An Optimist’s Take on Reskilling in the Age of AI | Sagar Goel | TED

41,514 views ・ 2024-06-10

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Anne-Sophie Matichard Relecteur: Claire Ghyselen
00:04
Just the other day, I was having this casual coffee chat
0
4340
2640
L’autre jour, je prenais un café avec un ami
00:07
with a friend and he asked me,
1
7020
2000
et il m’a demandé :
« Est-ce que l’IA va me remplacer ?
00:09
"Am I going to be replaced by AI?
2
9060
2520
00:11
I don't want to go back to school to learn new skills, I'm 40.
3
11580
4080
J’ai 40 ans, je ne veux pas retourner sur les bancs de l’école.
00:15
And even if I do, won't employers prefer to hire someone half my age?"
4
15660
4080
Et même si c’était le cas, les employeurs ne préfèreront-ils pas embaucher
quelqu’un de bien plus jeune ? »
00:20
I mean, I get his concern
5
20540
1680
Je comprends son inquiétude
00:22
and I have many other friends and clients who’ve been asking me similar questions.
6
22220
4360
et beaucoup de mes amis et clients m’ont posé des questions semblables.
00:26
To be very honest, sometimes I worry about it too.
7
26580
4160
Pour être honnête, parfois, cela m’inquiète aussi.
00:31
You see, I'm a consultant and consultants like me are famous,
8
31260
4000
Je suis consultant et les consultants comme moi sont célèbres
00:35
or some of you may even say infamous, for creating these extensive,
9
35300
4280
- ou peut-être diriez-vous tristement célèbres -
pour créer ces présentations poussées, très recherchées et bien peaufinées.
00:39
deeply researched, well-polished slide decks.
10
39620
4040
00:43
But you know what?
11
43660
1200
Mais vous savez quoi ?
00:44
We take great pride in this ability.
12
44900
2400
Nous en sommes très fiers.
00:47
But what took us days and sometimes weeks in the past
13
47300
3560
Mais ce qui auparavant nous demandait des jours, voire des semaines,
00:50
can now increasingly be done in a matter of hours, thanks to AI.
14
50900
4120
peut maintenant être fait de plus en plus en quelques heures, grâce à l’IA.
00:55
And well, this sort of thing is happening all over the economic landscape.
15
55420
3760
En fait, ce phénomène a lieu dans tout le paysage économique.
00:59
One in every three workers globally
16
59500
3320
De façon générale, un travailleur sur trois
01:02
will find their jobs significantly impacted
17
62820
2160
verra son travail profondément impacté
par la technologie au cours de cette décennie.
01:05
due to technology in this decade.
18
65020
2080
01:07
And that's not just bank tellers, factory workers and warehouse staff,
19
67140
4480
Il ne s’agit pas seulement des banquiers, des ouvriers ou des manutentionnaires,
01:11
but executive managers and office workers too.
20
71660
3400
mais aussi des cadres exécutifs et des employés de bureau.
01:15
You and me and all of us.
21
75060
3400
Vous, moi, tout le monde.
01:18
That's going to be more than one billion people impacted.
22
78500
4200
Plus d’un milliard de personnes en subiront l’impact.
01:23
And companies can't hire their way through this problem.
23
83860
2760
Les entreprises ne peuvent pas résoudre ce problème par l’embauche :
01:26
Firstly, there just isn't enough talent in growing areas such as data science,
24
86660
3880
il n’y a pas assez de talents dans les domaines grandissants
de la science des données, la cybersécurité ou les énergies propres.
01:30
cybersecurity or clean energy.
25
90580
2080
01:32
And even if companies managed
26
92700
1520
Et même si les entreprises parvenaient à recruter les meilleurs talents,
01:34
to somehow hire their absolute best talent,
27
94260
3080
01:37
in five years,
28
97340
1600
dans cinq ans,
01:38
half of their skills will become redundant.
29
98940
2960
la moitié de leurs compétences seront devenues obsolètes -
01:41
Two and a half years, if you’re working in technology.
30
101940
2560
deux ans et demi si vous travaillez dans la tech.
01:45
This is what we call the half life of skills.
31
105140
3040
C’est ce que nous appelons la « demi-vie » des compétences.
01:49
The only solution is to reskill millions of people every year
32
109140
4960
La seule solution est de requalifier des millions de personnes chaque année
et de les pousser à utiliser ces nouvelles compétences
01:54
and get them to use those new skills to transition into new occupations.
