An Optimist’s Take on Reskilling in the Age of AI | Sagar Goel | TED

41,514 views ・ 2024-06-10

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Gustavo Angulo Estrada Revisor: Sebastian Betti
00:04
Just the other day, I was having this casual coffee chat
0
4340
2640
El otro día, tenía una charla casual
00:07
with a friend and he asked me,
1
7020
2000
con un amigo y me preguntó:
00:09
"Am I going to be replaced by AI?
2
9060
2520
«¿Voy a ser reemplazada por la IA?
00:11
I don't want to go back to school to learn new skills, I'm 40.
3
11580
4080
No quiero volver a la escuela para aprender nuevas habilidades, tengo 40.
00:15
And even if I do, won't employers prefer to hire someone half my age?"
4
15660
4080
Y aunque lo haga, ¿no preferirán los empleadores a alguien más joven?»
00:20
I mean, I get his concern
5
20540
1680
Entiendo su preocupación
00:22
and I have many other friends and clients who’ve been asking me similar questions.
6
22220
4360
y tengo muchos amigos y clientes que me han estado haciendo preguntas similares.
00:26
To be very honest, sometimes I worry about it too.
7
26580
4160
Para ser sincero, a veces también me preocupa.
00:31
You see, I'm a consultant and consultants like me are famous,
8
31260
4000
Verán, soy consultor y los consultores como yo son famosos,
00:35
or some of you may even say infamous, for creating these extensive,
9
35300
4280
o algunos de ustedes podrían decir que infames, por crear estas diapositivas
00:39
deeply researched, well-polished slide decks.
10
39620
4040
largas, profundamente investigadas y pulidas.
00:43
But you know what?
11
43660
1200
¿Pero saben qué?
00:44
We take great pride in this ability.
12
44900
2400
Estamos muy orgullosos de esta habilidad.
00:47
But what took us days and sometimes weeks in the past
13
47300
3560
Pero lo que antes nos llevaba días y, a veces, semanas,
00:50
can now increasingly be done in a matter of hours, thanks to AI.
14
50900
4120
ahora se puede hacer en cuestión de horas, gracias a la inteligencia artificial.
00:55
And well, this sort of thing is happening all over the economic landscape.
15
55420
3760
Y bueno, este tipo de cosas están ocurriendo en todo el panorama económico.
00:59
One in every three workers globally
16
59500
3320
En esta década, uno de cada tres trabajadores en todo el mundo
01:02
will find their jobs significantly impacted
17
62820
2160
verá sus empleos afectados de manera significativa
01:05
due to technology in this decade.
18
65020
2080
debido a la tecnología.
01:07
And that's not just bank tellers, factory workers and warehouse staff,
19
67140
4480
Y no solo son los cajeros de bancos, los trabajadores de fábricas y de almacenes,
01:11
but executive managers and office workers too.
20
71660
3400
sino también los gerentes ejecutivos y los trabajadores de oficina.
01:15
You and me and all of us.
21
75060
3400
Tú, yo y todos nosotros.
01:18
That's going to be more than one billion people impacted.
22
78500
4200
Serán más de mil millones de personas afectadas.
Y las empresas no pueden hacer frente a este problema mediante la contratación.
01:23
And companies can't hire their way through this problem.
23
83860
2760
01:26
Firstly, there just isn't enough talent in growing areas such as data science,
24
86660
3880
Primero, no hay suficiente talento en áreas crecientes como ciencia de datos,
01:30
cybersecurity or clean energy.
25
90580
2080
ciberseguridad o energía limpia.
01:32
And even if companies managed
26
92700
1520
E incluso si las empresas
01:34
to somehow hire their absolute best talent,
27
94260
3080
consiguieran contratar de alguna manera a sus mejores talentos,
01:37
in five years,
28
97340
1600
en cinco años,
01:38
half of their skills will become redundant.
29
98940
2960
la mitad de sus habilidades se volverán redundantes.
01:41
Two and a half years, if you’re working in technology.
30
101940
2560
Dos años y medio, si trabajas en tecnología.
01:45
This is what we call the half life of skills.
31
105140
3040
Esto es lo que llamamos la vida media de las habilidades.
01:49
The only solution is to reskill millions of people every year
32
109140
4960
La única solución es volver a capacitar a millones de personas cada año
01:54
and get them to use those new skills to transition into new occupations.
