposed to saying, let’s look at the percentage of various groups
271
767805
4838
của các nhóm dân tộc khác nhau trong nước,
12:52
of different ethnic groups in the country,
272
772685
2586
và sau đó hãy bắt buộc thiết kế và tổ chức
12:55
and then let's force design and organization
273
775271
3587
để chúng ta phù hợp với bộ sưu tập đó.
12:58
so we match that collection.
274
778899
1919
13:00
AT: For sure you hear that sort of Noah's Ark frame
275
780818
3128
AT: Chắc chắn bạn nghe thấy khung hình tàu của Noah
13:03
that if we have a certain set of a certain type,
276
783988
3170
rằng nếu chúng ta có một bộ nhất định thuộc một loại nhất định,
13:07
then our problems will be solved,
277
787199
2253
thì vấn đề của chúng ta sẽ được giải quyết,
13:09
which does not necessarily seem to be the case.
278
789493
3879
điều này dường như không nhất thiết phải như vậy.
13:13
But you see this really, the benefits being dynamism,
279
793414
3670
Nhưng bạn thấy điều này thực sự, lợi ích là sự năng động,
13:17
better decision-making,
280
797126
2336
ra quyết định tốt hơn,
13:19
a better reflection of what society looks like within businesses.
281
799503
4046
phản ánh tốt hơn về xã hội trong các doanh nghiệp.
BA: Và cũng có một thành phần công bằng.
13:24
BA: And also, there is a fairness component.
282
804008
2210
AT: Một thành phần công bằng.
13:26
AT: A fairness component.
283
806218
1335
13:27
BA: My point is, I like,
284
807595
1585
BA: Quan điểm của tôi là, tôi thích,
13:29
I like a world in which someone who started out with disadvantages
285
809180
3170
tôi thích một thế giới mà trong đó một người bắt đầu với
13:32
gets a closer look
286
812350
1418
những bất lợi sẽ được nhìn kỹ
13:33
than someone who had everything sort of handed to them.
287
813768
2627
hơn là một người đã giao mọi thứ cho họ.
Điều đó có vẻ đúng đối với tôi.
13:36
That seems right to me.
288
816437
1335
13:37
AT: So I think it's so fascinating,
289
817813
1710
AT: Vì vậy, tôi nghĩ nó rất hấp dẫn,
13:39
you've just articulated very well what the benefits are.
290
819565
3045
bạn vừa nói rất rõ lợi ích là gì.
13:42
So how do you feel about being framed
291
822651
4380
Vậy bạn cảm thấy thế nào về việc bị đóng khung
13:47
and these headlines saying that you're an anti-DEI activist?
292
827031
4629
và những tiêu đề nói rằng bạn là một nhà hoạt động chống Dei?
13:53
BA: You know, the short-form description of me
293
833162
2169
BA: Bạn biết đấy, mô tả ngắn gọn về tôi
13:55
is never really an accurate one, I would say.
294
835331
2169
không bao giờ thực sự chính xác, tôi sẽ nói.
13:57
I'm more nuanced.
295
837541
1460
Tôi có nhiều sắc thái hơn.
13:59
Look, I think I certainly want to be perceived the way that I actually am,
296
839043
4212
Nghe này, tôi nghĩ tôi chắc chắn muốn được nhìn nhận theo cách thực sự của tôi,
14:03
as opposed to some caricature of myself.
297
843255
2628
trái ngược với một số bức tranh biếm họa về bản thân tôi.
14:05
And also, I think the ideas are important.
298
845925
2085
Ngoài ra, tôi nghĩ những ý tưởng rất quan trọng.
14:08
And if you want to challenge them,
299
848052
1626
Và nếu bạn muốn thách thức họ,
14:09
I'm always up for the debate.
300
849678
1919
tôi luôn sẵn sàng tranh luận.
14:12
But, you know, we are in a world today
301
852223
3587
Nhưng, bạn biết đấy, ta đang ở trong một thế giới ngày nay
14:15
where, if you challenge conventional wisdom
302
855810
3962
nếu bạn thách thức trí tuệ thông thường
14:19
or you take on sensitive topics,
303
859772
4296
hoặc bạn tham gia vào các chủ đề nhạy cảm,
14:24
where you're at risk of being "canceled,"
304
864068
3253
nơi bạn có nguy cơ bị “loại bỏ”,
bạn biết đó, bạn có thể bị buộc tội là phân biệt chủng tộc.
