What Is an AI Anyway? | Mustafa Suleyman | TED

1,786,446 views ・ 2024-04-22

TED


वीडियो चलाने के लिए कृपया नीचे दिए गए अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें।

Translator: Soumya Singh Reviewer: Ranjani N
00:04
I want to tell you what I see coming.
0
4292
2586
मैं आपको बताना चाहता हूँ मैं क्या आता हुआ देख सकता हूँ
00:07
I've been lucky enough to be working on AI for almost 15 years now.
1
7712
4463
मैं भाग्यशाली हूँ कि मैं लगभग 15 वर्षों से ए आई पर काम कर रहा हूँ।
00:12
Back when I started, to describe it as fringe would be an understatement.
2
12676
5088
जब मैंने शुरुआत की थी, तो इसे अपरंपरागत कहना अतिश्योक्ति नहीं था।
00:17
Researchers would say, “No, no, we’re only working on machine learning.”
3
17806
4045
शोधकर्ता कहते, “नहीं, नहीं, हम केवल मशीन लर्निंग पर काम कर रहे हैं।”
00:21
Because working on AI was seen as way too out there.
4
21893
3087
क्योंकि ए आई पर काम करने को कुछ ज़्यादा ही विचित्र माना जाता था।
00:25
In 2010, just the very mention of the phrase “AGI,”
5
25021
4380
2010 में, ए जी आई यानि
00:29
artificial general intelligence,
6
29401
2169
आर्टिफिशियल जनरल इंटेलिजेंस,
00:31
would get you some seriously strange looks
7
31570
2877
के उल्लेख मात्र से ही लोग अजीब रूप से देखने लगते थे
00:34
and even a cold shoulder.
8
34489
1585
या नज़रअंदाज़ भी करने लगते थे।
00:36
"You're actually building AGI?" people would say.
9
36366
3837
लोग पूछते - “आप वाकई ए जी आई बना रहे हैं?”
00:40
"Isn't that something out of science fiction?"
10
40203
2294
“क्या यह काल्पनिक विज्ञान नहीं है?”
00:42
People thought it was 50 years away or 100 years away,
11
42914
2544
लोग सोचते थे उसे आने में अभी 50 या 100 साल बाकी हैं
00:45
if it was even possible at all.
12
45500
1919
अगर वह किसी तरह संभव होता भी।
00:47
Talk of AI was, I guess, kind of embarrassing.
13
47752
3337
ए आई के बारे में बात करना, मुझे लगता है, एक तरह से शर्मनाक था।
00:51
People generally thought we were weird.
14
51631
2211
लोग आमतौर पर सोचते थे कि हम अजीब हैं।
00:54
And I guess in some ways we kind of were.
15
54217
2503
और मुझे लगता है कि कुछ मायनों में हम थे भी
00:56
It wasn't long, though, before AI started beating humans
16
56761
2878
हालांकि, अभी ज़्यादा समय नहीं हुआ था, जब ऐ आई ने इंसानों को
00:59
at a whole range of tasks
17
59681
1793
ऐसे कई कामों में हराना शुरू कर दिया
01:01
that people previously thought were way out of reach.
18
61516
2795
जो लोगों को लगता था कि उनके पहुंच से बाहर हैं।
01:05
Understanding images,
19
65020
2127
छवियों को समझना,
01:07
translating languages,
20
67147
1918
भाषाओं का अनुवाद करना,
01:09
transcribing speech,
21
69065
1585
भाषण का प्रतिलेख करना,
01:10
playing Go and chess
22
70692
2127
गो और शतरंज खेलना
01:12
and even diagnosing diseases.
23
72861
1918
और यहाँ तक कि बीमारियों का निदान करना।
01:15
People started waking up to the fact
24
75905
1752
लोग जागरूक होने लगे
01:17
that AI was going to have an enormous impact,
25
77657
3462
कि ए आई का बहुत बड़ा प्रभाव होने वाला है,
01:21
and they were rightly asking technologists like me
26
81119
2836
और वे मेरे जैसे प्रौद्योगविकों से
01:23
some pretty tough questions.
27
83955
1752
कुछ बहुत कठिन सवाल पूछने लगे।
01:25
Is it true that AI is going to solve the climate crisis?
28
85749
3044
क्या यह सच है कि ए आई जलवायु संकट को हल करने वाला है?
01:29
Will it make personalized education available to everyone?
29
89127
3337
क्या यह व्यक्तिगत शिक्षा को सभी के लिए उपलब्ध कराएगा?
01:32
Does it mean we'll all get universal basic income
30
92881
2294
क्या इसका मतलब है हम सबको एक बुनियादी आय मिलेगी
01:35
and we won't have to work anymore?
31
95216
2002
और हमें अब और काम नहीं करना पड़ेगा?
01:37
Should I be afraid?
32
97218
1544
क्या मुझे डरना चाहिए?
01:38
What does it mean for weapons and war?
33
98762
2335
हथियारों व युद्ध के लिए इसका क्या मतलब है?
01:41
And of course, will China win?
34
101598
1460
और हाँ, क्या चीन जीत जाएगा?
01:43
Are we in a race?
35
103058
1543
क्या हम एक प्रतियोगिता में हैं?
01:45
Are we headed for a mass misinformation apocalypse?
36
105518
3212
क्या हम झूठी खबरों से बड़े पैमाने पर क़यामत की ओर बढ़ रहे हैं?
01:49
All good questions.
37
109147
1668
सभी अच्छे सवाल हैं।
01:51
But it was actually a simpler
38
111608
1418
लेकिन वास्तव में एक
01:53
and much more kind of fundamental question that left me puzzled.
39
113026
4046
बहुत सरल और बुनियादी सवाल था जिसने मुझे हैरान कर दिया।
01:58
One that actually gets to the very heart of my work every day.
40
118031
3962
ऐसा सवाल जो असल में हर दिन मेरे काम के जड़ तक पहुंच जाता है।
02:03
One morning over breakfast,
41
123620
2044
एक सुबह नाश्ते के दौरान,
02:05
my six-year-old nephew Caspian was playing with Pi,
42
125705
3379
मेरा छह वर्षीय भतीजा कैस्पियन पाई के साथ खेल रहा था,
02:09
the AI I created at my last company, Inflection.
43
129084
3378
एक ए आई जो मैंने अपनी पिछली कंपनी इन्फ़्लेक्शन में बनाया था।
02:12
With a mouthful of scrambled eggs,
44
132504
1877
अंडे की भुर्जी को मुँह में भर कर,
02:14
he looked at me plain in the face and said,
45
134381
3503
वह सीधा मेरे चेहरे को देखकर कहने लगा,
02:17
"But Mustafa, what is an AI anyway?"
46
137926
3295
“लेकिन मुस्तफ़ा, वैसे ए आई होता क्या है?”
02:21
He's such a sincere and curious and optimistic little guy.
47
141930
3545
वह एक ईमानदार, जिज्ञासु और आशावादी नन्हा लड़का है।
02:25
He'd been talking to Pi about how cool it would be if one day in the future,
48
145517
4254
वह पाई से बात कर रहा था कि कितना अच्छा होगा अगर भविष्य में एक दिन,
02:29
he could visit dinosaurs at the zoo.
49
149771
2377
वह चिड़ियाघर में डायनोसौर से मिलने जा सके।
02:32
And how he could make infinite amounts of chocolate at home.
50
152190
3795
और कैसे वह घर पर अनंत मात्रा में चॉकलेट बना सकता है।
02:35
And why Pi couldn’t yet play I Spy.
