How Millennials and Gen Z Can Invest in a Better Future | Miguel Goncalves | TED

83,851 views ・ 2023-01-09

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: paola biurrun Revisor: Sebastian Betti
00:04
In the coming decades,
0
4501
1168
En las próximas décadas
00:05
my generation of millennials and Gen Zers
1
5669
2085
mi generación millennial y la generación Z
00:07
will inherit the largest amount of wealth humanity has ever created:
2
7754
3962
heredarán la mayor cantidad de riqueza que la humanidad haya creado jamás:
00:11
some 30 trillion dollars.
3
11716
2002
unos 30 billones de dólares.
00:14
That's a huge wallet.
4
14177
2086
Es una billetera grande.
00:17
Unluckily for us, we'll also inherit some huge issues:
5
17138
3003
Por desgracia, también heredaremos problemas:
00:20
climate change, geopolitical instability,
6
20141
2503
el cambio climático, inestabilidad geopolítica,
00:22
inequality.
7
22686
1251
desigualdad.
00:23
What we choose to do or not do with this enormous wallet
8
23979
4170
Lo que elijamos hacer o no con esta enorme billetera
00:28
will define the future of our species.
9
28149
2503
determinará el futuro de nuestra especie.
00:30
No pressure, folks.
10
30694
1501
Sin presión, amigos.
00:34
Why, might you ask, am I talking about my generation's wallet?
11
34030
3170
Se preguntarán, por qué hablo de la billetera de mi generación.
00:37
Well, the reason why is because I'm an investor,
12
37742
2837
Bueno, la razón es que soy inversor,
00:40
and the essence of my job is to allocate your savings to build a better future.
13
40620
4588
y mi trabajo consiste en distribuir sus ahorros para construir un mejor futuro.
00:45
Because I'm also a millennial
14
45625
1752
Porque también soy un millennial
00:47
who doesn't particularly like losing sleep
15
47419
2377
al que no le gusta desvelarse
00:49
over the thought of rising global temperatures,
16
49838
2544
por el aumento de la temperatura del planeta,
00:52
my job also requires me to think about what's good for society.
17
52424
4379
mi trabajo también me exige pensar qué es lo mejor para la sociedad.
00:57
And from where I sit,
18
57554
1460
Y desde mi punto de vista,
00:59
one of the keys to bettering the world is ESG investing.
19
59055
4255
una de las claves para mejorar el mundo son las inversiones ESG.
01:04
ESG stands for environmental, social and governance.
20
64394
3795
ESG es, por sus siglas en inglés, ambiental, social y gobierno corporativo.
01:08
Think of ESG as additional little pieces of data that some investors consider
21
68523
5714
Los criterios ESG son pequeños datos extra que algunos inversores miran
01:14
when analyzing the risks or opportunities of an investment.
22
74279
4129
cuando analizan los riesgos o las posibilidades de una inversión.
01:18
So, for example, a car company that starts selling more electric vehicles
23
78950
4296
Una empresa automotriz que empieza a vender más vehículos eléctricos
01:23
may be around longer in a future where we can't burn as many fossil fuels.
24
83288
4713
puede perdurar en un futuro en el que no podamos usar tanto combustible fósil.
01:28
So an investor might consider that company
25
88001
2210
Un inversor consideraría a esa empresa como segura.
01:30
to be a safer place to put your money.
26
90253
2795
01:34
In an ideal world, here's what ESG promises.
27
94174
4129
En un mundo ideal, esto es lo que promete la inversión ESG.
01:39
It promises better investment returns
28
99095
2378
Promete mejor rendimiento
01:41
because money is invested in companies with sustainable practices,
29
101514
3838
porque el dinero se invierte en empresas con prácticas sostenibles,
01:45
which makes them likelier to be around longer-term.
30
105393
2920
lo que hace más probable que perduren a largo plazo.
01:48
It promises business leaders who share more and better data
31
108813
3212
Promete líderes empresariales que comparten más y mejores datos
01:52
about what their companies are doing.