14:27
you know, you can be accused of being a racist.
305
867321
2211
14:29
You can be accused of lots of things.
306
869573
3128
Bạn có thể bị buộc tội về rất nhiều thứ.
14:32
And I think that's led to a shutdown of kind of, free speech generally,
307
872701
4839
Và tôi nghĩ điều đó đã dẫn đến việc đóng cửa tự do ngôn luận nói chung,
14:37
which I think is a big negative, you know, for society.
308
877540
3795
điều mà tôi nghĩ là một tiêu cực lớn, đối với xã hội.
14:41
AT: So, yeah, it does seem a factor of our current era
309
881710
4004
AT: Vì vậy, đúng vậy, dường như một yếu tố của thời đại hiện tại của chúng ta là
14:45
that arguments get sort of flattened and oversimplified
310
885756
4421
các lập luận trở nên phẳng và đơn giản hóa quá mức
14:50
and made more vicious and polarized.
311
890219
3712
và trở nên độc ác và phân cực hơn.
14:53
And so how do you feel
312
893973
2502
Và bạn cảm thấy thế nào
14:56
about your arguments being treated like that?
313
896517
2502
về những lập luận của bạn bị đối xử như vậy?
14:59
Do you feel that's OK, as long as I get the job done,
314
899019
3254
Bạn có cảm thấy điều đó ổn không, miễn là tôi hoàn thành công việc,
15:02
as long as I get my goals met,
315
902314
2545
miễn là tôi đạt được mục tiêu của mình,
15:04
at Harvard or any future campaign,
316
904900
2878
ở Harvard hoặc bất kỳ chiến dịch nào trong tương lai,
15:07
or does this bother you?
317
907820
1710
hay điều này có làm phiền bạn không?
15:09
Does it bother you to be oversimplified in the press like this?
318
909572
3545
Có làm phiền bạn khi bị đơn giản hóa quá mức trên báo chí như thế này không?
15:13
BA: Of course.
319
913159
1209
BA: Tất nhiên.
15:14
But I'm a big boy, it's OK.
320
914368
1376
Nhưng tôi là một cậu bé lớn, không sao cả.
15:16
And also, I think, you know, I'm a very fortunate person in many ways,
321
916203
6215
Và tôi nghĩ, bạn biết đấy, tôi là một người rất may mắn về nhiều mặt,
15:22
but one of them is I don't have to worry about my employment.
322
922460
3461
nhưng một trong số đó là tôi không phải lo lắng về công việc của mình.
15:26
And, you know, today, if you work for a company
323
926589
2711
Và, hôm nay, nếu bạn làm việc cho một công ty
15:29
and you are unhappy with,
324
929341
3045
và bạn không hài lòng với nó,
bạn biết đấy, bạn muốn bình luận về điều gì đó trong chính trị,
15:32
you know, you want to comment about something in politics, for example,
325
932386
3378
và bạn làm điều đó trên Twitter,
15:35
and you do it on Twitter,
326
935764
1210
15:37
you can end up losing your job for expressing your views.
327
937016
3253
bạn có thể sẽ mất việc vì bày tỏ quan điểm của mình.
15:40
And I think the world is a better place
328
940311
2669
Và tôi nghĩ thế giới là một nơi tốt đẹp hơn,
15:42
where all views can be heard,
329
942980
1793
nơi mọi quan điểm có thể được lắng nghe,
15:44
can be assessed, can be debated.
330
944815
2378
có thể được đánh giá, có thể được tranh luận.
15:47
But where, you know,
331
947193
1918
Nhưng ở đâu, bạn biết đấy,
15:49
you're not shouted down or canceled or worse.
332
949153
3837
bạn không bị hét lên hoặc bị hủy bỏ hoặc tệ hơn.
15:53
You become unemployed because you have a controversial opinion
333
953407
3378
Bạn trở nên thất nghiệp vì bạn có ý kiến gây tranh cãi
15:56
about gender or whatever the topic.
334
956827
2795
về giới tính hoặc bất kỳ chủ đề nào.
15:59
(Applause)
335
959622
2085
(Vỗ tay)
16:03
AT: It's true that more of us have the opportunity to have a voice
336
963167
4463
AT: Đúng là nhiều người trong chúng ta có cơ hội để có tiếng nói
và làm cho quan điểm của mình được lắng nghe,
16:07
and make our views heard,
337
967671
1460
16:09
but that's not proportionate, right?