51
155985
2920
और पाई अभी तक छुपन-छुपाई क्यों नहीं खेल पाता है।
02:39
"Well," I said, "it's a clever piece of software
52
159823
2252
मैंने कहा, “यह सॉफ्टवेयर का एक चतुर नमूना है
02:42
that's read most of the text on the open internet,
53
162075
2461
जिसने इंटरनेट पर अधिकांश चीज़ें पढ़ ली हैं,
02:44
and it can talk to you about anything you want."
54
164577
2419
और आपसे किसी भी चीज़ के बारे में बात कर सकता है।”
02:48
"Right.
55
168540
1168
“ठीक है।
02:49
So like a person then?"
56
169749
2127
तो फिर एक व्यक्ति की तरह?”
02:54
I was stumped.
57
174254
1334
मैं स्तब्ध रह गया।
02:56
Genuinely left scratching my head.
58
176798
2502
सच में अपना सिर खुजलाता रहा।
03:00
All my boring stock answers came rushing through my mind.
59
180301
4046
मेरे सारे घिसे-पिटे पुराने जवाब दिमाग में आने लगे।
03:04
"No, but AI is just another general-purpose technology,
60
184723
2585
“नहीं, लेकिन ए आई सिर्फ़ एक और सामान्य तकनीक है,
03:07
like printing or steam."
61
187308
1710
जैसे प्रिंटिंग या स्टीम।”
03:09
It will be a tool that will augment us
62
189394
2502
यह एक ऐसा औज़ार होगा जो हमसे जुड़ेगा
03:11
and make us smarter and more productive.
63
191938
2377
और हमें अधिक बुद्धिमान और उत्पादक बनाएगा।
03:14
And when it gets better over time,
64
194649
1960
और जैसे यह समय के साथ बेहतर होता जाएगा,
03:16
it'll be like an all-knowing oracle
65
196651
1919
यह एक सर्वज्ञानी दैवज्ञ की तरह होगा
03:18
that will help us solve grand scientific challenges."
66
198611
3087
जो हमें बड़ी वैज्ञानिक चुनौतियों को हल करने में मदद करेगा।”
03:22
You know, all of these responses started to feel, I guess,
67
202115
3712
आप जानते हैं, ये सभी जवाब मुझे
03:25
a little bit defensive.
68
205869
1418
रक्षात्मक बयान जैसे लगने लगे
03:28
And actually better suited to a policy seminar
69
208246
2211
और एक छह साल के बच्चे के साथ नाश्ते की बजाय
03:30
than breakfast with a no-nonsense six-year-old.
70
210457
2627
ये किसी नीति संगोष्ठी के लिए बेहतर हैं।
03:33
"Why am I hesitating?" I thought to myself.
71
213126
3086
“मैं झिझक क्यों रहा हूँ?” मैंने मन ही मन सोचा।
03:37
You know, let's be honest.
72
217839
1960
चलिए, सच बोलते हैं।
03:39
My nephew was asking me a simple question
73
219799
3253
मेरा भतीजा मुझसे एक आसान सवाल पूछ रहा था
03:43
that those of us in AI just don't confront often enough.
74
223052
3796
जिसका सामना ए आई में काम करने वाले अक्सर नहीं करते हैं।
03:48
What is it that we are actually creating?
75
228099
2920
वह क्या है जिसे हम असल में बना रहे हैं?
03:51
What does it mean to make something totally new,
76
231895
3753
क्या मतलब होता है किसी ऐसी चीज को बनाने का,
03:55
fundamentally different to any invention that we have known before?
77
235648
4255
जो मौलिक रूप से अभी तक के हर आविष्कार से अलग हो?
04:00
It is clear that we are at an inflection point
78
240695
2795
यह स्पष्ट है कि हम मानवता के इतिहास
04:03
in the history of humanity.
79
243490
1793
में एक महत्वपूर्ण मोड़ पर हैं।
04:06
On our current trajectory,
80
246493
1918
अपने वर्तमान पथ पर,
04:08
we're headed towards the emergence of something
81
248411
2211
हम एक ऐसी चीज़ के उद्भव की ओर बढ़ रहे हैं,
04:10
that we are all struggling to describe,
82
250663
3170
जिसका वर्णन करने के लिए हम सभी संघर्ष कर रहे हैं,
04:13
and yet we cannot control what we don't understand.
83
253875
4630
और फिर भी हम जिसे नहीं समझते हैं, उसे नियंत्रित नहीं कर सकते हैं।
04:19
And so the metaphors,
84
259631
1585
और इसलिए ये रूपक,
04:21
the mental models,
85
261216
1251
मानसिक मॉडल
04:22
the names, these all matter
86
262509
2585
ये नाम, ये सब मायने रखते हैं
04:25
if we’re to get the most out of AI whilst limiting its potential downsides.
87
265094
4088
अगर हम ए आई के संभावित नुकसानों को सीमित कर इसका अधिकतम लाभ उठाना चाहते हैं।
04:30
As someone who embraces the possibilities of this technology,
88
270391
3421
एक ऐसे व्यक्ति के तरह, जो इसकी संभावनाओं को अपनाता है,
04:33
but who's also always cared deeply about its ethics,
89
273812
3670
लेकिन जो हमेशा इसकी नैतिकता के बारे में गहराई से परवाह करता है,
04:37
we should, I think,
90
277524
1293
मुझे लगता है हमें आसानी से
04:38
be able to easily describe what it is we are building.
91
278817
3044
यह वर्णन करने में सक्षम होना चाहिए कि हम क्या बना रहे हैं।
04:41
And that includes the six-year-olds.
92
281861
2002
और इसमें छह साल के बच्चे भी शामिल हैं।
04:44
So it's in that spirit that I offer up today the following metaphor
93
284239
4254
तो इसी भावना के साथ मैं आज एक रूपक प्रस्तुत करता हूँ,
04:48
for helping us to try to grapple with what this moment really is.
94
288535
3461
जिससे हमें इस समझने में मदद मिलेगी कि वास्तव में यह पल क्या है।
04:52
I think AI should best be understood
95
292539
2627
मुझे लगता है कि ए आई को एक नई डिजिटल प्रजाति
04:55
as something like a new digital species.
96
295166
4254
की तरह समझना चाहिए।
05:00
Now, don't take this too literally,
97
300296
2253
अब, इसे बहुत शाब्दिक रूप से न लें,
05:02
but I predict that we'll come to see them as digital companions,
98
302590
4630
लेकिन मैं भविष्यवाणी करता हूँ कि हम उन्हें डिजिटल साथी के रूप में देखेंगे,
05:07
new partners in the journeys of all our lives.
99
307220
3295
जो हमारे जीवन-यात्रा में नए साझेदार होंगे।
05:10
Whether you think we’re on a 10-, 20- or 30-year path here,
100
310557
4087
चाहे आपको लगता हो कि इसे 10, 20 या 30 साल लगेंगे,
05:14
this is, in my view, the most accurate and most fundamentally honest way
101
314686
5005
यह, मेरे विचार में, वास्तव में क्या आ रहा है, इसका सबसे सटीक और
05:19
of describing what's actually coming.
102
319732
2378
मूल रूप से सबसे ईमानदार वर्णन है।
05:22
And above all, it enables everybody to prepare for
103
322610
3963
और सबसे बढ़कर, यह हर किसी को आगे आने वाले कल के लिए तैयारी करने
05:26
and shape what comes next.