33
114140
3800
pour s’orienter vers de nouveaux postes.
01:57
But as I say this, I do realize
34
117940
2080
En disant cela, je réalise
02:00
this is going to be a profoundly complex societal challenge
35
120020
3080
que cela va être un défi sociétal très complexe,
02:03
and so big, that governments, companies and individuals must -- together.
36
123140
4760
si important que les gouvernements, les entreprises et les individus
02:07
They must work together.
37
127940
1960
doivent travailler ensemble.
02:10
I am confident that the only way forward is to replace our fear
38
130500
4720
Je suis certain que la seule façon d’avancer est de remplacer
notre peur et notre scepticisme
02:15
and our skepticism
39
135220
1880
02:17
with curiosity and optimism.
40
137140
3080
par de la curiosité et de l’optimisme.
02:21
And I know this is possible
41
141420
1600
Et je sais que c’est possible
grâce à mon expérience avec le gouvernement de Singapour,
02:23
because of my experience working with the Singapore government
42
143060
2920
où j’ai travaillé sur l’un des plus grands programmes de requalification numérique.
02:26
on one of their largest digital reskilling programs.
43
146020
2760
02:29
Singapore is a tiny country,
44
149900
1760
Singapour est un petit pays,
02:31
barely visible on the world map
45
151700
1640
à peine visible sur la carte,
02:33
and devoid of any major natural resources.
46
153380
2520
et dépourvu de ressources naturelles majeures.
02:35
But they realized early on that the only way to grow the nation
47
155940
3280
Ils ont rapidement compris que leur seul moyen
de se développer était de faire grandir leur peuple.
02:39
is to grow its people.
48
159260
1440
02:40
And since then, they have embraced reskilling so excitedly
49
160740
3320
Depuis, ils ont opté avec tant d’enthousiasme pour la requalification
que dans les centres commerciaux de Singapour,
02:44
that if you visit Singapore,
50
164100
1360
02:45
you're likely going to be bumping into skills ambassadors at shopping malls,
51
165460
3640
vous pourrez rencontrer des ambassadeurs de compétences
qui vous parleront fièrement de l’impact
02:49
talking excitedly about the impact of adult skill building
52
169140
3520
du renforcement des compétences des adultes
02:52
through gamified interactive kiosks.
53
172660
2760
dans des kiosques gamifiés et interactifs.
02:55
They share positive stories of reskilling on national news,
54
175420
3880
Ils partagent des histoires positives de requalification au journal télé,
02:59
and they even talk about reskilling
55
179300
2160
et parlent même de la requalification
03:01
as part of the national defense agenda
56
181500
2480
comme faisant partie du programme de défense nationale
contre les menaces et difficultés qui pèsent sur l’économie.
03:04
against threats and challenges to the economy.
57
184020
2800
03:07
There was even a "lifelong learning" float
58
187980
2800
Cette année, il y a même eu un char sur l’ « apprentissage perpétuel »
03:10
at Singapore's National Day parade this year.
59
190780
2640
lors du défilé de la fête nationale de Singapour.
03:14
Unusual, isn't it,
60
194460
2040
C’est peu commun, n’est-ce pas,
03:16
to see a country take such a positive and proactive approach?
61
196500
3680
de voir un pays adopter une approche si positive et si proactive.
03:21
But it was no surprise for me
62
201780
2240
Et donc je n’ai pas été surpris lorsqu’en 2020,
03:24
that in 2020, during record unemployment,
63
204060
3480
avec un taux de chômage record,
03:27
the government reached out to my company to ask
64
207580
2560
le gouvernement a contacté mon entreprise pour nous demander
03:30
if we could take a few unemployed workers as interns.
65
210140
3520
si nous pouvions prendre en stage quelques personnes qui étaient au chômage.
03:33
But that conversation quickly spiraled into something much bigger.
66
213660
3720
Cette conversation a rapidement dérivé vers quelque chose de beaucoup plus grand.
03:37
And soon we were working jointly to launch an at-scale,
67
217420
3080
Très vite, on a collaboré pour lancer un programme à grande échelle
03:40
six-month program called "Rise"
68
220500
1920
de six mois, « Ascension »,
03:42
to reskill thousands of individuals from traditional declining roles
69
222420
4840
pour requalifier des milliers de personnes ayant des rôles traditionnels en déclin
03:47
into roles such as data scientists,
70
227300
3000
vers des rôles tels que data scientist,
03:50
digital product owner and digital marketeer.