338
969131
2669
nhưng điều đó không tương xứng, phải không?
16:11
Some people's voices are boosted more than others.
339
971842
3295
Tiếng nói của một số người được thúc đẩy nhiều hơn những người khác.
16:15
So how do you think about your voice and your power
340
975137
4338
Vậy bạn nghĩ thế nào về giọng nói và sức mạnh của bạn
16:19
and maybe your responsibility in this realm,
341
979475
3628
và có thể trách nhiệm của bạn trong lĩnh vực này,
16:23
and how you use your voice?
342
983145
1877
và cách bạn sử dụng giọng nói của mình?
16:25
Especially given what we’ve been talking about,
343
985064
2210
Đặc biệt là với những gì chúng ta đang nói đến,
16:27
about how it may become distorted
344
987274
2211
về việc nó có thể bị bóp méo như thế nào
16:29
and your arguments may become more flattened
345
989527
2585
và lập luận của bạn có thể trở nên phẳng hơn
16:32
and reduced to something that they were not.
346
992112
3337
và giảm xuống thành một cái gì đó mà chúng không phải là.
16:35
BA: So one of the criticisms of me during the Harvard campaign
347
995449
3921
BA: Vì vậy, một trong những lời chỉ trích đối với tôi trong chiến dịch tranh cử
16:39
as some professor from Yale said,
348
999370
2460
ở Harvard là một giáo sư ở Yale đã nói,
16:41
"Oh, you shouldn't listen to him simply because he's a rich guy."
349
1001872
3629
“Ồ, bạn không nên lắng nghe anh ấy chỉ vì anh ấy là một người giàu có.”
16:45
And I totally agree with that.
350
1005543
1543
Và tôi hoàn toàn đồng ý với điều đó.
16:47
I shouldn’t have more voice by virtue of net worth.
351
1007127
3337
Tôi không nên có nhiều tiếng nói hơn nhờ giá trị tài sản ròng.
16:50
But I don’t think that I do.
352
1010464
1376
Nhưng tôi không nghĩ rằng tôi có.
16:51
You know, my Harvard campaign was not a disinvestment
353
1011882
3671
Bạn biết đó, chiến dịch tranh cử Harvard của tôi không phải là một sự mất đầu tư,
16:55
or you know, I never said anything
354
1015594
1752
tôi chưa bao giờ nói bất cứ điều gì
16:57
about making or not making a donation to Harvard.
355
1017388
3503
về việc đóng góp hay không quyên góp cho Harvard.
17:01
I don't think they should listen to me more or less,
356
1021267
2460
Tôi không nghĩ họ nên lắng nghe tôi nhiều hay ít,
17:03
whether I have been a contributor or not.
357
1023727
4213
cho dù tôi có đóng góp hay không.
17:07
I think what's given me voice and followers, if you will,
358
1027940
3962
Tôi nghĩ những gì đã mang lại cho tôi tiếng nói và những người theo dõi,
17:11
is just my willingness to share points of view on ideas.
359
1031902
3879
nếu bạn muốn, chỉ là sự sẵn sàng chia sẻ quan điểm của tôi về ý tưởng.
17:15
And if people think those ideas are interesting, I get followership.
360
1035781
3295
Và nếu mọi người nghĩ những ý tưởng đó là thú vị, tôi sẽ có được người theo dõi.
17:19
If they weren't concerned with what I had to say,
361
1039577
2502
Nếu họ không quan tâm đến những gì tôi phải nói,
17:22
they would not follow me.
362
1042121
1460
họ sẽ không theo tôi.
17:23
But I don't think I have more voice.
363
1043622
2878
Nhưng tôi không nghĩ rằng tôi có nhiều tiếng nói hơn.
17:26
Maybe I'm naive by this, but I think the reason, you know,
364
1046542
2836
Có lẽ tôi ngây thơ về điều này, nhưng tôi nghĩ lý do,
17:29
plenty of other people in my industry, of similar economic circumstance
365
1049420
5505
rất nhiều người khác trong ngành của tôi, có hoàn cảnh kinh tế tương tự
17:34
have very little voice because they've not put themselves out there
366
1054925
5172
có rất ít tiếng nói vì họ không đưa ra ngoài đó
và họ không chia sẻ quan điểm của họ.