104
326614
2711
और उसे आकार देने में सक्षम बनाता है।
05:29
Now I totally get, this is a strong claim,
105
329868
2002
अब मैं समझता हूँ, यह एक बहुत बड़ा दावा है,
05:31
and I'm going to explain to everyone as best I can why I'm making it.
106
331911
3837
और मैं जितना हो सके सभी को समझाने जा रहा हूँ कि मैं ऐसा क्यों कह रहा हूँ।
05:36
But first, let me just try to set the context.
107
336291
2961
लेकिन पहले, मुझे केवल संदर्भ रचने की कोशिश करनी चाहिए।
05:39
From the very first microscopic organisms,
108
339252
2753
सबसे पहले सूक्ष्म जीवों से,
05:42
life on Earth stretches back billions of years.
109
342046
3462
पृथ्वी पर जीवन अरबों साल पहले शुरू हुआ था।
05:45
Over that time, life evolved and diversified.
110
345508
4213
उस समय के दौरान, जीवन विकसित हुआ और उसमें विविधता आई।
05:49
Then a few million years ago, something began to shift.
111
349762
3796
फिर कुछ दस लाख साल पहले, कुछ बदलाव शुरू हुआ।
05:54
After countless cycles of growth and adaptation,
112
354183
3629
विकास और अनुकूलन के अनगिनत चक्रों के बाद, जीवन की शाखाओं में से
05:57
one of life’s branches began using tools, and that branch grew into us.
113
357812
6256
एक ने औजारों का उपयोग करना शुरू किया, और वह शाखा हममें विकसित हुई।
06:04
We went on to produce a mesmerizing variety of tools,
114
364777
4130
हमने मंत्रमुग्ध कर देने वाले विभिन्न प्रकार के औजारों का निर्माण किया,
06:08
at first slowly and then with astonishing speed,
115
368907
3670
पहले तो धीरे-धीरे और फिर आश्चर्यजनक गति के साथ,
06:12
we went from stone axes and fire
116
372577
3670
हम पत्थर की कुल्हाड़ियों और आग से
06:16
to language, writing and eventually industrial technologies.
117
376247
5005
भाषा, लेखन और अंततः औद्योगिक तकनीकों की ओर बढ़ गए।
06:21
One invention unleashed a thousand more.
118
381878
2919
एक आविष्कार ने हजारों और उत्पन्न किए।
06:25
And in time, we became homo technologicus.
119
385173
3712
और समय के साथ, हम होमो टेक्नोलोजिकस बन गए।
06:29
Around 80 years ago,
120
389594
1209
लगभग 80 साल पहले,
06:30
another new branch of technology began.
121
390803
2545
टेक्नोलॉजी की एक और नई शाखा शुरू हुई।
06:33
With the invention of computers,
122
393973
1710
कंप्यूटर के आविष्कार के साथ,
06:35
we quickly jumped from the first mainframes and transistors
123
395725
3295
हम जल्दी से पहले मेनफ्रेम और ट्रांजिस्टर से आज के स्मार्टफोन और
06:39
to today's smartphones and virtual-reality headsets.
124
399062
3461
वर्चुअल-रियलिटी हेडसेट्स तक पहुँच गए।
06:42
Information, knowledge, communication, computation.
125
402565
4421
सूचना, ज्ञान, संचार, संगणना.
06:47
In this revolution,
126
407570
1418
इस क्रांति में,
06:49
creation has exploded like never before.
127
409030
3295
सृष्टि में ऐसा विस्फोट हुआ है जैसा पहले कभी नहीं हुआ।
06:53
And now a new wave is upon us.
128
413242
2503
और अब एक नई लहर हमारे सामने है।
06:55
Artificial intelligence.
129
415787
1668
आर्टिफिशियल इंटेलिजेंस।
06:57
These waves of history are clearly speeding up,
130
417872
2544
इतिहास की ये लहरें स्पष्ट रूप से तेज हो रही हैं,
07:00
as each one is amplified and accelerated by the last.
131
420458
4338
क्योंकि हर एक को पिछली वाली द्वारा बढ़ाया और तेज किया जा रहा है।
07:05
And if you look back,
132
425088
1167
और अगर पीछे मुड़कर देखें
07:06
it's clear that we are in the fastest
133
426297
2002
तो यह स्पष्ट है कि हम अब तक की सबसे तेज
07:08
and most consequential wave ever.
134
428299
2586
और सबसे अधिक परिणामी लहर में हैं।
07:11
The journeys of humanity and technology are now deeply intertwined.
135
431844
4630
मानवता और प्रौद्योगिकी की यात्राएं अब गहराई से आपस में जुड़ी हुई हैं।
07:16
In just 18 months,
136
436516
1543
केवल 18 महीनों में
07:18
over a billion people have used large language models.
137
438059
3170
एक अरब से अधिक लोगों ने लार्ज लैंग्वेज मॉडलों का उपयोग किया है।
07:21
We've witnessed one landmark event after another.
138
441729
3545
हमने एक के बाद एक ऐतिहासिक कार्यक्रम देखे हैं।
07:25
Just a few years ago, people said that AI would never be creative.
139
445650
3462
अभी कुछ ही साल पहले, लोगों ने कहा था कि एआई कभी भी रचनात्मक नहीं हो सकता।
07:30
And yet AI now feels like an endless river of creativity,
140
450113
4045
और फिर भी एआई अब रचनात्मकता की एक अंतहीन नदी की तरह है,
07:34
making poetry and images and music and video that stretch the imagination.
141
454200
4671
जो कल्पना की हद तक फैलने वाले कविता, चित्र, संगीत और वीडियो बनाता है।
07:39
People said it would never be empathetic.
142
459664
2252
लोगों ने कहा यह कभी सहानुभूतिपूर्ण नहीं हो सकता।
07:42
And yet today, millions of people enjoy meaningful conversations with AIs,
143
462417
5297
और फिर भी आज, लाखों लोग एआई के साथ सार्थक बातचीत का आनंद लेते हैं,
07:47
talking about their hopes and dreams
144
467755
2002
अपनी आशाओं व सपनों के बारे में बात करते हैं
07:49
and helping them work through difficult emotional challenges.
145
469757
3087
और कठिन भावनात्मक चुनौतियों से निपटने में उसकी मदद लेते हैं।
07:53
AIs can now drive cars,
146
473177
2294
एआई अब गाड़ियाँ चला सकता है,
07:55
manage energy grids
147
475513
1543
ऊर्जा ग्रिड का प्रबंधन करता है
07:57
and even invent new molecules.
148
477056
2252
और नए अणुओं का आविष्कार भी कर सकता है।
07:59
Just a few years ago, each of these was impossible.
149
479308
3713
अभी कुछ ही साल पहले, यह सब असंभव था।
08:03
And all of this is turbocharged by spiraling exponentials of data
150
483771
5506
और यह सब डेटा और गणना के बढ़ते घातांकों द्वारा
08:09
and computation.
151
489277
1626
उत्तेजित किया जाता है।
08:10
Last year, Inflection 2.5, our last model,
152
490945
5297
पिछले साल, इन्फ्लेक्शन 2.5, हमारे पिछले मॉडल ने
08:16
used five billion times more computation
153
496242
4129
डीपमाइंड एआई की तुलना में पाँच अरब गुना अधिक गणना का
08:20
than the DeepMind AI that beat the old-school Atari games
154
500371
3629
उपयोग किया, जिसने पुराने जमाने के अटारी गेम्स को मात दी थी
08:24
just over 10 years ago.
