How to Spot a Cult | Sarah Edmondson | TED

398,197 views ・ 2024-04-05

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Angel Covarrubias Revisor: Sebastian Betti
00:03
I have always been drawn to community --
0
3719
3437
Siempre me ha atraído la comunidad:
00:08
being in community, building communities that I believe in.
1
8224
3820
estar en comunidad, construir comunidades en las que creo.
00:12
I've been a lifelong learner, seeker, total joiner.
2
12445
3954
He aprendido toda la vida, he buscado y siempre fui de las que me unía.
00:17
Brownies, drama club, summer camp.
3
17016
3754
Brownies, club de teatro, campamento de verano.
00:21
I was raised by fantastic hippie parents
4
21537
2753
Me criaron fantásticos padres hippies
00:24
who taught me the importance of making the world better.
5
24306
3404
que me enseñaron la importancia de mejorar el mundo.
00:28
Also, bring snacks.
6
28160
2069
Además, lleven bocadillos.
00:30
Be ready for sing-alongs.
7
30262
2169
Prepárense para cantar juntos.
00:32
I'm incredibly organized, I'm a big connector.
8
32465
2619
Soy increíblemente organizada, soy una gran conectora.
00:35
I've been told I have big cruise director energy.
9
35101
3503
Me han dicho que tengo mucha energía como director de cruceros.
00:38
(Laughter)
10
38637
1535
(Risas)
00:40
No clipboard today.
11
40539
2636
Hoy no traigo portapapeles.
00:43
I was also in a cult for 12 years.
12
43192
3670
También estuve en una secta durante 12 años.
Y hoy estoy aquí para protegerlos a todos
00:48
And I’m here today to protect you all
13
48080
1902
00:49
from the same shit show that I went through.
14
49999
2169
del mismo desastre que yo pasé.
00:52
(Laughs)
15
52184
1135
(Risas)
00:53
(Applause)
16
53335
1185
(Aplausos)
00:54
Yeah. You want this.
17
54537
1701
Sí. Quieren esto.
00:56
(Cheers and applause)
18
56272
3970
(Gritos y aplausos)
01:00
My talk is rooted in awareness.
19
60609
3237
Mi discurso se basa en la toma de conciencia.
01:03
I want to help you to navigate all the culty groups out there
20
63863
3203
Quiero ayudarles a conocer todos los grupos sectarios que existen
01:07
so that you can seek safely.
21
67099
2536
Para que puedan buscar de forma segura.
01:11
So, in 2005,
22
71887
2002
Así que, en 2005,
01:13
I was an aspiring actress slash waitress,
23
73906
3537
era una aspirante a actriz y camarera,
01:17
when I was invited to Nxivm.
24
77476
3020
cuando me invitaron a Nxivm.
01:22
A personal and professional development program
25
82164
2803
Un programa de desarrollo personal y profesional
01:24
with a seemingly altruistic mission to change the world,
26
84984
3086
con la misión aparentemente altruista de cambiar el mundo,
01:28
one person at a time.
27
88104
1868
una persona a la vez.
01:30
Big red flag.
28
90005
1152
Una gran bandera roja.
01:33
And I truly found an incredible community of like-minded humanitarians,
29
93359
4738
Y realmente encontré una gran comunidad de humanitarios con ideas afines,
y un lugar donde podía ayudar a las personas a establecer y alcanzar metas
01:38
and a place where I could help people set and achieve goals
30
98114
3319
01:41
and bust through their limiting beliefs.
31
101467
2686
y a superar sus creencias limitantes.
01:44
It was wonderful.
32
104170
1301
Fue maravilloso.
01:45
But it was also a facade for something sinister,
33
105838
3820
Pero también era la fachada de algo siniestro,
01:49
something that would take over my life slowly, over a decade,
34
109675
3520
algo que se apoderaría de mi vida lentamente, durante más de una década,
01:53
with a slow build of coercion, obligation, gaslighting and control.
35
113229
5906
con una lenta acumulación de coerción, obligación, engaño y control.
02:00
It wasn't just a highly toxic workplace.
36
120319
2686
No era solo un lugar de trabajo altamente tóxico.
02:03
This was a high-control group,
37
123022
2085
Era un grupo de alto control,
02:05
AKA a cult.
38
125141
2118
también conocido como una secta.
02:08
But I couldn't see it.
39
128177
1234
Pero no podía verlo.
02:09
There were so many great things about the community
40
129428
2419
Había tantas cosas buenas sobre la comunidad
02:11
clouding my judgment.
41
131864
1385
que nublaban mi juicio.
02:13
I rose up the ranks,
42
133265
1335
Subí de rango,
02:14
became one of the company's star recruiters.
43
134617
2252
me convertí en uno de los reclutadores estrella de la compañía.
02:17
It was incredible.
44
137620
1284
Fue increíble.
02:18
I thought that I had found the best club ever.
45
138921
2753
Pensé que había encontrado el mejor club de todos los tiempos.
02:22
My people, the chosen family.