17:40
and they've not shared their views.
367
1060139
1710
17:41
And I've done that in some depth.
368
1061849
2377
Và tôi đã làm điều đó một cách sâu sắc.
17:44
I've been criticized for writing the longest posts in history.
369
1064268
4296
Tôi đã bị chỉ trích vì viết những bài viết dài nhất trong lịch sử.
17:48
(Laughter)
370
1068606
1459
(Cười)
17:50
But at least you know what I feel with particularity, I guess.
371
1070065
4296
Nhưng ít nhất bạn cũng biết tôi cảm thấy cái gì đặc biệt, tôi đoán vậy.
17:54
(Laughter)
372
1074361
1001
(Cười)
17:55
AT: And you certainly invite disagreement.
373
1075404
2419
AT: Và bạn chắc chắn mời gọi sự bất đồng.
17:57
You invite debate.
374
1077865
1460
Bạn mời tranh luận.
17:59
BA: Yeah, I actually put ideas out there to learn,
375
1079325
4170
BA: Vâng, tôi thực sự đưa ý tưởng ra ngoài đó để học hỏi,
18:03
not because I'm trying to impose my will on others.
376
1083495
2962
không phải vì tôi đang cố gắng áp đặt ý chí của mình lên người khác.
18:06
I actually read the comments, even the mean ones,
377
1086832
5047
Tôi thực sự đọc các bình luận, ngay cả những bình luận xấu,
18:11
because I think it's -- and actually my approach to X, I should call it X,
378
1091879
4629
bởi vì tôi nghĩ đó thực sự cách tiếp cận của tôi đối với X, tôi nên gọi nó là X,
18:16
is I follow people on both extremes of many important debates,
379
1096550
4755
tôi theo dõi mọi người ở cả hai thái cực của nhiều cuộc tranh luận quan trọng,
và tôi cố gắng theo dõi những cuộc tranh luận rõ ràng nhất, có vẻ thông minh nhất.
18:21
and I try to follow the most articulate, seemingly intelligent ones.
380
1101305
3837
18:25
And that's how I find the truth, right?
381
1105142
2461
Và đó là cách tôi tìm ra sự thật, phải không?
18:27
You know, just following people that support my beliefs,
382
1107645
2961
Bạn biết đấy, chỉ cần theo dõi những người ủng hộ niềm tin của tôi,
18:30
I don't feel like I'm going to learn very much.
383
1110648
2210
tôi không cảm thấy mình sẽ học được nhiều.
18:32
Again, going back to the importance of viewpoint diversity at universities,
384
1112858
3587
Lần nữa, quay trở lại tầm quan trọng của sự đa dạng quan điểm ở các trường đại học,
18:36
if you're not hearing, you know,
385
1116445
1585
nếu bạn không nghe thấy,
18:38
if you're 18 years old and you show up on the Harvard campus,
386
1118072
2877
nếu bạn 18 tuổi và bạn xuất hiện trong khuôn viên Harvard,
18:40
you want to hear the full spectrum of views,
387
1120949
2086
bạn muốn nghe đầy đủ các quan điểm,
18:43
from progressive to the most conservative to find truth.
388
1123035
3253
từ tiến bộ đến bảo thủ nhất để tìm ra sự thật.
18:46
That's what education is, about finding the truth.
389
1126330
2336
Đó là những gì giáo dục là, về việc tìm ra sự thật.
18:48
How can you find the truth if there's a limit
390
1128707
2127
Làm sao bạn có thể tìm ra sự thật nếu có giới hạn
18:50
to what speech is acceptable?
391
1130834
1919
cho lời nói nào được chấp nhận?
18:52
(Applause)
392
1132795
3461
(Vỗ tay)
18:56
AT: So you will put a provocative position out there,
393
1136298
2503
AT: Vì vậy, bạn sẽ đưa ra một lập trường khiêu khích ở đó,
18:58
and then you will ask to be challenged, ask to be corrected,
394
1138801
3086
và sau đó bạn sẽ yêu cầu được thách thức, yêu cầu được sửa chữa,
19:01
and you will look for information that challenges what you thought already.
395
1141887
4171
và bạn sẽ tìm kiếm thông tin thách thức những gì bạn đã nghĩ.