155
504042
1668
सिर्फ़ 10 साल पहले ।
08:26
That's nine orders of magnitude more computation.
156
506085
3420
यह संगणना नौ गुना अधिक है।
08:30
10x per year,
157
510089
1627
यह हर साल दस गुना ज्यादा,
08:31
every year for almost a decade.
158
511716
3253
हर साल, एक दशक के दौरान।
08:34
Over the same time, the size of these models has grown
159
514969
2544
साथ ही, इन मॉडलों का आकार पहले के दसियों लाख मापदंडों
08:37
from first tens of millions of parameters to then billions of parameters,
160
517555
4213
से बढ़कर अरबों मापदंडों तक पहुँच गया है,
08:41
and very soon, tens of trillions of parameters.
161
521809
3504
और बहुत जल्द, दसियों खरबों मापदंडों तक ।
08:45
If someone did nothing but read 24 hours a day for their entire life,
162
525313
4755
अगर किसी ने जीवन भर दिन में 24 घंटे पढ़ने के अलावा कुछ नहीं किया,
08:50
they'd consume eight billion words.
163
530109
3337
तो वह आठ अरब शब्दों का उपभोग करेगा।
08:53
And of course, that's a lot of words.
164
533488
1835
और हाँ, यह बहुत सारे शब्द हैं।
08:55
But today, the most advanced AIs consume more than eight trillion words
165
535364
5756
लेकिन आज, सबसे उन्नत एआई प्रशिक्षण के एक महीने में
09:01
in a single month of training.
166
541120
2336
आठ खरब से अधिक शब्दों का उपयोग करते हैं।
09:03
And all of this is set to continue.
167
543873
1960
और यह सब जारी रहना तय है।
09:05
The long arc of technological history is now in an extraordinary new phase.
168
545875
5797
तकनीकी इतिहास का लंबा दौर अब एक असाधारण नए चरण में है।
09:12
So what does this mean in practice?
169
552256
2503
तो व्यवहारतः इसका क्या अर्थ है?
09:15
Well, just as the internet gave us the browser
170
555426
2920
खैर, जिस तरह इंटरनेट ने हमें ब्राउज़र दिया
09:18
and the smartphone gave us apps,
171
558346
2502
और स्मार्टफ़ोन ने हमें ऐप्स दिए,
09:20
the cloud-based supercomputer is ushering in a new era
172
560890
4004
उसी तरह क्लाउड-आधारित सुपर कंप्यूटर सर्वव्यापी एआई के
09:24
of ubiquitous AIs.
173
564936
2502
एक नए युग की शुरुआत कर रहा है।
09:27
Everything will soon be represented by a conversational interface.
174
567438
4588
सब कुछ जल्द ही एक संवादात्मक इंटरफ़ेस द्वारा प्रस्तुत किया जाएगा।
09:32
Or, to put it another way, a personal AI.
175
572026
3003
या, इसे दूसरे तरीके से कहें, व्यक्तिगत एआई।
09:35
And these AIs will be infinitely knowledgeable,
176
575780
2336
और ये एआई असीम रूप से जानकार होंगे,
09:38
and soon they'll be factually accurate and reliable.
177
578157
3879
और जल्द ही वे तथ्यात्मक रूप से सटीक और विश्वसनीय हो जाएंगे।
09:42
They'll have near-perfect IQ.
178
582036
1794
उनके पास लगभग सर्वोत्तम आई क्यू होगा।
09:44
They’ll also have exceptional EQ.
179
584914
2377
उनके पास असाधारण ई क्यू भी होगा।
09:47
They’ll be kind, supportive, empathetic.
180
587291
4129
वे दयालु, सहायक, सहानुभूतिपूर्ण होंगे।
09:53
These elements on their own would be transformational.
181
593089
2836
ये अपने आप में परिवर्तनकारी होंगे।
09:55
Just imagine if everybody had a personalized tutor in their pocket
182
595925
3795
ज़रा सोचिए कि अगर हर किसी की जेब में एक व्यक्तिगत ट्यूटर
09:59
and access to low-cost medical advice.
183
599720
3003
और कम लागत वाली चिकित्सा सलाह मौजूद होती ।
10:02
A lawyer and a doctor,
184
602723
1544
एक वकील और एक डॉक्टर,
10:04
a business strategist and coach --
185
604267
1960
एक व्यापार रणनीतिकार और कोच —
10:06
all in your pocket 24 hours a day.
186
606269
2252
ये सब 24 घंटे आपकी जेब में ।
10:08
But things really start to change when they develop what I call AQ,
187
608980
4713
लेकिन चीजें वास्तव में तब बदलने लगती हैं जब उनमें ए क्यू, यानी ऐक्शन्स क्वोशेंट
10:13
their “actions quotient.”
188
613693
1668
विकसित होने लगता है।
10:15
This is their ability to actually get stuff done
189
615695
2794
यह वास्तव में डिजिटल और भौतिक दुनिया में
10:18
in the digital and physical world.
190
618531
2294
काम करवाने की उनकी क्षमता है।
10:20
And before long, it won't just be people that have AIs.
191
620867
3420
और जल्द ही, सिर्फ़ लोगों के पास ही अपना ए आई नहीं होगा।
10:24
Strange as it may sound, every organization,
192
624328
2962
यह सुनने में भले ही अजीब लगे, हर संगठन,
10:27
from small business to nonprofit to national government,
193
627290
3253
छोटे व्यवसाय से लेकर, गैर-लाभकारी संगठनों से लेकर सरकारों तक,
10:30
each will have their own.
194
630585
1710
हर एक का अपना ए आई होगा।
10:32
Every town, building and object
195
632795
2711
हर शहर, भवन और वस्तु
10:35
will be represented by a unique interactive persona.
196
635506
3754
का प्रतिनिधित्व एक अद्वितीय संवादात्मक व्यक्तित्व करेगा।
10:39
And these won't just be mechanistic assistants.
197
639302
2544
और ये सिर्फ़ यंत्रवत सहायक नहीं होंगे।
10:42
They'll be companions, confidants,
198
642221
3754
वे साथी, विश्वासपात्र,
10:46
colleagues, friends and partners,
199
646017
2669
सहकर्मी, मित्र और भागीदार होंगे,
10:48
as varied and unique as we all are.
200
648728
2627
उतने ही विविध और अद्वितीय, जितने कि हम हैं।
10:52
At this point, AIs will convincingly imitate humans at most tasks.
201
652273
4630
इस क्षण में, ए आई अधिकांश कार्यों में मनुष्यों की नकल कर लेगा।
10:57
And we'll feel this at the most intimate of scales.
202
657737
2794
और हम इसे सबसे अंतरंग पैमानों पर महसूस करेंगे।
11:00
An AI organizing a community get-together for an elderly neighbor.
203
660990
3587
एक ए आई, जो एक बुजुर्ग पड़ोसी के लिए सामुदायिक मिलन का आयोजन करेगा।
11:04
A sympathetic expert helping you make sense of a difficult diagnosis.
204
664619
4588
एक सहानुभूतिपूर्ण विशेषज्ञ जो मुश्किल निदान को समझने में आपकी मदद करेगा।
11:09
But we'll also feel it at the largest scales.
205
669248
2753
लेकिन हम इसे सबसे बड़े पैमानों पर भी महसूस करेंगे।
11:12
Accelerating scientific discovery,
206
672043
2586
वैज्ञानिक खोज में तेजी लाना,
11:14
autonomous cars on the roads,
207
674629
2168
सड़कों पर स्वायत्त कारें,
11:16
drones in the skies.