33
114140
3800
y que utilicen esas nuevas habilidades para moverse a nuevas ocupaciones.
01:57
But as I say this, I do realize
34
117940
2080
Pero al decir esto, me doy cuenta de que
02:00
this is going to be a profoundly complex societal challenge
35
120020
3080
este va a ser un desafío social profundamente complejo
02:03
and so big, that governments, companies and individuals must -- together.
36
123140
4760
y tan grande que gobiernos, empresas e individuos deben trabajar juntos.
02:07
They must work together.
37
127940
1960
Deben trabajar juntos.
02:10
I am confident that the only way forward is to replace our fear
38
130500
4720
Estoy seguro de que la única manera de avanzar es reemplazar nuestro miedo
02:15
and our skepticism
39
135220
1880
y nuestro escepticismo
02:17
with curiosity and optimism.
40
137140
3080
por la curiosidad y el optimismo.
02:21
And I know this is possible
41
141420
1600
Y sé que esto es posible
02:23
because of my experience working with the Singapore government
42
143060
2920
gracias a mi experiencia trabajando con el gobierno de Singapur
02:26
on one of their largest digital reskilling programs.
43
146020
2760
en uno de sus programas de reciclaje digital más importantes.
02:29
Singapore is a tiny country,
44
149900
1760
Singapur es un país pequeño,
02:31
barely visible on the world map
45
151700
1640
apenas visible en el mapa mundial
02:33
and devoid of any major natural resources.
46
153380
2520
y desprovisto de recursos naturales importantes.
02:35
But they realized early on that the only way to grow the nation
47
155940
3280
Pero, entendieron que había una única manera de hacer crecer la nación.
02:39
is to grow its people.
48
159260
1440
es hacer crecer a su gente.
02:40
And since then, they have embraced reskilling so excitedly
49
160740
3320
Y desde entonces, han adoptado el reciclaje con tanto entusiasmo
02:44
that if you visit Singapore,
50
164100
1360
que, si visitas Singapur,
02:45
you're likely going to be bumping into skills ambassadors at shopping malls,
51
165460
3640
es viable que conozcas embajadores de habilidades en supermercados
02:49
talking excitedly about the impact of adult skill building
52
169140
3520
hablan con entusiasmo sobre el impacto del desarrollo de habilidades
02:52
through gamified interactive kiosks.
53
172660
2760
en adultos a través de quioscos interactivos gamificados.
02:55
They share positive stories of reskilling on national news,
54
175420
3880
Ellos comparten historias positivas de la re-capacitación en noticias nacionales,
02:59
and they even talk about reskilling
55
179300
2160
incluso hablan sobre la re-capacitación
03:01
as part of the national defense agenda
56
181500
2480
como parte de la agenda de defensa nacional
03:04
against threats and challenges to the economy.
57
184020
2800
en contra de los desafíos y amenazas para la economía.
03:07
There was even a "lifelong learning" float
58
187980
2800
Incluso hubo una carroza dedicada al «aprendizaje permanente»
03:10
at Singapore's National Day parade this year.
59
190780
2640
en el desfile del Día Nacional de Singapur, este año.
03:14
Unusual, isn't it,
60
194460
2040
¿No es inusual ver
03:16
to see a country take such a positive and proactive approach?
61
196500
3680
a un país adoptar un enfoque tan positivo y proactivo?
03:21
But it was no surprise for me
62
201780
2240
Sin embargo, no me sorprendió
03:24
that in 2020, during record unemployment,
63
204060
3480
que en 2020, durante el récord de desempleo
03:27
the government reached out to my company to ask
64
207580
2560
el gobierno contactara a mi empresa para pedirme
03:30
if we could take a few unemployed workers as interns.
65
210140
3520
si podíamos aceptar a unos trabajadores desempleados como pasantes.
03:33
But that conversation quickly spiraled into something much bigger.
66
213660
3720
Pero esa conversación rápidamente se convirtió en algo mucho más grande.
03:37
And soon we were working jointly to launch an at-scale,
67
217420
3080
Y pronto empezamos a trabajar juntos para lanzar un programa
03:40
six-month program called "Rise"
68
220500
1920
a escala de seis meses llamado «Rise»
03:42
to reskill thousands of individuals from traditional declining roles
69
222420
4840
para re-capacitar a miles de personas que habían dejado puestos tradicionales
03:47
into roles such as data scientists,
70
227300
3000
en declive y que ocuparan puestos como científicos de datos, propietarios
03:50
digital product owner and digital marketeer.