BA: Tôi không nhất thiết nghĩ nó khiêu khích, phải không?
19:06
BA: I don't necessarily think it's provocative, right?
396
1146100
2544
19:08
I try to put out my points of view on things.
397
1148644
2586
Tôi cố gắng đưa ra quan điểm của mình về mọi thứ.
Những người khác có thể thấy khiêu khích, nhưng tôi chắc hoan nghênh lời chỉ trích.
19:11
Other people may find them provocative, but I certainly welcome criticism.
398
1151271
3879
19:15
And, you know, an alternative point of view.
399
1155192
2878
Và, bạn biết đấy, một quan điểm thay thế.
19:18
That's how I learn.
400
1158112
1501
Đó là cách tôi học.
19:19
AT: Alright, so let's go back to this topic of influence.
401
1159947
4129
AT: Được rồi, vì vậy chúng ta hãy quay lại chủ đề ảnh hưởng này.
19:24
You said you don't think you have disproportionate influence.
402
1164827
2878
Bạn nói rằng bạn không nghĩ rằng bạn có ảnh hưởng không tương xứng.
19:27
Certainly something I hear and read about
403
1167746
3337
Chắc chắn một cái gì đó tôi nghe và đọc
19:31
and that is a big topic in current discourse
404
1171125
3169
và đó là một chủ đề lớn trong cuộc thảo luận hiện nay
19:34
is the excessive influence of wealthy people
405
1174294
4255
là ảnh hưởng quá mức của những người giàu có
19:38
on our democracy, on technology.
406
1178549
2836
đối với nền dân chủ của chúng ta, đối với công nghệ.
19:41
You know, the speculation goes on.
407
1181385
3211
Bạn biết đấy, sự suy đoán vẫn tiếp diễn.
19:44
Do you think this is a legitimate source of concern,
408
1184596
4755
Bạn có nghĩ rằng đây là một nguồn quan tâm chính đáng,
và nếu vậy, bạn có phải là một phần của vấn đề này hay không?
19:49
and if so, are you part of this problem or not?
409
1189393
2794
BA: Vâng, vì vậy hãy để tôi giải quyết vấn đề đó theo hai cách.
19:52
BA: Yeah, so let me sort of address that two ways.
410
1192187
2670
19:54
One, I think the notion that you can spend an unlimited amount of money
411
1194857
4588
Một, tôi nghĩ quan niệm bạn có thể chi số tiền không giới hạn
19:59
on political campaigns, in effect, through PACs and otherwise,
412
1199486
3045
cho các chiến dịch chính trị, thực tế, thông qua PAC và các cách khác,
20:02
and you can even do it anonymously, I think is a disaster.
413
1202531
3462
và bạn thậm chí có thể làm điều đó một cách ẩn danh, tôi nghĩ là 1 thảm họa.
20:06
(Applause)
414
1206744
4212
(Vỗ tay)
20:10
So that's wrong.
415
1210998
1585
Vậy là sai rồi.
20:12
I do think wealthy people can have more influence.
416
1212624
3796
Tôi nghĩ rằng những người giàu có có thể có nhiều ảnh hưởng hơn.
20:16
Absolutely.
417
1216462
1167
Chắc chắn rồi.
20:17
The point I was making was,
418
1217629
1585
Quan điểm của tôi là,
20:19
I think the influence I've had
419
1219256
2544
tôi nghĩ ảnh hưởng của tôi không đến từ vì tôi đã
20:21
has not come from because I spent a lot of money
420
1221842
2878
chi rất nhiều tiền
20:24
on you know, an XYZ campaign,
421
1224762
3044
cho một chiến dịch XYZ,
20:27
but rather because I put out an idea that had impact.
422
1227848
3545
mà là vì tôi đưa ra một ý tưởng có tác động.
20:31
You know, the tweet I wrote on DEI, which is, you know,
423
1231435
3086
Bạn biết đấy, dòng tweet tôi viết trên DEI,
20:34
5,200 words or whatever, has been viewed 36 million times.
424
1234521
4672
có 5.200 từ hoặc bất cứ thứ gì, đã được xem 36 triệu lần.
20:39
You know, it's probably the most viewed long tweet.
425
1239193
2961
Bạn biết đấy, đó có lẽ là tweet dài được xem nhiều nhất.