46
142007
3504
Mi gente, la familia elegida.
02:25
But more importantly,
47
145544
1251
Pero sobre todo,
02:26
a place where I had community and belonging.
48
146812
2202
un lugar donde tuviera comunidad y pertenencia.
02:29
Those were things I was looking for ever since I was a little girl.
49
149048
3303
Esas son las cosas que he estado buscando desde que era pequeña.
02:32
I had actually wandered onto the path of self-reflection and transformation
50
152368
4254
De hecho, había emprendido el camino de la autorreflexión y la transformación
02:36
without any tools for navigating or protecting myself.
51
156639
3620
sin ninguna herramienta para navegar o protegerme.
Pero estaba metida en lo profundo.
02:41
But I was in deep.
52
161093
1618
02:42
(Laughs)
53
162728
1168
(Risas)
02:43
My actual friends and family saw less and less of me,
54
163929
3871
Mis amigos y familiares me veían cada vez menos,
02:47
as I’d spent more money on time and trainings,
55
167833
3437
mientras gastaba más dinero y tiempo en capacitaciones,
02:51
and my worldview got more narrow.
56
171287
2052
y mi visión del mundo se hacía más limitada.
02:54
My language became coded, I sounded like a Nxivm robot.
57
174290
3870
Mi lenguaje se codificó, sonaba como un robot de Nxivm.
02:58
I was on the top of this grifty iceberg, a Nxivm pyramid,
58
178944
5306
Yo estaba en la cima de un gigantesco iceberg, la pirámide de Nxivm,
03:04
and it truly haunts me to this day,
59
184266
2069
y me sigue aterrando hasta el día de hoy:
03:06
how many people I brought in, my friends and family,
60
186368
2520
¿cuántas personas metí en esto, mis amigos y familiares,
03:08
who in turn brought in their friends and family through leveraged trust?
61
188904
3487
quienes, a su vez, trajeron a sus amigos y familia aprovechando su confianza?
03:12
Till I had grown an organization so big, I could open the first center in Canada,
62
192424
4405
Hasta que mi organización creció tanto que pude abrir el primer centro en Canadá,
03:16
which was something I used to be incredibly proud of.
63
196845
2520
de lo que solía sentirme increíblemente orgullosa.
03:19
Some of those people are still loyal to the cult to this day.
64
199665
3353
Algunas de esas personas siguen siendo leales a la secta hasta el día de hoy.
03:23
It all came to a head when I was invited to a secret Nxivm offshoot ...
65
203802
5589
Todo llegó a su límite cuando me invitaron a una sucursal secreta de Nxivm...
03:30
A badass boot camp for women only,
66
210075
2520
Un rudo campo de entrenamiento solo para mujeres,
03:32
sold to me as empowerment,
67
212595
2435
que me vendieron como empoderamiento,
03:35
when it was actually enslavement.
68
215047
2419
cuando en realidad era esclavitud.
03:38
Just a way for Keith Raniere, the company's founder,
69
218083
4705
Era solo una forma para que Keith Raniere, el fundador de la empresa,
03:42
to brand women.
70
222805
1201
pusiera marcas a mujeres.
03:44
As if he owned them.
71
224773
1235
Como si fueran de su propiedad.
03:46
Yeah.
72
226926
1368
Sí.
También chantajeó a muchas para tener sexo.
03:48
He also blackmailed many of them into sex.
73
228310
2219
03:50
I managed to dodge that bullet.
74
230546
1485
Yo logré esquivar esa bala.
03:52
Thankfully, it was the branding that woke me up.
75
232831
2303
Afortunadamente, fue la marca lo que me despertó.
03:55
I mean, one minute, you're selling a goals program,
76
235734
2419
O sea, en un momento, estás vendiendo un programa de metas,
y al siguiente, estás sudada y desnuda sobre una mesa,
03:58
and the next, you're sweaty and naked on a table,
77
238170
2336
04:00
being branded in a secret sorority.
78
240539
2019
siendo marcada en una hermandad secreta.
04:02
And it wasn't the moment of the branding itself.
79
242908
2252
Y no fue el momento en el que fui marcada.
04:05
No, not when I was sliced open without anesthetic.
80
245177
3353
No, no fue cuando me rebanaron sin anestesia.
04:09
But later, when I found out
81
249698
1852
Pero más tarde, cuando descubrí
04:11
that the symbol on my body was not the four elements, as I'd been told,
82
251567
4054
que el símbolo en mi cuerpo no eran los cuatro elementos, como me habían dicho,
04:15
but actually Keith Raniere's initials in a cryptic monogram.
83
255654
3537
sino las iniciales de Keith Raniere en un críptico monograma.
04:19
Yeah, I had his initials on my body.
84
259992
2152
Sí, tenía sus iniciales en mi cuerpo.
04:23
He literally thought he could own me.
85
263295
2119
Literalmente pensó que podía ser mi dueño.
04:25
He was wrong,
86
265764
1352
Se equivocó,
04:27
and I was out.