208
676797
1627
आसमान में ड्रोन।
11:18
They'll both order the takeout and run the power station.
209
678966
3337
वे खाना ऑर्डर करेंगे और पावर स्टेशन भी चलाएंगे।
11:22
They’ll interact with us and, of course, with each other.
210
682970
3337
वे हमसे और, ज़ाहिर है, एक दूसरे से बातचीत करेंगे।
11:26
They'll speak every language,
211
686349
1918
वे हर भाषा में बात करेंगे,
11:28
take in every pattern of sensor data,
212
688267
2836
सेंसर डेटा के हर नमूने,
11:31
sights, sounds,
213
691145
2336
दृश्य, ध्वनि,
11:33
streams and streams of information,
214
693481
2377
जानकारी का निरंतर प्रवाह को अपनाएँगे,
11:35
far surpassing what any one of us could consume in a thousand lifetimes.
215
695900
4379
जो हम में से कोई भी हज़ार जन्मों में उपभोग कर सके, उससे कहीं अधिक।
11:40
So what is this?
216
700780
1293
तो यह क्या है?
11:42
What are these AIs?
217
702990
2086
ये ए आई क्या हैं?
11:46
If we are to prioritize safety above all else,
218
706410
4588
अगर हमें सुरक्षा को सबसे ज़्यादा प्राथमिकता देनी है,
11:51
to ensure that this new wave always serves and amplifies humanity,
219
711040
5088
यह सुनिश्चित करना है कि यह नई लहर हमेशा मानवता की सेवा और उसका विस्तार करे,
11:56
then we need to find the right metaphors for what this might become.
220
716128
4922
तो हमें इसके लिए सही रूपक खोजने होंगे कि यह क्या बन सकता है।
12:01
For years, we in the AI community, and I specifically,
221
721842
4296
सालों से, ए आई समुदाय में हम, और विशेष रूप से मैं,
12:06
have had a tendency to refer to this as just tools.
222
726180
3587
इसे केवल उपकरण के रूप में संदर्भित करने की प्रवृत्ति रखते हैं।
12:11
But that doesn't really capture what's actually happening here.
223
731060
3003
लेकिन यह वास्तव में यह नहीं समझा पाता है कि यहाँ क्या हो रहा है।
12:14
AIs are clearly more dynamic,
224
734730
2503
एआई स्पष्ट रूप से उन उपकरणों की तुलना में
12:17
more ambiguous, more integrated
225
737233
2753
अधिक गतिशील, अधिक अस्पष्ट, अधिक एकीकृत
12:19
and more emergent than mere tools,
226
739986
2627
और अधिक आकस्मिक हैं,
12:22
which are entirely subject to human control.
227
742613
2878
जो पूरी तरह से मानव नियंत्रण के अधीन हैं।
12:25
So to contain this wave,
228
745533
2544
इसलिए इस लहर को रोकने के लिए
12:28
to put human agency at its center
229
748119
3044
मनुष्यों के निर्णयन को इसके केंद्र में रखने के लिए
12:31
and to mitigate the inevitable unintended consequences
230
751163
2711
और उत्पन्न होने वाले अनिवार्य अनचाहे परिणामों को
12:33
that are likely to arise,
231
753916
1835
कम करने के लिए, हमें उनके बारे में
12:35
we should start to think about them as we might a new kind of digital species.
232
755793
5005
एक नई तरह की डिजिटल प्रजाति के रूप में सोचना शुरू कर देना चाहिए
12:41
Now it's just an analogy,
233
761132
1793
अब यह सिर्फ एक उपमान है,
12:42
it's not a literal description, and it's not perfect.
234
762925
2586
यह एक शाब्दिक वर्णन नहीं है, और यह एकदम सही नहीं है।
12:46
For a start, they clearly aren't biological in any traditional sense,
235
766053
4046
शुरुआत के लिए, वे स्पष्ट रूप से किसी भी पारंपरिक अर्थ में जैविक नहीं हैं,
12:50
but just pause for a moment
236
770141
2377
लेकिन बस एक पल के लिए रुकें
12:52
and really think about what they already do.
237
772560
2836
और सोचें कि वे पहले से क्या कर रहे हैं।
12:55
They communicate in our languages.
238
775438
2627
वे हमारी भाषाओं में वार्तालाप करते हैं।
12:58
They see what we see.
239
778107
2127
वे वही देखते हैं जो हम देखते हैं।
13:00
They consume unimaginably large amounts of information.
240
780234
3587
वे अकाल्पनिक मात्राओं में जानकारी का उपभोग करते हैं।
13:04
They have memory.
241
784739
1376
उनमें याददाश्त होती है।
13:06
They have personality.
242
786991
1752
उनका व्यक्तित्व है।
13:09
They have creativity.
243
789493
1710
उनमें रचनात्मकता है।
13:12
They can even reason to some extent and formulate rudimentary plans.
244
792038
3962
वे कुछ हद तक तर्क भी कर सकते हैं और अल्पविकसित योजनाएँ बना सकते हैं।
13:16
They can act autonomously if we allow them.
245
796709
3128
यदि हम उन्हें अनुमति दें तो वे स्वायत्तता से कार्य कर सकते हैं।
13:20
And they do all this at levels of sophistication
246
800546
2294
और वे यह सब जटिलता के हर स्तर पर करते हैं,
13:22
that is far beyond anything that we've ever known from a mere tool.
247
802882
3587
जो किसी भी उपकरण द्वारा की गई किसी भी चीज़ से परे है।
13:27
And so saying AI is mainly about the math or the code
248
807762
4296
और इसलिए यह कहना कि एआई मुख्य रूप से गणित या कोड है,
13:32
is like saying we humans are mainly about carbon and water.
249
812099
4838
यह कहने जैसा है कि हम इंसान मुख्य रूप से कार्बन और पानी हैं।
13:37
It's true, but it completely misses the point.
250
817897
3795
यह सच है, लेकिन इससे बात अनदेखी हो जाती है।
13:42
And yes, I get it, this is a super arresting thought
251
822860
3629
और हाँ, मैं समझता हूँ, यह बहुत परेशान करने वाला विचार है,
13:46
but I honestly think this frame helps sharpen our focus on the critical issues.
252
826489
5171
लेकिन मुझे लगता है यह दृष्टिकोण महत्वपूर्ण मुद्दों पर ध्यान केंद्रित करता है।
13:52
What are the risks?
253
832745
1585
क्या जोखिम हैं?
13:55
What are the boundaries that we need to impose?
254
835790
2752
हमें किन सीमाओं को लागू करने की ज़रूरत है?
13:59
What kind of AI do we want to build or allow to be built?
255
839293
4338
हम किस तरह का एआई बनाना चाहते हैं या बनाने की अनुमति देना चाहते हैं?
14:04
This is a story that's still unfolding.
256
844465
2377
यह एक ऐसी कहानी है जो अभी भी उभर रही है।
14:06
Nothing should be accepted as a given.
257
846884
2544
किसी भी बात को निश्चित मानना नहीं चाहिए।
14:09
We all must choose what we create.
258
849428
2544
हम सभी को चुनना होगा कि हम क्या बनाएंगे।
14:12
What AIs we bring into the world, or not.
259
852681
3921
हम दुनिया में कौन से एआई लेकर आते हैं या नहीं।
14:18
These are the questions for all of us here today,
260
858604
2836
ये सवाल आज यहाँ मौजूद
14:21
and all of us alive at this moment.