32
112067
2043
sobre lo que hacen sus empresas.
01:54
It promises greater productivity
33
114110
2253
Promete una mayor productividad
01:56
by allocating money to companies
34
116363
1584
al asignar dinero a empresas
01:57
that maintain strong relationships with customers, employees and suppliers.
35
117947
5548
que mantienen relaciones sólidas con clientes, empleados y proveedores.
02:03
That's the vision.
36
123995
1168
Esa es la idea.
02:05
The good news is that some people,
37
125664
2419
La buena noticia es que algunas personas,
02:08
younger generations especially,
38
128124
1919
en especial de generaciones más jóvenes,
02:10
have started buying into this vision.
39
130085
2252
han empezado a creer en esta idea.
02:12
And ESG strategies have gained a ton of momentum over the past years.
40
132379
4462
Y las estrategias ESG han ganado mucho impulso en los últimos años.
02:17
That’s the good news. #happy.
41
137467
2336
Esa es la buena noticia. #feliz.
02:21
The not so good news
42
141262
2044
La noticia no tan buena
02:23
is that we're still far away from achieving the full promises of ESG.
43
143348
4629
es que aún estamos lejos de que se cumpla todo lo que prometen.
02:28
Here's a sobering fact.
44
148853
1669
Vean un hecho aleccionador.
02:30
A recent survey from Kalon, a major investment consulting firm,
45
150980
4213
Una encuesta reciente de Kalon, una importante consultora de inversiones,
02:35
suggests that about half of institutional investors
46
155235
3086
sugiere que cerca de la mitad de los inversores institucionales
02:38
consider the benefits of ESG to be unclear or unproven.
47
158363
4254
consideran que los beneficios de las ESG no están claros o no se han demostrado.
02:42
In other words,
48
162951
1168
En otras palabras,
02:44
many of the people who will allocate millennials' and Gen Zers' money
49
164119
3253
quienes distribuirán el dinero
de millennials y la generación Z
02:47
aren't fully convinced that ESG is relevant
50
167414
2377
no están convencidos de que los criterios ESG
02:49
when deciding where to put your money.
51
169833
2627
sean relevantes a la hora de invertir.
02:53
Now, I think there are many reasons why this might be the case.
52
173044
3212
Creo que hay muchas razones por las que este podría ser el caso.
02:56
For example, investors focused on short-term outcomes
53
176256
2752
Los inversores centrados en resultados a corto plazo
02:59
might not necessarily know the best way to consider longer-term sustainability.
54
179050
4505
no necesariamente conocen la mejor manera de lograr sostenibilidad a largo plazo.
03:03
Or there may be a sense that companies can't do well and do good
55
183888
4004
O quizás exista la sensación de que las empresas no pueden ser exitosas y
03:07
at the same time.
56
187892
1585
hacer el bien al mismo tiempo.
03:09
Whatever the reason may be, this is a problem, folks.
57
189519
4004
Cualquiera que sea la razón, esto es un problema, amigos.
03:13
If the people running the investment strategies don't anticipate ESG will work,
58
193898
5965
Si los responsables de las estrategias de inversión no esperan que los ESG funcionen
03:19
how can we achieve its full promises?
59
199904
2211
¿cómo alcanzaremos lo que los ESG prometen?
03:22
The key word in all of this is “expect.”
60
202907
3587
La palabra clave es “esperar”.
03:27
Let me now tell you something I didn't fully appreciate
61
207495
2586
Permítanme decirles algo que no había entendido bien
03:30
until I started working in finance.
62
210081
2211
hasta que empecé a trabajar en finanzas.
03:32
We'd all like to think that investment decisions are made with cold,
63
212834
3420
A todos nos gustaría pensar que las decisiones de inversión
03:36
hard data and nothing else.
64
216296
1543
se toman solo con datos fríos
03:37
But the truth is that investors are people and the economy is made of people.
65
217881
4796
Pero lo cierto es que los inversores son personas y la economía también.