71
230300
3200
chef de produit numérique et spécialiste du marketing numérique.
03:54
But ...
72
234780
1160
Mais...
03:56
As applications to our program increased,
73
236340
3600
les inscriptions à notre programme ont augmenté...
03:59
so did my nervousness.
74
239980
1680
tout comme mon anxiété.
04:02
Many of our applicants had been out of formal education
75
242540
3360
Nombres de nos candidats étaient hors du système éducatif
04:05
for more than 20 years.
76
245900
2080
depuis plus de vingt ans.
04:08
We had Simon, a 53-year-old from the construction sector
77
248620
3840
Comme Simon, 53 ans, travailleur dans le secteur du bâtiment,
04:12
who survived two economic crises,
78
252500
2280
qui avait survécu à deux crises économiques,
04:14
to realize that he now wants to get into a digital career.
79
254780
3640
et qui s’était rendu compte qu’il voulait faire carrière dans le numérique.
04:18
We had Hafizah,
80
258460
1160
Mais aussi Hafizah,
04:19
who spent more than seven months looking for her perfect job,
81
259660
4000
qui avait passé plus de sept mois à chercher le poste parfait,
04:23
to realize that she needed new skills
82
263700
2280
pour se rendre compte elle avait besoin de nouvelles compétences
04:26
to pivot away from the traditional media industry that she worked in,
83
266020
3520
pour s’éloigner de l’industrie des média dans lequel elle travaillait,
04:29
which was getting impacted by technology.
84
269580
2680
touchée par les avancées technologiques.
04:32
As I spoke to many of our learners,
85
272300
2640
En discutant avec plusieurs de nos apprenants,
04:34
it was clear to me that this was not going to be an easy transition for them.
86
274980
4040
j’ai vite compris que la transition n’allait pas être simple pour eux.
04:40
So right from the first week,
87
280740
2480
Alors dès la première semaine,
04:43
we focused not just on building their skill set,
88
283260
2600
plutôt que leurs compétences,
04:45
but building their mindset
89
285900
1520
nous avons privilégié leur état d’esprit
04:47
and building their confidence in their ability to reskill
90
287460
2800
et leur confiance en soi dans leur capacité à se requalifier
04:50
and make a career pivot happen.
91
290300
2200
et à opérer un changement de carrière.
04:52
And this is when we taught them skills
92
292540
2480
Nous leur avons enseigné des compétences telles que
résoudre des problèmes via une réflexion sur les principes premiers,
04:55
such as first principles problem solving,
93
295020
3040
04:58
a strategy we consultants use to solve some of our client's difficult problems.
94
298100
4200
que nous, consultants, utilisons pour résoudre
les problèmes les plus difficiles de nos clients.
05:03
First principles problem solving is challenging assumptions
95
303060
3240
Cette stratégie remet en question les présupposés
05:06
to identify the real problem to be solved,
96
306300
2720
pour identifier le réel problème à résoudre,
05:09
and then looking at issues from multiple fresh perspectives,
97
309020
3280
et examine les enjeux de différents points de vue,
05:12
even when you may not have deep subject matter expertise to begin with,
98
312300
3880
sans même avoir d’expertise sur le sujet,
05:16
and then distilling the core insight in a concise way.
99
316180
4320
pour enfin diffuser l’idée principale de manière concise.
05:21
These first principles problem solving skills would prepare our learners
100
321060
4600
De telles compétences sont censées préparer nos apprenants
05:25
to thrive in these unfamiliar situations they will find themselves in
101
325700
4080
à réussir dans ces situations inconnues dans lesquelles ils se retrouvent
05:29
in these new job domains.
102
329780
2080
dans ces nouveaux domaines de travail.
05:32
And then to teach them the digital or the technology skills,
103
332420
2840
Et pour enseigner les compétences technologiques ou numériques
05:35
we had to make things very, very real and practical for our mature learners.
104
335260
3680
aux plus anciens,
nous avons dû rendre les choses très réelles et pratiques.
05:38
So we put their skills in action on real projects.
105
338980
2520
Nous avons donc privilégié la mise en pratique.