71
230300
3200
de productos digitales y especialistas en marketing digital.
03:54
But ...
72
234780
1160
Pero...
03:56
As applications to our program increased,
73
236340
3600
Mientras las solicitudes para nuestro programa aumentaban,
03:59
so did my nervousness.
74
239980
1680
también aumentaba mi nerviosismo.
04:02
Many of our applicants had been out of formal education
75
242540
3360
Muchos de nuestros solicitantes habían dejado de recibir educación formal
04:05
for more than 20 years.
76
245900
2080
durante más de 20 años.
04:08
We had Simon, a 53-year-old from the construction sector
77
248620
3840
Simón, un joven de 53 años del sector de la construcción
04:12
who survived two economic crises,
78
252500
2280
que sobrevivió dos crisis económicas
04:14
to realize that he now wants to get into a digital career.
79
254780
3640
se dio cuenta que quería dedicarse a una carrera digital.
04:18
We had Hafizah,
80
258460
1160
Hafizah,
04:19
who spent more than seven months looking for her perfect job,
81
259660
4000
que pasó más de siete meses buscando el trabajo perfecto,
04:23
to realize that she needed new skills
82
263700
2280
se dio cuenta de que requería de nuevas habilidades
04:26
to pivot away from the traditional media industry that she worked in,
83
266020
3520
para irse de la industria tradicional de los medios en la que trabajaba
04:29
which was getting impacted by technology.
84
269580
2680
que se estaba viendo afectada por la tecnología.
04:32
As I spoke to many of our learners,
85
272300
2640
Cuando hablé con muchos de nuestros alumnos,
04:34
it was clear to me that this was not going to be an easy transition for them.
86
274980
4040
tuve claro que esta no iba a ser una transición fácil para ellos.
04:40
So right from the first week,
87
280740
2480
Por eso, desde la primera semana,
04:43
we focused not just on building their skill set,
88
283260
2600
no solo nos centramos en desarrollar sus habilidades,
04:45
but building their mindset
89
285900
1520
también en su mentalidad
04:47
and building their confidence in their ability to reskill
90
287460
2800
y su confianza en su capacidad para volver
04:50
and make a career pivot happen.
91
290300
2200
a capacitarse y lograr un cambio profesional.
04:52
And this is when we taught them skills
92
292540
2480
Fue entonces cuando les enseñamos habilidades
04:55
such as first principles problem solving,
93
295020
3040
como los principios básicos para resolver problemas,
04:58
a strategy we consultants use to solve some of our client's difficult problems.
94
298100
4200
una estrategia que utilizamos para resolver algunos
de los problemas difíciles de nuestros clientes.
05:03
First principles problem solving is challenging assumptions
95
303060
3240
Primero, la resolución de problemas consiste en desafiar suposiciones
05:06
to identify the real problem to be solved,
96
306300
2720
para identificar el problema real y resolverlo
05:09
and then looking at issues from multiple fresh perspectives,
97
309020
3280
y, luego, analizar los problemas desde múltiples perspectivas nuevas,
05:12
even when you may not have deep subject matter expertise to begin with,
98
312300
3880
incluso cuando no tengas una experiencia profunda en la materia para empezar,
05:16
and then distilling the core insight in a concise way.
99
316180
4320
y luego extraer la visión central de manera concisa.
Estos principios básicos para resolver problemas ayudarían a nuestros aprendices
05:21
These first principles problem solving skills would prepare our learners
100
321060
4600
05:25
to thrive in these unfamiliar situations they will find themselves in
101
325700
4080
a prosperar en estas situaciones desconocidas en las que se encontrarán
05:29
in these new job domains.
102
329780
2080
en estos nuevos ámbitos laborales.
05:32
And then to teach them the digital or the technology skills,
103
332420
2840
Para enseñarles las habilidades digitales o tecnológicas,
tuvimos que hacer las cosas muy reales
05:35
we had to make things very, very real and practical for our mature learners.
104
335260
3680
y prácticas para nuestros alumnos maduros.
05:38
So we put their skills in action on real projects.
105
338980
2520
Pusimos sus habilidades en práctica en proyectos reales.