03:42
Which means that, like it or not,
66
222677
1752
Esto significa que, nos guste o no,
03:44
a lot of what happens in financial markets
67
224471
2294
mucho de lo que pasa en los mercados financieros
03:46
comes down to psychology and expectations.
68
226806
3462
se reduce a psicología y expectativas.
03:50
And these expectations can be a force for good or bad.
69
230602
4379
Y estas expectativas pueden generar cosas buenas o malas.
03:55
John Maynard Keynes, one of the fathers of modern economics,
70
235482
3920
John Maynard Keynes, uno de los padres de la economía moderna,
03:59
once famously described how powerful expectations --
71
239402
2753
describió cómo el poder de las expectativas
04:02
or animal spirits, as he called them --
72
242197
2711
-o espíritus animales, como él los llamaba-
04:04
can play a powerful role in markets.
73
244908
3003
pueden jugar un rol poderoso en los mercados.
04:08
He also had a pretty sweet mustache.
74
248453
3170
También tenía un bigote muy bonito.
04:11
(Laughter)
75
251664
1127
(Risas)
04:14
Anyway, I digress.
76
254209
1167
En fin, me fui de tema.
04:15
The point is that I've seen the power of what expectations can do.
77
255376
4505
El punto es que he visto el poder de lo que las expectativas pueden hacer.
04:19
And here's a firsthand example.
78
259923
1960
Les doy un ejemplo de primera mano.
04:21
I'm from Venezuela,
79
261883
2044
Soy de Venezuela,
04:23
and in the late twenty-teens,
80
263927
1751
y a fines de la década del 2010,
04:25
my home country experienced one of the worst periods of hyperinflation
81
265720
3587
mi país sufrió uno de los peores períodos de hiperinflación
04:29
ever recorded.
82
269307
1627
jamás registrados.
04:30
Now, there were many reasons why this hyperinflation took place
83
270934
3753
Ahora, había muchas razones por las que hubo hiperinflación
04:34
and I won't go into all of them here.
84
274729
2211
y no voy a entrar en todos ellos aquí.
04:37
But among those reasons was a concept called inflation expectations.
85
277315
4713
Pero entre esas razones había un concepto llamado expectativas inflacionarias.
04:42
What inflation expectations basically means
86
282737
2211
Las expectativas inflacionarias refieren a
04:44
is that when people believe prices in the future will go up,
87
284989
3963
que cuando la gente cree que los precios subirán en el futuro,
04:48
that belief, that animal spirit, can literally cause prices to rise today.
88
288993
6215
esa creencia, ese espíritu animal, puede, literalmente, hacer subir los precios hoy.
04:55
Expectations create reality.
89
295917
2920
Las expectativas crean la realidad.
04:59
So coming back to ESG,
90
299546
2669
Así que volviendo a los ESG,
05:02
what Venezuela and Lord Keynes have taught me
91
302215
2210
lo que Venezuela y Lord Keynes me han enseñado
05:04
is that making ESG and sustainability mainstream
92
304467
3504
es que hacer que los ESG y la sostenibilidad sean algo masivo
05:07
will require us to literally redefine society's expectations
93
307971
4921
exigirá que redefinamos las expectativas de la sociedad
05:12
of what ESG is and what it can do.
94
312892
2628
con respecto a qué es ESG y lo que pueden hacer.
05:15
That might sound like a tall order,
95
315895
2002
Puede parecer algo difícil,
05:17
but I think there's a few things you and I can do about it.
96
317939
3086
pero creo que hay algunas cosas que ustedes y yo podemos hacer.
05:22
One solution investors are working on is to standardize ESG metrics.
97
322026
4463
Una solución en la que se está trabajando es estandarizar los criterios ESG.
05:26
So for context, right now,
98
326823
1960
Así que para contextualizar, ahora mismo,
05:28
there are lots of divergent opinions about what metrics matter most
99
328825
3879
hay un montón de opiniones divergentes sobre qué criterios importan más
05:32
or are material.
100
332745
1919
o cuáles son pertinentes.