20:42
Maybe the only long tweet, but it's had an impact.
426
1242154
3837
Có lẽ là tweet dài duy nhất, nhưng nó đã có tác động.
20:45
I happened to bump into a governor who said it had an impact
427
1245991
3587
Tôi tình cờ gặp một thống đốc nói rằng nó có tác động đến
những thay đổi trong chính sách mà họ đưa ra.
20:49
on changes in policy they made.
428
1249620
2752
Nhưng tôi nghĩ nó không liên quan gì đến,
20:52
But I think it had nothing to do with,
429
1252372
1919
20:54
you know, how many stocks I own or anything like that.
430
1254291
3420
tôi sở hữu bao nhiêu cổ phiếu hoặc bất cứ điều gì tương tự.
AT: Tôi không nghe thấy câu trả lời cho câu hỏi.
20:58
AT: I didn't hear an answer to the question.
431
1258128
2086
21:00
Do you think this excessive influence
432
1260214
3128
Bạn có nghĩ rằng ảnh hưởng quá mức này
21:03
of rich people in society is a genuine problem,
433
1263383
5673
của người giàu trong xã hội là một vấn đề thực sự,
21:09
or is it exaggerated?
434
1269097
1752
hay nó bị phóng đại?
21:10
BA: Look, I think the notion that someone can spend,
435
1270891
4546
BA: Nghe này, tôi nghĩ rằng quan niệm rằng ai đó có thể chi
21:15
several hundred million dollars on, you know,
436
1275437
2544
vài trăm triệu đô la cho
21:18
various campaigns at state levels and otherwise
437
1278023
3587
các chiến dịch khác nhau ở cấp tiểu bang và theo cách khác
21:21
and impact, you know,
438
1281652
2627
và tác động
21:24
the politics of attorneys general around the country,
439
1284279
2920
chính trị của các tổng chưởng lý trên khắp đất nước,
21:27
I think is not a good thing.
440
1287199
1668
tôi nghĩ không phải là điều tốt.
21:28
The democratic process should be democratic, right?
441
1288909
3045
Tiến trình dân chủ phải là dân chủ, phải không?
21:31
In order for it to be democratic, you know,
442
1291995
2002
Để nó trở nên dân chủ, bạn biết đấy,
đó là kiểu một người, một phiếu bầu.
21:34
it's kind of one man, one vote.
443
1294039
1585
21:35
Now, all that being said, people look at the Elon Musks of the world
444
1295666
4171
Bây giờ, tất cả những gì đã nói, mọi người nhìn vào Elon Musks của thế giới
21:39
and the fact that he had the resources that, you know,
445
1299837
3670
và thực tế là anh ta có những nguồn lực mà, bạn biết đấy,
21:43
profits he made from PayPal is what enabled him to launch Tesla,
446
1303549
4087
lợi nhuận anh ta kiếm được từ PayPal là thứ cho phép anh ta ra mắt Tesla,
21:47
you know, and SpaceX.
447
1307678
2169
và SpaceX.
21:49
No venture capitalist would have put up the capital to launch Tesla.
448
1309847
3461
Không có nhà đầu tư mạo hiểm nào có thể đầu tư vốn để ra mắt Tesla.
21:53
It was the 100 million from Elon that made that happen.
449
1313350
3045
Chính 100 triệu từ Elon đã làm cho điều đó xảy ra.
21:56
I think, you know, Jeff Bezos and Blue Origin.
450
1316395
2294
Tôi nghĩ, bạn biết, Jeff Bezos và Blue Origin.
21:58
You know, Avi [Loeb]’s talking about, you know,
451
1318689
2210
Bạn biết đấy, Avi Loeb đang nói về,
22:00
what could be accomplished with four trillion dollars.
452
1320899
2544
những gì có thể đạt được với 4,000 tỷ đô la.
22:03
The fact that people who have 100-something billion dollars
453
1323443
2795
Thực tế là những người có khoảng 100 tỷ đô la
22:06
are prepared to invest that on space exploration,
454
1326238
2294
sẵn sàng đầu tư vào việc khám phá không gian,
22:08
I think is a very positive thing for society.
455
1328532
2127
tôi nghĩ là một điều rất tích cực cho xã hội.
22:10
It does have influence and otherwise.
456
1330659
1793
Nó có ảnh hưởng là đằng khác.