87
267149
1518
y yo estaba fuera.
04:29
But -- yes, thank you.
88
269468
1285
Pero... sí, gracias.
04:30
(Cheers and applause)
89
270786
3704
(Gritos y aplausos)
04:34
Wait, what happened to me was just the beginning.
90
274506
3454
Esperen, lo que me pasó a mí fue solo el principio.
04:38
And when we found out what else was going on behind closed doors --
91
278327
3220
Y cuando descubrimos qué más estaba ocurriendo a puerta cerrada:
04:41
crimes ranging from blackmail, forced labor,
92
281563
3154
delitos que iban desde el chantaje, el trabajo forzoso,
04:44
child pornography, sex trafficking ...
93
284750
3070
pornografía infantil, tráfico sexual...
04:48
I was mortified.
94
288220
1735
Estaba horrorizada.
04:50
So I went to the authorities with a band of fellow shocked ex-members,
95
290856
3871
Así que acudí a las autoridades con un grupo de exmiembros sorprendidos,
04:54
and we blew the proverbial whistle.
96
294743
2169
y les contamos todo.
Pero no hicieron nada.
04:58
But they didn't do anything.
97
298063
1385
04:59
Fell on deaf ears,
98
299465
1251
Cayó en oídos sordos,
05:00
because they didn't know what they were looking at.
99
300733
2469
porque no sabían lo que estaban viendo.
Así que fuimos a la prensa.
05:03
So we went to the press.
100
303235
1185
05:05
Look, Mom and Dad,
101
305270
1218
Miren, mamá y papá,
05:06
I’m on the front page of The New York Times.
102
306505
2069
estoy en la portada del New York Times.
05:09
It's not exactly what I was imagining my life would be
103
309658
2836
No es exactamente lo que imaginaba que sería mi vida
05:12
when I started out as an actress,
104
312511
1869
cuando empecé como actriz,
05:14
but here we are.
105
314396
1285
pero aquí estamos.
05:16
After that, the rest is cult history.
106
316332
3036
Después de eso, el resto es historia sectaria.
05:19
A dramatic arrest in Mexico.
107
319385
1835
Un arresto dramático en México.
05:21
A six-week trial, a four-hour deliberation,
108
321236
2920
Un juicio de seis semanas, una deliberación de cuatro horas,
05:24
and ultimately, a 120-year prison sentence for Nxivm's founder.
109
324189
5489
y, al final, una sentencia de 120 años de prisión para el fundador de Nxivm.
05:29
(Applause)
110
329712
1001
(Aplausos)
05:30
Yes, thank you. Thank you.
111
330729
1418
Sí, gracias. Gracias.
05:32
(Applause)
112
332164
4521
(Aplausos)
05:36
Big win.
113
336702
1151
Gran victoria.
05:38
And just for the record, by all cult expert assessments,
114
338771
3053
Y para que conste, según las valoraciones de todos los expertos en cultos,
05:41
Keith Raniere is now known
115
341840
1669
Keith Raniere es ahora conocido
05:43
as one of the most dangerous cult leaders of all time,
116
343525
2820
como uno de los líderes de culto más peligrosos de la historia,
05:46
on par with Jim Jones,
117
346378
1769
a la par de Jim Jones,
05:48
whose rise to power culminated in the death of 900 people,
118
348163
3070
cuyo ascenso al poder culminó con la muerte de 900 personas,
05:51
300 of which were children,
119
351250
1935
300 de las cuales eran niños,
05:53
for drinking poisoned Flavor-Aid,
120
353218
1602
por beber Flavor-Aid envenenado,
05:54
which is where "drink the Kool-Aid" comes from, by the way.
121
354837
3386
que es de donde viene “bebe el kool-aid”, por cierto.
05:58
And FYI, if they hadn't have drank it, they would have been shot.
122
358557
3904
Y para que lo sepan, si no lo hubieran bebido, les habrían disparado.
06:02
It wasn't a choice, we don't use that phrase properly.
123
362811
3420
No fue una elección, no usamos esa frase correctamente.
06:06
It's called a bounded choice. Coercive control.
124
366548
4021
Se llama elección limitada. Control coercitivo.
06:12
Needless to say, Keith Raniere was not the noble, humanitarian,
125
372204
2970
Sobra decir que Keith Raniere no era el genio noble, humanitario
06:15
ethical genius I thought I was vouching for all those years.
126
375190
3637
y ético que creí avalar todos esos años.
06:21
Quite the opposite, actually.
127
381046
1869
En realidad, todo lo contrario.
06:22
Nobody signs up for trauma and tragedy on purpose.
128
382931
2903
Nadie se apunta a un trauma y una tragedia a propósito.
06:25
In fact, a wise man once said, "Nobody joins a cult on purpose."
129
385851
3370
De hecho, un sabio dijo una vez: “Nadie se une a una secta a propósito”.
06:29
They join something good.
130
389605
1918
Se unen a algo bueno.
06:32
I was on my path, I was a seeker, and I got burned.