05:34
And in the middle of this analysis paralysis,
101
334664
3337
Y en medio de esta parálisis del análisis,
05:38
because there's a million things we could be measuring,
102
338042
2878
porque hay un millón de cosas que podríamos estar midiendo,
05:40
it's no surprise why some investors are skeptical.
103
340962
3003
no es de extrañar por qué algunos inversores son escépticos.
05:44
Standardizing ESG metrics is showing some promise already.
104
344757
3879
La estandarización de los criterios ESG ya está siendo prometedora.
05:48
Instead of incentivizing investors to cherry-pick data
105
348970
3170
En lugar de incentivar a los inversores a seleccionar datos
05:52
that makes companies look good,
106
352181
1544
que favorezcan a las empresas,
05:53
they encourage us to measure what matters.
107
353766
3212
nos motivan a medir lo que importa.
05:57
For example, data security is massively important for health care companies
108
357437
4296
Por ejemplo, la seguridad de los datos es clave para las empresas de salud
06:01
because patient safety and security are paramount.
109
361774
2920
porque la seguridad del paciente es fundamental.
06:05
Although important,
110
365236
1418
Aunque importante,
06:06
data security might not be as central a consideration
111
366654
3337
la seguridad de los datos puede no ser un tema central
06:10
for, say, a kitchen cabinet manufacturer.
112
370033
2961
para, por ejemplo, un fabricante de armarios de cocina.
06:13
There's a cool Harvard Business School study that was released not too long ago,
113
373995
3795
Un estudio de la Harvard Business School que se publicó no hace mucho tiempo,
06:17
and it found that companies that address material ESG issues
114
377790
4213
encontró que las empresas que tratan cuestiones importantes de ESG
06:22
can outperform companies that don't by as much as nine percent per year.
115
382045
4671
pueden superar a las empresas que no lo hacen hasta en un 9 % anual.
06:27
That's good news.
116
387133
1293
Eso son buenas noticias.
06:28
#cantstopwontstop.
117
388468
2043
#nopuedopararnopararé
06:32
Here's a second solution.
118
392847
1835
Aquí hay una segunda solución.
06:35
Investors like me are working on literally changing the way
119
395058
3128
Inversores como yo estamos trabajando en cambiar la forma
06:38
we calculate financial forecasts.
120
398227
2336
en que estimamos las previsiones financieras.
06:40
So right now, most investors use
121
400605
3795
Hoy en día, la mayoría de los inversores usan
06:44
financial models to make educated predictions
122
404442
2461
modelos financieros para hacer predicciones fundadas
06:46
about what a company might do in the future
123
406903
2335
sobre lo que una empresa puede hacer en el futuro
06:49
and how much money it's going to make.
124
409280
2336
y cuánto dinero hará.
06:51
Let's just say we also excel at making spreadsheets.
125
411658
4546
Digamos que también destacamos en hacer hojas de cálculo.
06:56
(Laughter)
126
416245
1627
(Risas)
06:57
I'm so thrilled more than zero people laughed at that one.
127
417872
2836
Estoy muy emocionado de que alguien se rio de eso.
07:00
(Laughter)
128
420708
2044
(Risas)
07:02
What if, though, what if,
129
422752
2002
Pero, ¿y si...?
07:04
in addition to basic financial data,
130
424754
2169
además de los datos financieros básicos,
07:06
we built in other pieces of data into our models
131
426965
2794
incorporamos otros datos en nuestros modelos
07:09
that are predictive of how much earnings a company is going to make?
132
429801
4296
que sean predictivos de las ganancias que tendrá una empresa?
07:15
But beyond standardized ESG metrics
133
435098
3128
Pero más allá de la estandarización de los criterios ESG
07:18
or new ways of calculating financial forecasts,
134
438226
3211
o de las nuevas formas de calcular previsiones financieras,
07:21
I think the third and most important thing we need is trust.
135
441479
4379
creo que lo tercero y más importante que necesitamos es la confianza.
07:26
If we trust and expect that companies that do good will be around longer,
136
446484
3754
Si confiamos y esperamos que las empresas a las que les va bien durarán más,
07:30
we start to create a future where ESG becomes an indelible part of any company.