05:41
And this is where we invited executives from companies like Olam,
106
341540
3600
Y aquí es donde invitamos a ejecutivos de compañías como Olam,
05:45
Danone and Singapore Airlines to host hackathons.
107
345180
3040
Danone y Singapore Airlines a organizar hackatones.
05:49
I still remember one of the hackathon showcases
108
349740
3360
Aún recuerdo una de las presentaciones del hackatón,
en donde nuestros alumnos de «Rise»
05:53
where our "Rise" learners
109
353100
1200
05:54
presented the deep user research they did,
110
354340
2520
presentaron la investigación exhaustiva que ellos realizaron
05:56
and the mock up of the digital app that they were recommending.
111
356900
2960
y la maqueta de la aplicación digital que recomendaban.
05:59
One of the client professionals got so excited and he told them,
112
359860
4440
Uno de los profesionales del cliente se entusiasmó mucho y les dijo:
06:04
"This is like professional consulting work."
113
364340
2760
«Esto es como un trabajo de consultoría profesional».
06:08
I sat there smiling cheek to cheek,
114
368220
4520
Me senté allí sonriendo cara a cara,
06:12
because I knew that if these learners had applied for jobs,
115
372740
3000
porque sabía que si estos estudiantes hubieran pedido empleo,
06:15
their applications would have been screened out even in the very first stage.
116
375780
3880
sus solicitudes se habrían descartado incluso en la primera etapa.
06:20
And yet, more than 80 percent of our learners found jobs.
117
380020
4160
Sin embargo, más del 80% de nuestros alumnos encontraron trabajo.
06:24
Our friend Simon,
118
384180
1600
Nuestro amigo Simón
06:25
he got hired as a digital project manager in In-Shore Tech.
119
385780
3960
lo contrataron como gerente de proyectos digitales en In-Shore Tech.
06:29
And Hafiza,
120
389780
1280
Y Hafiza,
06:31
she works as a digital marketing specialist
121
391100
3360
trabaja como especialista
06:34
in [a] cyber security company.
122
394500
2240
en marketing digital en [una] empresa de ciberseguridad.
06:37
Every time somebody from our program found a job,
123
397700
2560
Cada vez que alguien de nuestro programa encontraba un trabajo,
06:40
we felt like proud parents.
124
400300
2000
nos sentíamos padres orgullosos.
06:42
Such bliss, I tell you.
125
402860
2520
Tanta felicidad, te lo aseguro.
Pero el gobierno de Singapur tenía un papel importante que desempeñar
06:47
But the government of Singapore had an important role to play
126
407380
2880
06:50
in the success of programs like "Rise."
127
410260
2560
en el éxito de programas como «Rise».
06:52
They created a national job database
128
412820
2800
Crearon una base de datos nacional de empleo
06:55
and they incentivized companies to hire such reskilled talent.
129
415660
3360
e incentivaron a las empresas a contratar a ese talento cualificado.
06:59
They're even steering academia to transition from higher education
130
419460
3800
Incluso están guiando al mundo académico hacia la transición de la educación
07:03
to continuous learning.
131
423260
1440
superior al aprendizaje continuo.
07:04
And they have so successfully changed the narrative from fear to curiosity
132
424740
5120
Y han cambiado con tanto éxito la narrativa del miedo a la curiosidad
07:09
that in 2021 alone,
133
429900
2000
que, solo en 2021,
07:11
more than 660,000 individuals
134
431940
2400
más de 660 000 personas
07:14
and more than 24,000 companies
135
434380
2200
y más de 24 000 empresas
07:16
participated in their programs.
136
436620
2080
participaron en sus programas.
07:19
And if you thought Singapore was unique, we are not the only ones.
137
439220
3440
Y si pensabas que Singapur era único, no somos los únicos.
07:22
Italy, Spain, India and many other countries
138
442700
3640
Italia, España, la India y muchos otros países
07:26
are launching similar skilling initiatives.
139
446340
2800
están lanzando iniciativas de capacitación similares.
07:30
But beyond the role of governments,
140
450860
2400
Sin embargo, más allá del papel de los gobiernos,
07:33
companies play an important part
141
453300
2560
las empresas desempeñan un papel importante
07:35
to shift this mindset from skepticism
142
455860
2960
para cambiar esta mentalidad del escepticismo
07:38
to optimism for reskilling.