131
392791
3821
Estaba en mi camino, era una buscadora y me quemé.
06:36
Literally.
132
396645
1468
Literalmente.
06:38
Blackmailed, branded, humiliated.
133
398130
1985
Chantajeada, marcada, humillada.
06:40
And I got out.
134
400132
1835
Y salí.
06:42
But I couldn't just leave.
135
402000
1952
Pero no podía simplemente irme.
06:44
I had to be as loud about why I was leaving as when I was recruiting.
136
404736
3571
Tenía que decirle a todo el mundo por qué me iba como cuando los estaba reclutando.
06:49
And I've been out for six years almost to the day, actually.
137
409191
3186
Y llevo 6 años fuera, de hecho casi coincido con el día.
06:52
Happy uncult-aversary to me. (Applause) Thank you.
138
412411
2619
Feliz no secta-versario para mí. Gracias.
06:55
(Applause)
139
415063
5122
(Aplausos)
07:00
And you could say my story is out there. (Laughs)
140
420719
3821
Y se podría decir que mi historia ha salido a la luz.
07:04
In raw, gritty, personal detail.
141
424556
1585
Con detalles crudos y personales.
07:06
Thank you, HBO.
142
426175
1584
Gracias, HBO.
07:07
I have been to hell and back in high definition.
143
427776
3287
He pasado por un infierno y he vuelto en la alta definición.
07:11
And I could definitely glean some nuggets for you about resiliency and trauma,
144
431914
4554
Y sin duda podría decirles cosas sobre la resiliencia y el trauma,
07:16
turning lemons into lemonade.
145
436502
2252
convertir limones en limonada.
07:18
But today, I'm here for a different reason.
146
438787
2803
Pero hoy estoy aquí por una razón diferente.
07:22
I want to share with you cult literacy.
147
442257
3804
Quiero compartir con ustedes la literatura sectaria.
07:26
New thing for all of us.
148
446829
1368
Algo nuevo para todos nosotros.
07:28
I want to share some lessons learned so that you can seek safely.
149
448514
3770
Quiero compartir mis lecciones aprendidas para que puedan buscar de forma segura.
07:33
I want to show you how cults prey on your humanity
150
453068
2953
Quiero mostrarles cómo las sectas se aprovechan de su humanidad
07:36
and leave no one immune.
151
456054
1602
y no dejan a nadie inmune.
07:37
Good plan? OK.
152
457673
2586
¿Buen plan? OK.
07:40
So first you have to know that these things are everywhere.
153
460292
3587
Primero debes saber que estas cosas están en todas partes.
07:43
Cults are everywhere, and they don't look like what you think anymore.
154
463896
3370
Las sectas están en todas partes y ya no se ven como ustedes creen.
No estamos hablando de afeitarse la cabeza y beber sangre de cabra
07:47
We’re not talking about shaved heads and drinking goats’ blood
155
467282
2970
07:50
in some Stanley Kubrick horror movie, “Eyes Wide Shut.”
156
470269
2636
como la película de Stanley Kubrick, “Ojos bien cerrados”.
07:52
Masks and robes? No.
157
472921
1602
¿Máscaras y batas? No.
07:55
Cults thrive by disguising themselves as something wonderful
158
475290
4805
Las sectas prosperan disfrazándose de algo maravilloso
08:00
that appeals to your total, normal humanity,
159
480112
3170
que atraiga a tu humanidad total y normal,
08:03
your desire for connection, meaning and purpose.
160
483298
2736
a tu deseo de conexión, significado y propósito.
08:06
All of those things are really beautiful.
161
486518
1986
Todas esas cosas son realmente hermosas.
08:08
It might look like a hot yoga class where everyone is so friendly afterwards.
162
488520
5222
Puede parecer una clase de “Hot yoga” en la que todos son muy amables después.
08:13
"Thank you so much for coming. Can I get you a kombucha?"
163
493775
3204
“Muchas gracias por venir. ¿Quieres que te traiga una kombucha?”
08:16
(Laughter)
164
496995
1151
(Risas)
08:19
A course on leadership and communication.
165
499631
3804
Un curso sobre liderazgo y comunicación.
08:24
A retreat on wellness and spirituality.
166
504286
2603
Un retiro de bienestar y espiritualidad.
08:27
An incredible business opportunity to sell a life-changing product
167
507873
3487
Una increíble oportunidad de negocio para vender un producto que cambiará tu vida
08:31
from the comfort of your own home.
168
511376
1635
desde la comodidad de tu hogar.
#libertadfinanciera. #jefaza.
08:33
Hashtag financialfreedom. Hashtag bossbabe.
169
513028
2386
08:35
(Laughter)
170
515430
1368
(Risas)
08:36
You know who I'm talking about.
171
516815
1585
Ya saben de quién hablo.
08:38
(Laughter)
172
518417
1535
(Risas)
08:39
Or a Sunday coffee hour
173
519985
1919
O una hora de café los domingos
08:41
where the congregation or the sorority sisters,
174
521920
3370
en las que la congregación o las hermanas de la hermandad,
08:45
or Montessori moms,
175
525307
1802
o las mamás Montessori,
08:47
are all so quick to welcome you and shower you with praise.