137
450238
5172
creamos un futuro donde los ESG serán una parte indeleble de cualquier empresa.
07:35
We start to create a future where sustainable companies
138
455410
2627
Creamos un futuro en el que las empresas sostenibles
07:38
are less risky to own,
139
458079
1293
sean menos riesgosas y
07:39
and money managers believe in using the right data to make better decisions.
140
459414
3837
los gestores de dinero crean en el uso los datos para tomar mejores decisiones.
07:43
We start to create a world where you, the personal investor,
141
463251
3879
Empezamos a crear un mundo en el que tú, el inversor personal,
07:47
leverage the power of expectations to demand even more tools,
142
467130
4212
aprovecha el poder de las expectativas para exigir aún más herramientas,
07:51
even better metrics, and so on and so forth,
143
471384
3253
incluso mejores criterios, y así sucesivamente,
07:54
where trust in the system improves further.
144
474637
2753
donde la confianza en el sistema mejora aún más.
07:57
Economists might call this a virtuous cycle.
145
477849
3170
Los economistas podrían llamarlo un círculo virtuoso.
08:01
I sometimes call this
146
481936
1168
A veces lo llamo
08:03
"the virtuous cycle of how to keep humanity alive
147
483146
3712
“el ciclo virtuoso de cómo mantener viva a la humanidad
08:06
for centuries and eons to come, yay, awesome."
148
486899
3671
durante siglos y eones por venir, sí, impresionante”.
08:10
But that might be a little too long.
149
490611
1961
Pero eso podría ser demasiado tiempo.
08:12
So for short,
150
492572
1168
Así que, para abreviar,
08:13
let’s call it “the virtuous cycle of investing in the 21st century.”
151
493781
4380
llamémoslo “el círculo virtuoso de la inversión en el siglo XXI”.
08:18
Because like it or not,
152
498536
1251
Porque nos guste o no
08:19
it represents the future of investing.
153
499787
3295
representa el futuro de la inversión.
08:23
If there’s one thing to take away from what I’ve been saying, it’s this:
154
503791
4421
Si hay algo que aprender de lo que he venido diciendo, es esto:
08:29
Fellow millennials and Gen Zers, start thinking about your assets today.
155
509130
4296
Compañeros millennials y de generación Z, empiecen a pensar en sus activos hoy.
08:33
Start thinking about your savings.
156
513718
2044
Empiecen a pensar en sus ahorros.
08:35
What might be passed down to you
157
515762
1710
Lo que pudiesen heredar
08:37
and how it can be used to build the world's future.
158
517472
3253
y cómo se puede utilizar para construir el futuro del mundo.
08:41
If you don't invest your own money,
159
521225
1961
Si no invierten su propio dinero,
08:43
ask your fund manager what they plan to do with your assets,
160
523186
3503
pregunten a su gestor de fondos qué piensan hacer con sus activos,
08:46
what metrics they use and why.
161
526689
2252
qué criterios utilizan y por qué.
08:49
Your pension funds, your 401k,
162
529484
1835
Sus planes de pensión, el plan 401k,
08:51
even the money in your savings or checking account,
163
531319
3503
incluso el dinero de sus ahorros o de la cuenta corriente,
08:54
all can be put to work
164
534822
1877
todo se puede usar
08:56
to create the virtuous cycle of investing in the 21st century.
165
536741
3670
para crear el círculo virtuoso de la inversión del siglo XXI.
09:01
And if this sounds like a pie in the sky idea right now,
166
541037
3045
Y si esto suena como una ilusión en este momento,
09:04
think about Lord Keynes' mustache for a second
167
544123
2586
piensa en el bigote de Lord Keynes por un segundo
09:06
and consider whether it's your expectations
168
546751
2836
y consideren si son sus expectativas
09:09
that may need changing.
169
549587
1710
las que necesitan un cambio.
09:11
Thank you.
170
551589
1168
Gracias.
09:12
(Applause)
171
552757
2919
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7