05:41
And this is where we invited executives from companies like Olam,
106
341540
3600
Nous avons invité des cadres d’entreprises comme Olam,
05:45
Danone and Singapore Airlines to host hackathons.
107
345180
3040
Danone et Singapore Airlines à accueillir des hackathons.
05:49
I still remember one of the hackathon showcases
108
349740
3360
Je me souviens encore un des hackathons vitrines
où les apprenants d’ « Ascension » ont présenté
05:53
where our "Rise" learners
109
353100
1200
05:54
presented the deep user research they did,
110
354340
2520
leurs recherches utilisateurs approfondies
05:56
and the mock up of the digital app that they were recommending.
111
356900
2960
et le mock-up de l’application numérique qu’ils recommandaient.
05:59
One of the client professionals got so excited and he told them,
112
359860
4440
Un des professionnels du client a été tellement impressionné qu’il leur a dit :
06:04
"This is like professional consulting work."
113
364340
2760
« On dirait un vrai travail de consultants professionnels. »
06:08
I sat there smiling cheek to cheek,
114
368220
4520
J’étais là, le sourire jusqu’aux oreilles,
06:12
because I knew that if these learners had applied for jobs,
115
372740
3000
parce que je savais que si ces apprenants avaient postulé à des emplois,
06:15
their applications would have been screened out even in the very first stage.
116
375780
3880
leurs candidatures n’auraient même pas passé le premier tour de sélection.
06:20
And yet, more than 80 percent of our learners found jobs.
117
380020
4160
Et pourtant, plus de 80 % de nos apprenants ont décroché un emploi.
06:24
Our friend Simon,
118
384180
1600
Notre ami Simon a été embauché
06:25
he got hired as a digital project manager in In-Shore Tech.
119
385780
3960
comme chef de projet numérique chez In-Shore Tech.
06:29
And Hafiza,
120
389780
1280
Et Hafiza travaille comme spécialiste du marketing numérique
06:31
she works as a digital marketing specialist
121
391100
3360
06:34
in [a] cyber security company.
122
394500
2240
pour une entreprise de cyber sécurité.
06:37
Every time somebody from our program found a job,
123
397700
2560
Chaque fois qu’un de nos apprenants décroche un emploi,
06:40
we felt like proud parents.
124
400300
2000
nous sommes comme des parents, extrêmement fiers.
06:42
Such bliss, I tell you.
125
402860
2520
Un vrai bonheur, je vous le dis.
06:47
But the government of Singapore had an important role to play
126
407380
2880
Mais le gouvernement de Singapour a eu un rôle important à jouer
06:50
in the success of programs like "Rise."
127
410260
2560
dans le succès des programmes tels que « Ascension ».
06:52
They created a national job database
128
412820
2800
Ils ont créé une base de données nationale de l’emploi
06:55
and they incentivized companies to hire such reskilled talent.
129
415660
3360
et ont encouragé les entreprises à embaucher ces personnes requalifiées.
06:59
They're even steering academia to transition from higher education
130
419460
3800
Ils ont même repensé le système éducatif,
transformant les études supérieures en apprentissage continu.
07:03
to continuous learning.
131
423260
1440
07:04
And they have so successfully changed the narrative from fear to curiosity
132
424740
5120
Et ils ont si bien réussi à modifier
le storytelling de la peur à la curiosité
07:09
that in 2021 alone,
133
429900
2000
que rien qu’en 2021,
07:11
more than 660,000 individuals
134
431940
2400
plus de 660 000 individus
07:14
and more than 24,000 companies
135
434380
2200
et plus de 24 000 entreprises
07:16
participated in their programs.
136
436620
2080
ont pris part à ces programmes.
07:19
And if you thought Singapore was unique, we are not the only ones.
137
439220
3440
Et si vous pensez que le gouvernement de Singapour est un cas isolé,
07:22
Italy, Spain, India and many other countries
138
442700
3640
détrompez-vous : l’Italie, l’Espagne, l’Inde et bien d’autres pays
07:26
are launching similar skilling initiatives.
139
446340
2800
ont lancé des programmes de requalification similaires.
07:30
But beyond the role of governments,
140
450860
2400
Mais au-delà du rôle des gouvernements,
07:33
companies play an important part
141
453300
2560
les entreprises jouent un rôle important
07:35
to shift this mindset from skepticism
142
455860
2960
pour basculer du scepticisme à l’optimisme
07:38
to optimism for reskilling.