176
527142
3704
se apresuran a darte la bienvenida y a bañarte de elogios.
08:50
"Oh well, bless your heart.
177
530862
2503
“Oh, vaya, bendito sea tu corazón.
08:53
Oh my God, I love your hair.
178
533382
2536
Oh, Dios mío, me encanta tu cabello.
08:55
Welcome to the family."
179
535934
1919
Bienvenida a la familia”.
08:57
(Laughter)
180
537886
1135
(Risas)
08:59
I'm not condemning any one of these things, trust me.
181
539037
2753
No estoy condenando ninguna de estas cosas, créeme.
09:02
I just want you to see the precursors.
182
542090
2670
Solo quiero que vean los precursores.
09:05
I want you to be able to tell the difference
183
545110
2419
Quiero que sean capaces de diferenciar
09:07
between a healthy human thing
184
547563
1818
entre algo humano y sano
09:09
and something with a malignant endgame.
185
549414
2219
y algo con una intención maligna.
09:13
Which brings me to the second thing I want you to know.
186
553285
2936
Lo que me lleva a la segunda cosa que quiero que sepan.
09:16
Cults prey on your humanity in a way that is predictable and textbook.
187
556255
4971
Las sectas se aprovechan de tu humanidad de una manera predecible y corriente.
09:22
Do people keep telling you how special you are?
188
562578
2235
¿La gente te sigue diciendo lo especial que eres?
09:25
Yeah, well, the "special" part is probably true.
189
565397
2836
Sí, bueno, lo de “especial” probablemente sea cierto.
09:28
But if that's combined with a lot of eye-gazing and effusive smiles ...
190
568250
3720
Pero si eso se combina con un montón de sonrisas efusivas y llamativas...
09:32
(Laughter)
191
572004
1318
(Risas) Puede
09:33
That might not be love, but love-bombing:
192
573338
2353
que no sea amor, sino un bombardeo de amor:
09:36
a manipulation strategy that’s designed to reel you in,
193
576508
3237
una estrategia de manipulación diseñada para atraerte,
09:39
something that's been used by so many people,
194
579778
2452
algo que ha sido utilizado por mucha gente,
09:42
from sex traffickers to David Koresh,
195
582247
3654
desde traficantes sexuales hasta David Koresh,
09:45
the infamous and ultimately doomed leader of the Branch Davidians
196
585917
3137
el infame y, ultimadamente, fracasado líder de los Branch Davidians
09:49
that led to the Waco tragedy,
197
589071
2085
que llevó a la tragedia de Waco,
09:51
to Keith Raniere,
198
591173
1234
hasta Keith Raniere,
09:52
to your next-door neighbor selling essential oils
199
592441
2319
hasta tu vecina que vendía aceites esenciales
09:54
the back of her trunk.
200
594793
1151
de la cajuela de su auto.
09:56
All that love is designed
201
596928
1352
Todo ese amor está diseñado
09:58
to make you feel like you're part of something.
202
598313
2336
para hacerte sentir parte de algo.
10:00
The best yoga, the best fraternity,
203
600666
2268
El mejor yoga, la mejor fraternidad,
10:02
the best TEDx.
204
602951
1535
el mejor TEDx.
10:04
Am I right? Best TEDx?
205
604503
2319
¿Tengo razón? ¿El mejor TEDx?
10:06
This is the best TEDx, just be honest.
206
606838
2536
Este es el mejor TEDx, sé honesto.
10:09
(Laughter and applause)
207
609725
1101
(Risas y aplausos)
10:10
Thank you, yes, Dave.
208
610826
1718
Gracias, sí, Dave.
10:12
(Applause)
209
612577
1268
(Aplausos)
10:13
But ...
210
613862
1151
Pero...
10:15
All of that love is designed to make you feel
211
615030
2135
Todo ese amor está diseñado para hacerte
10:17
like you are part of something.
212
617199
1485
sentir que eres parte de algo.
10:19
That's it.
213
619201
1351
Eso es todo.
10:20
Are you part of a course
214
620585
1268
¿Formas parte de un curso
10:21
or a group that's telling you that they've got the answers
215
621870
2786
o de un grupo que te dice que tienen las respuestas
10:24
to life's questions?
216
624690
1601
a las preguntas de la vida?
10:26
Or even better yet,
217
626975
1318
O mejor aún,
10:28
the answers and the solutions to the world's problems?
218
628327
2535
¿las respuestas y las soluciones a los problemas del mundo?
Cuidado. Eso es dogma o doctrina.
10:31
Careful. That's dogma or doctrine.
219
631196
2719
10:34
And those courses you're buying could just be classic indoctrination.
220
634266
3303
Y esos cursos que estás comprando pueden ser solo adoctrinamiento clásico.
10:38
You feel righteous about a group being the right way or the only way?
221
638587
3687
¿Crees que un grupo es el camino correcto o el único camino?