143
458820
2080
a la recalificación.
07:41
Take Ikea, the global furniture player.
144
461660
2840
Tomemos como ejemplo a Ikea, la empresa mundial de muebles
07:45
In 2021,
145
465340
1160
En 2021,
07:46
Ikea launched this AI bot they call Billy
146
466500
2280
Ikea lanzó una IA a la que llaman Billy
07:48
to manage majority of their routine customer inquiries.
147
468780
3440
para gestionar la mayoría de las consultas rutinarias de sus clientes.
07:52
But hold on a second.
148
472260
1680
Pero espera un segundo.
07:53
What would happen to all those call center employees?
149
473940
2720
¿Qué pasaría con todos esos empleados de un call center?
07:56
Would they lose their jobs?
150
476700
2120
¿Perderían sus trabajos?
07:59
No.
151
479660
1440
¡No!
08:01
This is where Ikea chose to take a revolutionary approach,
152
481100
3080
Aquí es donde Ikea decidió adoptar un enfoque revolucionario
08:04
and they actually ended up reskilling more than 8,500 individuals
153
484180
4880
y, de hecho, terminó capacitando a más de 8500 personas
que trabajaban en call centers
08:09
who were call center employees
154
489100
1440
08:10
into interior design consultants to provide new,
155
490540
2680
en consultores de diseño interior para proveer nuevos servicios
08:13
personalized design services to their customers.
156
493260
2720
de diseños personalizados a sus clientes.
08:15
And the best part of this story
157
495980
2080
Y lo mejor de esta historia
08:18
is that Ikea won the hearts and the minds
158
498100
3200
es que Ikea se ganó los corazones y las mentes
08:21
of its employees and customers,
159
501300
1840
de sus empleados y clientes,
08:23
but made an incremental sales
160
503140
1560
pero solo en 2022 logró unas ventas incrementales
08:24
of more than 1.4 billion dollars in 2022 alone.
161
504740
4480
de más de USD 1400 millones.
08:31
Now ultimately beyond governments and companies,
162
511740
2920
Ahora, en última instancia, más allá de los gobiernos y las empresas,
08:34
the real change must come from all of us.
163
514700
3040
el verdadero cambio debe provenir de todos nosotros.
08:38
I've been trying to invest in my own skills
164
518380
2040
He estado intentando invertir en mis habilidades
08:40
and not worry too much about my pretty slides and AI,
165
520460
3640
y no preocuparme demasiado por mis bonitas diapositivas y la IA,
08:44
and to model the lifelong learning behavior to my six-year-old.
166
524140
3760
y por modelar el aprendizaje permanente para mi hijo de seis años.
08:48
He has this piggy bank that we call "my learning bank"
167
528420
3240
Tiene una alcancía que llamamos «mi alcancía de aprendizaje»
08:51
to save money to learn new skills.
168
531700
2760
para ahorrar dinero y aprender nuevas habilidades.
08:54
Very recently, we used our savings on a course for robotics for kids.
169
534500
4560
Recién, utilizamos nuestros ahorros en un curso de robótica para niños.
08:59
He just loves building things, I tell you.
170
539060
3400
Le encanta construir cosas, te lo aseguro.
09:02
And he was very, very excited to show off the giraffe that he had built
171
542460
4000
Y estaba muy, muy emocionado de mostrar la jirafa que había construido
09:06
that could walk step by step.
172
546460
3160
y que podía caminar paso a paso.
09:14
And step by step is all we need to embrace the reskilling revolution.
173
554620
5800
Y paso a paso es lo que necesitamos para aceptar la evolución de la re-capacitación
La evolución del empleo por medio de la tecnología va a ser la nueva realidad
09:20
Job evolution due to technology is just going to be this new reality
174
560420
3520
09:23
of the world we have to live in.
175
563980
1560
del mundo en el que tenemos que vivir.
09:25
But we must embrace this not with fear and with skepticism,
176
565580
3920
Pero debemos aceptar esto no con miedo y escepticismo,
09:29
but with curiosity and optimism
177
569500
2040
sino con curiosidad y optimismo
09:31
for building our skills again and again.
178
571580
2680
para desarrollar nuestras habilidades una y otra vez.
09:34
Thank you.
179
574620
1280
Gracias.
09:35
(Applause)
180
575940
4160
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7