261
861440
2586
और इस समय जीवित सभी के लिए हैं।
14:24
For me, the benefits of this technology are stunningly obvious,
262
864693
4296
मेरे लिए, इस तकनीक के लाभ आश्चर्यजनक रूप से स्पष्ट हैं,
14:28
and they inspire my life's work every single day.
263
868989
3546
और वे हर दिन मेरे काम को प्रेरित करते हैं।
14:33
But quite frankly, they'll speak for themselves.
264
873661
3086
लेकिन सच कहूँ तो, वे खुद ही निखर कर आएँगे।
14:37
Over the years, I've never shied away from highlighting risks
265
877706
2920
पिछले कुछ वर्षों से, मैं जोखिमों और नुकसानों के बारे में
14:40
and talking about downsides.
266
880668
1710
बात करने से कभी नहीं कतराया।
14:43
Thinking in this way helps us focus on the huge challenges
267
883087
3211
इस तरह सोचने से हम उन बड़ी चुनौतियों पर ध्यान देते हैं
14:46
that lie ahead for all of us.
268
886298
1836
जो हमारे सामने आएँगी।
14:48
But let's be clear.
269
888843
1418
लेकिन चलिए एक बात समझ लें
14:50
There is no path to progress
270
890719
2128
जहाँ हम टेक्नोलॉजी को पीछे छोड़ दें,
14:52
where we leave technology behind.
271
892888
2169
वहाँ प्रगति का कोई रास्ता नहीं है।
14:55
The prize for all of civilization is immense.
272
895683
3795
पूरी सभ्यता के लिए यह उपहार अपार है।
15:00
We need solutions in health care and education, to our climate crisis.
273
900062
3879
हमें जलवायु संकट, स्वास्थ्य और शिक्षा के क्षेत्र में समाधान चाहिए।
15:03
And if AI delivers just a fraction of its potential,
274
903941
3921
और अगर एआई अपनी क्षमता के सिर्फ एक अंश पर भी खरा उतरता है,
15:07
the next decade is going to be the most productive in human history.
275
907903
4421
तो अगला दशक मानव इतिहास में सबसे अधिक उत्पादक होगा।
15:13
Here's another way to think about it.
276
913701
2002
इसके बारे में सोचने का एक और तरीका है।
15:15
In the past,
277
915744
1293
अतीत में,
15:17
unlocking economic growth often came with huge downsides.
278
917037
4088
आर्थिक विकास अक्सर भारी कमियों के साथ आता था।
15:21
The economy expanded as people discovered new continents
279
921500
3712
अर्थव्यवस्था का विस्तार तब हुआ जब लोगों ने नए महाद्वीपों की खोज की
15:25
and opened up new frontiers.
280
925254
2002
और नई सीमाएँ खोलीं।
15:28
But they colonized populations at the same time.
281
928632
3045
लेकिन उन्होंने उसी समय आबादियों को उपनिवेश बना लिया।
15:32
We built factories,
282
932595
1710
हमने कारखाने बनाए,
15:34
but they were grim and dangerous places to work.
283
934305
3044
लेकिन वे काम करने के लिए गंभीर और खतरनाक स्थान थे।
15:38
We struck oil,
284
938017
1918
हमें तेल मिला, लेकिन
15:39
but we polluted the planet.
285
939977
1627
हमने धरती को प्रदूषित कर दिया।
15:42
Now because we are still designing and building AI,
286
942146
3170
अब चूँकि हम अभी भी एआई का डिज़ाइन और निर्माण कर रहे हैं
15:45
we have the potential and opportunity to do it better,
287
945316
3795
हमारे पास इसे बेहतर, बहुत बेहतर
15:49
radically better.
288
949153
1335
करने की क्षमता और अवसर हैं।
15:51
And today, we're not discovering a new continent
289
951071
2628
और आज, हम एक नए महाद्वीप की खोज नहीं कर रहे हैं
15:53
and plundering its resources.
290
953741
1918
और इसके संसाधनों को लूट नहीं रहे हैं।
15:56
We're building one from scratch.
291
956285
1919
हम इसे शुरू से बना रहे हैं।
15:58
Sometimes people say that data or chips are the 21st century’s new oil,
292
958662
5297
कभी-कभी लोग कहते हैं कि डेटा या चिप्स 21 वीं सदी का नया तेल है,
16:03
but that's totally the wrong image.
293
963959
2002
लेकिन यह पूरी तरह से गलत छवि है।
16:06
AI is to the mind
294
966587
1919
एआई दिमाग के लिए वही है
16:08
what nuclear fusion is to energy.
295
968547
2753
जो ऊर्जा के लिए परमाणु संलयन।
16:12
Limitless, abundant,
296
972259
2670
असीम, प्रचुर मात्रा में,
16:14
world-changing.
297
974970
1544
दुनिया को बदलने वाला।
16:17
And AI really is different,
298
977389
2962
और एआई वास्तव में अलग है,
16:20
and that means we have to think about it creatively and honestly.
299
980392
4213
और इसका मतलब है कि हमें इसके बारे में रचनात्मक रूप से व ईमानदारी से सोचना होगा।
16:24
We have to push our analogies and our metaphors
300
984647
2586
हमें अपनी उपमाओं और अपने रूपकों को,
16:27
to the very limits
301
987274
1752
आने वाली घटनाओं से जूझने के लिए
16:29
to be able to grapple with what's coming.
302
989068
2252
बहुत आगे तक बढ़ाना होगा।
16:31
Because this is not just another invention.
303
991362
2878
क्योंकि यह सिर्फ एक और आविष्कार नहीं है।
16:34
AI is itself an infinite inventor.
304
994907
3503
एआई अपने आप में एक अनंत आविष्कारक है।
16:38
And yes, this is exciting and promising and concerning
305
998869
3295
और हाँ, यह एक साथ रोमांचक और आशाजनक और चिंताजनक
16:42
and intriguing all at once.
306
1002164
2044
और दिलचस्प है।
16:45
To be quite honest, it's pretty surreal.
307
1005251
2585
सच कहूँ तो, यह बहुत ही अवास्तविक है।
16:47
But step back,
308
1007836
1293
लेकिन पीछे हटें,
16:49
see it on the long view of glacial time,
309
1009171
3462
इसे समय के कालक्रम में देखें,
16:52
and these really are the very most appropriate metaphors that we have today.
310
1012633
4796
ये वास्तव में सबसे उपयुक्त रूपक हैं जो आज हमारे पास हैं।
16:57
Since the beginning of life on Earth,
311
1017471
3003
पृथ्वी पर जीवन की शुरुआत से,
17:00
we've been evolving, changing
312
1020516
2961
हम अपने मानव संसार में अपने आस-पास हर चीज को
17:03
and then creating everything around us in our human world today.
313
1023477
4171
विकसित कर रहे हैं, बदल रहे हैं और फिर बना रहे हैं।
17:08
And AI isn't something outside of this story.
314
1028232
3003
और एआई इस कहानी से अलग नहीं है।
17:11
In fact, it's the very opposite.
315
1031569
2961
असल में, यह इसके बिल्कुल विपरीत है।
17:15
It's the whole of everything that we have created,
316
1035197
3170
यह हमारी बनाई सभी चीज़ों का जोड़ है,
17:18
distilled down into something that we can all interact with
317
1038367
3545
जिसे एक ऐसी चीज़ में छाना गया है, जिसके साथ हम सभी बातचीत कर सकें
17:21
and benefit from.