22:12
What I worry about is, you know, the political stuff.
457
1332452
3003
Điều tôi lo lắng là, những vấn đề chính trị.
22:16
I think that Supreme Court decision needs to be reversed.
458
1336081
4880
Tôi nghĩ rằng quyết định của Tòa án tối cao cần phải được đảo ngược.
22:21
AT: Alright.
459
1341378
1210
AT: Được rồi.
22:22
(Applause)
460
1342629
1877
(Vỗ tay)
22:24
BA: Ironically, it was Citizens United,
461
1344548
2210
BA: Trớ trêu thay, đó là Citizens United,
22:26
is the decision right?
462
1346800
1251
quyết định đó có đúng không?
22:28
And it's disunited the citizens.
463
1348051
3128
Và nó đã chia rẽ các công dân.
22:31
AT: So voices, legitimate within reason,
464
1351930
4213
AT: Vì vậy, những tiếng nói hợp pháp trong lý trí,
22:36
we need to have --
465
1356143
1668
chúng ta cần phải có -
22:38
BA: No, voices legitimate without reason, right?
466
1358270
3754
BA: Không, những tiếng nói hợp pháp mà không có lý do, phải không?
Bạn biết đấy, tự do ngôn luận,
22:42
You know, free speech,
467
1362024
1334
22:43
share your views,
468
1363400
1877
chia sẻ quan điểm của bạn
22:45
and let the most powerful ideas capture the minds.
469
1365319
3128
và để những ý tưởng mạnh mẽ nhất chiếm lấy tâm trí.
22:48
AT: OK, and you believe that is happening?
470
1368906
2627
AT: Được rồi, và bạn tin rằng điều đó đang xảy ra?
22:51
BA: Actually, I'm a big fan of X.
471
1371575
2836
BA: Thực ra, tôi là một fan hâm mộ lớn của X.
22:54
I think it really is an open, free-speech platform.
472
1374453
3712
Tôi nghĩ đó thực sự là một nền tảng tự do ngôn luận cởi mở.
22:58
And I’ve learned a lot.
473
1378206
1961
Và tôi đã học được rất nhiều.
23:00
And it’s affected my views, my politics, my insights.
474
1380208
5047
Và nó đã ảnh hưởng đến quan điểm, chính trị, những hiểu biết của tôi.
23:05
And I think it’s one of the few places you can go
475
1385297
3629
Và tôi nghĩ đó là một trong số ít những nơi bạn có thể đến
23:08
and have a true free-speech platform.
476
1388967
2002
và có một nền tảng tự do ngôn luận thực sự.
23:10
You know, the negative is, of course,
477
1390969
1794
Bạn biết đấy, tiêu cực là, tất nhiên,
23:12
you're going to confront hate speech and vile speech
478
1392804
2461
bạn sẽ phải đối mặt với những lời nói thù hận và xấu xa
23:15
and things that are the detritus of free speech.
479
1395307
3920
và những thứ là mảnh vụn của tự do ngôn luận.
23:19
But I still think it's a very, very good thing.
480
1399227
2336
Nhưng tôi vẫn nghĩ đó là một điều rất, rất tốt.
23:21
I no longer rely on, you know,
481
1401605
1501
Tôi không còn dựa vào,
23:23
just the Financial Times, The Wall Street Journal,
482
1403148
2336
chỉ có Thời báo Tài chính, Tạp chí Phố Wall,
23:25
The New York Times and The Economist.
483
1405525
1794
Thời báo New York và The Economist.
23:27
You know, and CNN or whatever, Fox News, whatever media you follow.
484
1407361
4170
và CNN hay bất cứ thứ gì, Fox News, bất cứ phương tiện truyền thông nào bạn theo dõi.
23:31
And I think being able to kind of custom-select
485
1411531
6006
Và tôi nghĩ rằng việc có thể tùy chỉnh lựa chọn
23:37
interesting insights
486
1417537
2294
những hiểu biết thú vị
23:39
is good for humanity.
487
1419873
1877
là tốt cho nhân loại.
AT: Tuyệt vời.
23:42
AT: Amazing.
488
1422209
1168
Chúng ta cần kết thúc, cảm ơn bạn rất nhiều.
23:43
We need to wrap up, thank you so much.
489
1423377
1876
23:45
(Applause)
490
1425253
3421
(Vỗ tay)
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7