10:43
That's basic "us-versus-them" mentality that's baked right in,
222
643125
4955
Esa mentalidad básica de “nosotros vs. ellos” está muy arraigada,
10:48
that's a very convenient way for culty bad guys to isolate you from other people
223
648096
4605
y es una forma conveniente para que los sectarios malosos te aíslen de otra gente
10:52
and the outside world.
224
652734
2102
y del mundo exterior.
10:54
All of these tactics, offering answers and solutions
225
654853
2803
Todas estas tácticas, ofrecer respuestas y soluciones,
10:57
and community and love and all these good things,
226
657673
2635
comunidad y amor y todas esas cosas buenas,
11:00
it's just what binds you to the group slowly, over time.
227
660325
3570
es lo que te une al grupo poco a poco, con el tiempo.
11:03
Just like the frog in the pot of water. You know this cliché, right?
228
663912
3337
Igual que la rana en la olla de agua. Conocen este cliché, ¿verdad?
11:07
Throw the frog in a pot of boiling water, it jumps out,
229
667282
2686
Tira la rana en una olla con agua hirviendo, salta
11:10
it knows what's going on.
230
670001
1218
y sabe lo que pasa.
11:11
But if you put it in cold water and turn the heat up slowly,
231
671236
2836
Pero si la pones en agua fría y subes el fuego lentamente,
se queda dentro, no se da cuenta.
11:14
it stays in, it doesn't notice.
232
674106
1551
11:15
Just like you don't notice, because it feels so good to be loved
233
675691
3069
Al igual que tú no te das cuenta, porque se siente muy bien ser amado
11:18
and be part of something.
234
678794
2118
y ser parte de algo.
11:20
Or maybe you're just trying to get your money's worth.
235
680946
2736
O tal vez solo estás intentando que tu dinero valga la pena.
11:23
Or, like me, prove your friends and family wrong.
236
683699
2352
O, como yo, demostrarle a todos que se equivocan.
“No estoy en una secta”.
11:26
"I'm not in a cult."
237
686068
1568
11:28
And if and when that you notice ...
238
688286
2903
Y si te das cuenta de eso...
11:31
that it's not what you signed up for in the beginning,
239
691907
2536
que no es para lo que te apuntaste al principio,
ya es demasiado tarde, solo eres una rana.
11:34
it's too late, you're just a frog.
240
694476
1685
Te han comprado y te han hervido.
11:36
You're bought in and you've been boiled.
241
696178
2352
11:38
So how do you know the difference between love versus love-bombing?
242
698830
3888
Entonces, ¿cómo sabes la diferencia entre el amor y el bombardeo de amor?
11:42
The helpful tools versus the tools of coercive control?
243
702734
4538
¿Las herramientas útiles contra las herramientas del control coercitivo?
11:47
And something altruistic
244
707906
1285
¿Y algo altruista
11:49
versus smoke and mirrors to hide something shady?
245
709207
2419
contra humo y espejos para esconder algo sospechoso?
¿Cómo se hace esa cosa humana llamada búsqueda,
11:52
How do you do that human thing called seeking,
246
712010
3203
11:55
when cults are insidious
247
715230
1385
cuando las sectas son maliciosas
11:56
and any group can become culty?
248
716631
2169
y cualquier grupo puede convertirse en una secta?
11:58
That's right. Any group.
249
718817
1351
Así es. Cualquier grupo.
12:01
OK, first, you can write this down.
250
721103
1785
Bien, primero, pueden escribir esto.
12:05
You're not immune to cultic influence. Nobody is.
251
725924
2553
No eres inmune a la influencia de las sectas. Nadie lo es.
12:08
And I know some of you are thinking, "That will never happen to me."
252
728510
3520
Y sé que algunos de ustedes piensan: “Eso nunca me pasará a mí“.
12:12
If you think you're not susceptible,
253
732798
1801
Si creen que no son susceptibles,
12:14
you're more susceptible than you know.
254
734616
1852
son más susceptibles de lo que creen.
12:17
You might see some red flags and think you're just going to a carnival.
255
737269
3870
Es posible que veas algunas banderas rojas y pienses que solo vas a ir a la feria.
12:22
Nxivm fooled some really brilliant people.
256
742040
2770
Nxivm engañó a gente realmente brillante.
12:24
Captains of industry, business leaders.
257
744826
2353
Capitanes de la industria, líderes empresariales.
12:27
It's because this stuff isn't so obvious.
258
747195
2753
Es porque estas cosas no son tan obvias.
12:29
It's just dynamics.
259
749965
1718
Es solo dinámica.
12:31
It's called an abuse of power.
260
751716
2002
Se llama abuso de poder.
¿Alguna vez un jefe les ha pedido trabajar hasta tarde y en fin de semana?,
12:34
Ever had a boss ask you to work late and weekends,
261
754219
3253
12:37
asking you to prove your commitment to the company,
262
757489
2452
para demostrar tu compromiso con la empresa,
12:39
and you felt like you couldn't say no?