318
1041912
1377
और इसका लाभ उठा सकें।
17:23
It's a reflection of humanity across time,
319
1043872
3504
यह मानवता के पूरे दौर का प्रतिबिंब है,
17:27
and in this sense,
320
1047418
1251
और इस मायने में,
17:28
it isn't a new species at all.
321
1048711
1918
यह बिल्कुल भी नई प्रजाति नहीं है।
17:31
This is where the metaphors end.
322
1051213
1960
यहीं पर रूपकों का अंत होता है।
17:33
Here's what I'll tell Caspian next time he asks.
323
1053591
2502
अगली बार जब कैस्पियन पूछेगा तो मैं उसको यही बताऊँगा।
17:37
AI isn't separate.
324
1057219
1460
एआई अलग नहीं है।
17:39
AI isn't even in some senses, new.
325
1059388
3295
एआई कुछ मायनों में नया भी नहीं है।
17:43
AI is us.
326
1063517
1126
एआई हम हैं।
17:45
It's all of us.
327
1065394
1210
हम सब हैं।
17:47
And this is perhaps the most promising and vital thing of all
328
1067062
3754
और शायद सबसे आशाजनक और महत्वपूर्ण बात यह है कि
17:50
that even a six-year-old can get a sense for.
329
1070858
2669
एक छह साल का बच्चा भी इसे समझ सकता है।
17:54
As we build out AI,
330
1074528
1376
जैसे हम इसे निर्मित करते हैं
17:55
we can and must reflect all that is good,
331
1075946
3545
हमें उन सभी चीज़ों का विचार करना होगा जो अच्छी हैं,
17:59
all that we love,
332
1079533
1126
वह सब जो हमें पसंद है,
18:00
all that is special about humanity:
333
1080701
2753
वह सब जो मानवता के बारे में ख़ास है:
18:03
our empathy, our kindness,
334
1083495
2169
हमारी सहानुभूति, हमारी करुणा,
18:05
our curiosity and our creativity.
335
1085664
2169
हमारी जिज्ञासा और हमारी रचनात्मकता।
18:09
This, I would argue, is the greatest challenge of the 21st century,
336
1089251
5130
मेरा तर्क है कि यह 21वीं सदी की सबसे बड़ी चुनौती है,
18:14
but also the most wonderful,
337
1094381
2211
लेकिन साथ ही हम सभी के लिए सबसे शानदार,
18:16
inspiring and hopeful opportunity for all of us.
338
1096592
3336
प्रेरणादायक और आशावान अवसर भी है।
18:20
Thank you.
339
1100429
1168
शुक्रिया।
18:21
(Applause)
340
1101639
4879
(तालियाँ)
18:26
Chris Anderson: Thank you Mustafa.
341
1106560
1668
क्रिस एंडरसन: शुक्रिया मुस्तफ़ा।
18:28
It's an amazing vision and a super powerful metaphor.
342
1108270
3796
यह एक अद्भुत विचार है और एक बहुत शक्तिशाली रूपक है।
18:32
You're in an amazing position right now.
343
1112066
1960
आप अभी एक अद्भुत स्थिति में हैं।
18:34
I mean, you were connected at the hip
344
1114026
1793
मेरा मतलब है, आप ओपन एआई में हो रहे
18:35
to the amazing work happening at OpenAI.
345
1115819
2795
अद्भुत काम से पूरी तरह जुड़े हुए थे।
18:38
You’re going to have resources made available,
346
1118614
2169
आप संसाधन उपलब्ध करवाने वाले हैं,
18:40
there are reports of these giant new data centers,
347
1120824
4046
इन विशाल नए डेटा सेंटरों के आने की,
18:44
100 billion dollars invested and so forth.
348
1124870
2461
और 100 बिलियन डॉलर के निवेश आदि की खबरें हैं।
18:48
And a new species can emerge from it.
349
1128082
3837
और इससे एक नई प्रजाति निकल सकती है।
18:52
I mean, in your book,
350
1132294
1502
मेरा मतलब है, अपनी किताब में,
18:53
you did, as well as painting an incredible optimistic vision,
351
1133837
2878
आप अविश्वसनीय आशावादी दृष्टिकोण को चित्रित करने के साथ,
18:56
you were super eloquent on the dangers of AI.
352
1136757
3629
एआई के खतरों के बारे में बहुत स्पष्ट थे।
19:00
And I'm just curious, from the view that you have now,
353
1140427
3963
और मैं बस इस बात को लेकर उत्सुक हूँ कि अब आपके नज़रिये से,
19:04
what is it that most keeps you up at night?
354
1144431
2336
ऐसा क्या है जो आपको रात में जगाए रखता है?
19:06
Mustafa Suleyman: I think the great risk is that we get stuck
355
1146809
2878
मुस्तफ़ा: मुझे लगता है एक बड़ा जोखिम है कि हम वहाँ फँस जाएँ
19:09
in what I call the pessimism aversion trap.
356
1149728
2086
जिसे मैं निराशावाद से बचाव का जाल कहता हूँ
19:11
You know, we have to have the courage to confront
357
1151855
2586
आप जानते हैं, हमारे पास अंधेरे परिदृश्यों
19:14
the potential of dark scenarios
358
1154483
1960
की संभावनाओं का सामना करने का
19:16
in order to get the most out of all the benefits that we see.
359
1156443
3128
साहस होना चाहिए ताकि हम अधिकतम लाभ उठा सकें।
19:19
So the good news is that if you look at the last two or three years,
360
1159613
3712
तो अच्छी खबर यह है कि अगर आप पिछले दो या तीन सालों को देखें,
19:23
there have been very, very few downsides, right?
361
1163325
2961
तो इसमें बहुत, बहुत कम कमियाँ निकल कर आई हैं, है न?
19:26
It’s very hard to say explicitly what harm an LLM has caused.
362
1166328
4922
यह स्पष्ट रूप से कहना बहुत कठिन है कि एलएलएम से क्या नुकसान हुआ है।
19:31
But that doesn’t mean that that’s what the trajectory is going to be
363
1171291
3212
लेकिन इसका मतलब यह नहीं है कि अगले 10 वर्षों में
19:34
over the next 10 years.
364
1174503
1168
ऐसा ही होने वाला है।
19:35
So I think if you pay attention to a few specific capabilities,
365
1175671
3462
इसलिए मुझे लगता है कि यदि आप कुछ विशिष्ट क्षमताओं पर ध्यान देते हैं,
19:39
take for example, autonomy.
366
1179174
1835
उदाहरण के लिए स्वायत्तता को लें।
19:41
Autonomy is very obviously a threshold
367
1181009
2336
स्वायत्तता बहुत स्पष्ट रूप से एक सीमा है
19:43
over which we increase risk in our society.
368
1183387
2794
जिसके पार हम अपने समाज में जोखिम बढ़ाते हैं।
19:46
And it's something that we should step towards very, very closely.
369
1186223
3128
और यह ऐसी चीज है जिसकी ओर हमें बहुत, बहुत धीरे कदम बढ़ाना चाहिए।
19:49
The other would be something like recursive self-improvement.