143
458820
2080
pour la requalification.
07:41
Take Ikea, the global furniture player.
144
461660
2840
Prenons Ikéa, acteur mondial de l’ameublement.
07:45
In 2021,
145
465340
1160
En 2021,
07:46
Ikea launched this AI bot they call Billy
146
466500
2280
Ikea a lancé cet assistant virtuel, Billy,
07:48
to manage majority of their routine customer inquiries.
147
468780
3440
pour gérer l’ordre de priorité des demandes courantes des clients.
07:52
But hold on a second.
148
472260
1680
Mais attendez un peu.
07:53
What would happen to all those call center employees?
149
473940
2720
Qu’adviendrait-il de tous les employés du centre d’appel ?
07:56
Would they lose their jobs?
150
476700
2120
Allaient-ils perdre leur emploi ?
07:59
No.
151
479660
1440
Non.
08:01
This is where Ikea chose to take a revolutionary approach,
152
481100
3080
Ikea a voulu opter une approche révolutionnaire
08:04
and they actually ended up reskilling more than 8,500 individuals
153
484180
4880
et ils ont requalifié plus de 8 500 individus du centre d’appel
08:09
who were call center employees
154
489100
1440
08:10
into interior design consultants to provide new,
155
490540
2680
en consultants en décoration d’intérieur pour offrir
08:13
personalized design services to their customers.
156
493260
2720
de nouveaux services d’aménagement personnalisés aux clients.
08:15
And the best part of this story
157
495980
2080
Et le mieux dans cette histoire,
08:18
is that Ikea won the hearts and the minds
158
498100
3200
c’est qu’Ikea a gagné les cœurs et les esprits
08:21
of its employees and customers,
159
501300
1840
de ses employés et de ses clients,
08:23
but made an incremental sales
160
503140
1560
mais a aussi réalisé des ventes supplémentaires
08:24
of more than 1.4 billion dollars in 2022 alone.
161
504740
4480
de plus de 1,4 milliard rien qu’en 2022.
08:31
Now ultimately beyond governments and companies,
162
511740
2920
Au delà des gouvernements et des entreprises,
08:34
the real change must come from all of us.
163
514700
3040
le vrai changement doit venir de chacun d’entre nous.
08:38
I've been trying to invest in my own skills
164
518380
2040
J’ai essayé d’investir dans mes propres capacités
08:40
and not worry too much about my pretty slides and AI,
165
520460
3640
et de ne pas trop me préoccuper de mes jolies présentations et de l’IA,
08:44
and to model the lifelong learning behavior to my six-year-old.
166
524140
3760
et de forger le modèle d’apprentissage perpétuel de mon fils de 6 ans.
08:48
He has this piggy bank that we call "my learning bank"
167
528420
3240
Il a une tirelire que nous appelons « la banque d’apprentissage »,
08:51
to save money to learn new skills.
168
531700
2760
pour économiser de l’argent vers de nouvelles compétences.
08:54
Very recently, we used our savings on a course for robotics for kids.
169
534500
4560
Très récemment, nous avons utilisé nos économies
pour un cours de robotique pour les enfants.
08:59
He just loves building things, I tell you.
170
539060
3400
Il adore construire des trucs.
09:02
And he was very, very excited to show off the giraffe that he had built
171
542460
4000
Et il a été très, très content de montrer la girafe qu’il avait fabriquée
09:06
that could walk step by step.
172
546460
3160
et qui pouvait marcher pas à pas.
09:14
And step by step is all we need to embrace the reskilling revolution.
173
554620
5800
Pas à pas, c’est tout ce dont nous avons besoin
pour accueillir la révolution de la requalification.
09:20
Job evolution due to technology is just going to be this new reality
174
560420
3520
L’évolution de l’emploi à cause de la technologie
sera cette nouvelle réalité du monde dans lequel nous devons vivre.
09:23
of the world we have to live in.
175
563980
1560
09:25
But we must embrace this not with fear and with skepticism,
176
565580
3920
Mais nous devons l’adopter, non pas avec peur et scepticisme,
09:29
but with curiosity and optimism
177
569500
2040
mais avec curiosité et optimisme
09:31
for building our skills again and again.
178
571580
2680
pour ne pas nous reposer sur nos acquis.
09:34
Thank you.
179
574620
1280
Merci.
09:35
(Applause)
180
575940
4160
(Applaudissements)
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7