263
759975
1902
y sientes que no puedes negarte?
12:41
Or a significant other text you constantly and love-bomb you,
264
761893
3420
¿O tu pareja te envía mensajes constantemente y te bombardean con amor,
12:45
make you feel special,
265
765330
1285
te hace sentir especial,
12:46
only for them to ghost you and have you question your own worth?
266
766631
3354
solo para que te engañen y cuestionen tu propio valor?
12:50
Or been a part of a demanding social group?
267
770735
2536
¿O has formado parte de un grupo social exigente?
12:54
And you knew that if you missed even one night,
268
774289
2252
Y sabías que si te perdías una sola noche,
12:56
you might be on the outs for a while.
269
776575
1851
podrías estar fuera por un tiempo.
12:58
It could be anything from a group of college friends to a book club.
270
778460
3670
Puede ser cualquier cosa, desde amigos de la universidad hasta un club de lectura.
13:02
And remember, it doesn't matter how rational and skeptical you are,
271
782164
3470
Y recuerden, no importa lo racional y escéptico que sean,
13:05
you're all susceptible.
272
785650
1602
todos son susceptibles.
13:07
Fair enough, you might not have been interested in Nxivm, in my cult,
273
787285
3320
Aunque claro, puede que no les haya interesado Nxivm, mi secta,
13:10
I get it.
274
790622
1151
lo entiendo.
Pero con el lugar correcto en el momento adecuado
13:12
But with the right place at the right time
275
792123
2203
13:14
and the right trusted person inviting you,
276
794342
2086
y la persona adecuada invitándote,
13:16
you may say yes to something else.
277
796461
2036
puede que le digas que sí a otra cosa.
13:18
Everybody's got their something, their hook.
278
798513
2703
Todo el mundo tiene su algo, su gancho.
13:21
Remember, it doesn't look like what you see on your streaming platforms.
279
801233
3486
Recuerden que no se parece a lo que ven en sus plataformas de streaming.
13:24
It could be as fun and friendly as ...
280
804736
1952
Podría ser tan divertido y amigable como...
13:27
"Want to check out a spin class?"
281
807656
2369
“¿Quieres ir a una clase de spinning?”
13:30
A makeup party with wine and cheese.
282
810058
2085
Una fiesta de maquillaje con vino y queso.
13:32
"Hey, let's go phone-bank for our favorite candidate."
283
812160
2786
“Oye, busquemos a nuestro candidato favorito en el directorio”.
13:34
"Have you ever tried cold plunging?"
284
814980
2018
“¿Alguna vez te haz sumergido en agua fría?”
13:37
I see you, Portland.
285
817015
1385
Te estoy viendo, Portland.
13:38
(Laughter)
286
818433
2536
(Risas)
13:41
That's why it's so important to know the signs and red flags of cultic abuse,
287
821002
3904
Por eso es importante conocer las señales y banderas rojas del abuso en las sectas,
13:44
especially in this day and age.
288
824923
2135
especialmente hoy en día.
Todos hemos tenido que ponernos al día
13:47
We've all had to become hip
289
827075
1602
13:48
in regards to internet safety, catfishing and hacking.
290
828710
3587
sobre la seguridad en internet, estafas y hackeos.
13:52
How about we learn some cult literacy?
291
832314
1835
¿Qué tal si aprendemos algo de literatura sectaria?
13:54
So I'm going to teach you a couple of red flags.
292
834900
2319
Así que voy a enseñarles un par de banderas rojas.
13:57
Not all of them, but a couple, so you can spot the signs.
293
837252
2836
No todas, pero un par, para que puedan ver las señales.
14:00
And remember, not any one of these things in and of itself is the problem,
294
840105
3503
Y recuerda, ninguna de estas cosas por sí sola es el problema,
14:03
it's the whole package.
295
843642
1351
es el paquete completo.
14:05
So please know ...
296
845827
1435
Así que sepan, por favor...
14:09
The first thing is:
297
849564
2319
Lo primero es:
14:12
there's an assumption of your neediness.
298
852984
2303
hay una suposición de que estás necesitado.
14:15
You're a broken bird, you're unwhole,
299
855303
1852
Eres un pájaro roto, no estás completo
14:17
and they have all the tools to make you whole again.
300
857188
2470
y ellos tienen todo para que vuelvas a estar completo.
14:19
That's very convenient.
301
859674
1268
Qué conveniente.
14:21
Secondly, it's expensive.
302
861259
2119
En segundo lugar, es caro.
14:23
And please know that it might cost you more than money.
303
863395
2686
Y tengan en cuenta que puede costarles más que dinero.
14:26
It could cost you in time and relationships.
304
866097
2486
Podría costarles tiempo y relaciones.
14:30
Also, loaded language.
305
870085
1568
Además, lenguaje cargado.
14:31
If they're using pretentious terms to sound holier and smarter ...
306
871670
3603
Si usan términos pretenciosos para parecer más santos e inteligentes...