370
1189393
3420
दूसरा कुछ ऐसा होगा जैसे रिकर्सिव सेल्फ-इम्प्रूवमेंट।
19:52
If you allow the model to independently self-improve,
371
1192813
3629
यदि आप मॉडल को स्वतंत्र रूप से आत्म-सुधार करने की अनुमति देते हैं,
19:56
update its own code,
372
1196483
1460
अपना कोड अपडेट करते हैं,
19:57
explore an environment without oversight, and, you know,
373
1197985
3295
बिना किसी निरीक्षण के वातावरण का पता लगाते हैं, और आप जानते हैं,
20:01
without a human in control to change how it operates,
374
1201321
3295
मानव नियंत्रण के बिना अपनी कार्यशैली बदलते हैं
20:04
that would obviously be more dangerous.
375
1204616
1919
तो यह स्पष्ट रूप से अधिक खतरनाक होगा।
20:06
But I think that we're still some way away from that.
376
1206535
2544
लेकिन मुझे लगता है कि हम अभी भी इससे थोड़े दूर हैं।
20:09
I think it's still a good five to 10 years before we have to really confront that.
377
1209079
3879
मुझे लगता है कि हमें इसका सामना करने में अभी पांच से 10 साल बाकी हैं।
20:12
But it's time to start talking about it now.
378
1212958
2085
पर अब इस बारे में बात करने का समय आ गया है।
20:15
CA: A digital species, unlike any biological species,
379
1215043
2545
सीए: एक डिजिटल प्रजाति, किसी भी जैविक प्रजाति जैसे
20:17
can replicate not in nine months,
380
1217588
2002
नौ महीनों में नहीं, बल्कि नौ नैनोसेकंड में
20:19
but in nine nanoseconds,
381
1219631
1669
अपनी प्रतिकृति बना सकती है,
20:21
and produce an indefinite number of copies of itself,
382
1221341
3421
और खुद की अनिश्चित संख्या में कॉपियाँ तैयार कर सकती है,
20:24
all of which have more power than we have in many ways.
383
1224803
3796
जिनमें से सभी के पास कई मायनों में हमसे ज़्यादा शक्ति है।
20:28
I mean, the possibility for unintended consequences seems pretty immense.
384
1228599
4838
मेरा मतलब है, अनपेक्षित परिणामों की संभावना बहुत अधिक लगती है।
20:33
And isn't it true that if a problem happens,
385
1233479
2168
और क्या यह सच नहीं है कि अगर कोई समस्या आती है
20:35
it could happen in an hour?
386
1235689
1919
तो वह एक घंटे में हो सकती है?
20:37
MS: No.
387
1237649
1335
एमएस: नहीं।
20:38
That is really not true.
388
1238984
1752
यह वास्तव में सच नहीं है।
20:40
I think there's no evidence to suggest that.
389
1240778
2085
ऐसा सुझाव देने के लिए कोई सबूत नहीं है
20:42
And I think that, you know,
390
1242863
1585
और मुझे लगता है कि, आप जानते हैं,
20:44
that’s often referred to as the “intelligence explosion.”
391
1244490
2836
इसे अक्सर “इंटेलिजेंस विस्फोट” कहा जाता है।
20:47
And I think it is a theoretical, hypothetical maybe
392
1247367
3712
और मुझे लगता है कि यह एक सैद्धांतिक कल्पना हो सकती है
20:51
that we're all kind of curious to explore,
393
1251079
2420
हम सभी जिसका पता लगाने के लिए उत्सुक हों,
20:53
but there's no evidence that we're anywhere near anything like that.
394
1253540
3212
लेकिन इस बात का कोई सबूत नहीं है कि हम ऐसी किसी भी चीज़ के पास हैं।
20:56
And I think it's very important that we choose our words super carefully.
395
1256752
3462
और मैं मानता हूँ यह बहुत ज़रूरी है कि हम अपने शब्द बहुत सावधानी से चुनें।
21:00
Because you're right, that's one of the weaknesses of the species framing,
396
1260255
3546
क्योंकि आप सही कह रहे हैं, यह प्रजातियों को तैयार करने की एक कमज़ोरी है,
21:03
that we will design the capability for self-replication into it
397
1263801
4337
कि अगर लोग ऐसा करने का चयन करते हैं, तो हम इसमें आत्म-प्रतिकृति बनाने की
21:08
if people choose to do that.
398
1268180
1668
क्षमता तैयार करेंगे।
21:09
And I would actually argue that we should not,
399
1269890
2169
और मैं तर्क दूँगा कि हमें ऐसा नहीं करना चाहिए,
21:12
that would be one of the dangerous capabilities
400
1272059
2210
यह उन खतरनाक क्षमताओं में से एक होगी
21:14
that we should step back from, right?
401
1274269
1835
जिनसे हमें पीछे हटना चाहिए, है ना?
21:16
So there's no chance that this will "emerge" accidentally.
402
1276104
3796
इसलिए इस बात की कोई संभावना नहीं है कि यह गलती से “उभरेगा"।
21:19
I really think that's a very low probability.
403
1279942
2502
मुझे सच में लगता है कि इसकी संभावना बहुत कम है।
21:22
It will happen if engineers deliberately design those capabilities in.
404
1282486
4338
ऐसा तब होगा जब इंजीनियर जानबूझकर उन क्षमताओं को डिज़ाइन करेंगे।
21:26
And if they don't take enough efforts to deliberately design them out.
405
1286865
3295
और अगर वे जानबूझकर उन्हें हटाने का पर्याप्त प्रयास नहीं करते हैं।
21:30
And so this is the point of being explicit
406
1290160
2294
और इसलिए डिज़ाइन द्वारा सुरक्षा को बहुत पहले से
21:32
and transparent about trying to introduce safety by design very early on.
407
1292454
5672
लागू करने की कोशिश करने के बारे में स्पष्ट और पारदर्शी होने का यही मतलब है।
21:39
CA: Thank you, your vision of humanity injecting into this new thing
408
1299044
5964
सीए: धन्यवाद, मानवता का अपने सबसे अच्छे हिस्सों को
21:45
the best parts of ourselves,
409
1305008
1877
इस नयी चीज़ में डालने का विचार
21:46
avoiding all those weird, biological, freaky,
410
1306927
2920
उन सभी अजीब, जैविक, अजीब, भयानक प्रवृत्तियों से बचाते हुए
21:49
horrible tendencies that we can have in certain circumstances,
411
1309888
2920
जो कुछ परिस्थितियों में हमारी हो सकती हैं
21:52
I mean, that is a very inspiring vision.
412
1312808
2127
यह एक बहुत ही प्रेरणादायक विचार है।
21:54
And thank you so much for coming here and sharing it at TED.
413
1314977
3336
और यहाँ आने और टेड में इसे साझा करने के लिए आपका बहुत-बहुत धन्यवाद।
21:58
Thank you, good luck.
414
1318355
1210
शुक्रिया, शुभ कामनाएँ।
21:59
(Applause)
415
1319565
1876
(तालियाँ)
इस वेबसाइट के बारे में

यह साइट आपको YouTube वीडियो से परिचित कराएगी जो अंग्रेजी सीखने के लिए उपयोगी हैं। आप दुनिया भर के शीर्षस्थ शिक्षकों द्वारा पढ़ाए जाने वाले अंग्रेजी पाठ देखेंगे। वहां से वीडियो चलाने के लिए प्रत्येक वीडियो पृष्ठ पर प्रदर्शित अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें। उपशीर्षक वीडियो प्लेबैक के साथ सिंक में स्क्रॉल करते हैं। यदि आपकी कोई टिप्पणी या अनुरोध है, तो कृपया इस संपर्क फ़ॉर्म का उपयोग करके हमसे संपर्क करें।

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7