14:35
Run. (Laughs)
307
875891
2302
Corre. (Ríe)
14:38
Be aware if there's rumors that they're a cult already,
308
878226
2619
Estén atentos si hay rumores de que ya son una secta,
14:40
or if there's lawsuits or bad press.
309
880862
2269
o si hay demandas o mala prensa.
14:43
Where there's smoke, there's usually fire.
310
883148
2552
Donde hay humo, por lo general hay fuego.
14:45
And finally, if they're claiming to have
311
885717
2236
Y, por último, si afirman tener
14:47
the definitive answers to life's mysteries --
312
887969
3470
las respuestas definitivas a los misterios de la vida,
14:51
big red flag.
313
891456
1151
una gran bandera roja.
Oh, mis banderas verdes ya están en la pantalla.
14:53
Oh, my green flags are up already.
314
893224
1736
14:54
It's important to also see green flags that can signal this is a safe group,
315
894976
4321
También es importante ver banderas verdes que indiquen que es un grupo seguro,
como el que las preguntas estén permitidas,
14:59
like questions are welcomed,
316
899314
1435
15:00
you can ask things without being gaslit.
317
900765
2403
puedes preguntar sin sentirte culpable.
15:03
Also, you can leave without being excommunicated,
318
903184
2803
Además, puedes marcharte sin que te excomulguen,
15:06
shunned or trash-talked.
319
906004
1685
te rechacen o te hablen mal.
15:09
Finally, there's a healthy amount of commitment.
320
909908
3470
Por último, hay una cantidad saludable de compromiso.
15:13
Not an all-consuming change of your entire lifestyle.
321
913395
3136
No es un cambio total en todo tu estilo de vida.
15:16
Hello, CrossFit!
322
916564
1285
¡Hola, CrossFit!
15:18
(Laughter)
323
918700
2219
(Risas)
15:20
Now, one more thing.
324
920936
1501
Ahora, una cosa más.
15:23
It doesn't pop up in Google, with articles from legit publications,
325
923505
3220
No aparece en Google, con artículos de publicaciones legítimas,
15:26
if you type in "is blank a cult."
326
926758
4454
si escribes ¿“mi grupo es una secta”?
15:31
(Laughter)
327
931513
2402
(Risas)
15:33
You'd be surprised how many people miss that one.
328
933949
2452
Les sorprendería saber cuántas personas no lo hacen.
15:36
I personally never Googled Nxivm.
329
936434
2219
Personalmente, nunca busqué Nxivm en Google.
15:38
I mean, it was 2005, but I never did.
330
938670
2235
Quiero decir, fue en 2005 pero nunca lo hice.
15:40
And look where that got me,
331
940922
1318
Y miren a dónde me llevó,
15:42
so do your research, people.
332
942273
1702
así que hagan su investigación, gente.
15:45
But here I am now.
333
945577
1451
Pero aquí estoy ahora.
15:48
I had it removed.
334
948580
1301
Hice que me lo quitaran.
15:49
(Cheers and applause)
335
949914
3187
(Aplausos y aplausos)
15:53
Yes.
336
953118
1151
Sí.
15:54
(Applause)
337
954302
1001
(Aplausos)
15:55
Free of all that.
338
955337
1735
Libre de todo eso.
15:57
Yay, plastic surgery. (Laughs)
339
957105
2152
Viva la cirugía plástica. (Ríe)
15:59
I'm healing.
340
959290
1602
Me estoy curando.
16:00
And part of that healing is ...
341
960925
2053
Y parte de esa curación es...
Solo intento limpiar el desastre que ayudé a crear
16:04
I'm just trying to clean up the mess that I helped make
342
964012
3120
16:07
as the golden goose for Nxivm.
343
967165
2302
siendo la gallina de los huevos de oro para Nxivm.
16:11
And I'm also trying to,
344
971219
2503
Y también intento,
16:13
just as loudly as I vouched for Keith years before,
345
973738
2703
con la misma voz que defendí a Keith hace años,
16:16
I'm loudly trying to educate my fellow joiners out there
346
976458
3386
educar a mis compañeros que buscan un grupo
16:19
about seeking safely.
347
979861
1485
a hacerlo de forma segura.
16:22
So, ultimately, the best advice I have for you,
348
982864
3871
Así que, ultimadamente, el mejor consejo que tengo para ustedes,
16:26
to avoid a culty nightmare,
349
986768
2085
para evitar una pesadilla sectaria,
16:28
is just remember that all of these programs
350
988870
2936
es que recuerdes que todos estos programas,
16:31
and communities and tools and answers
351
991823
2836
comunidades, herramientas, respuestas
16:34
and all this stuff,
352
994676
1251
y todo eso,
16:35
it's just a tool, not an answer.
353
995944
2919
son solo una herramienta, no una respuesta.
16:38
Nobody has all the answers.
354
998897
2469
Nadie tiene todas las respuestas.
Y no estoy aquí para señalar y decir:
16:42
And I'm not here to point fingers and say,
355
1002100
2219
“tú estás en una secta” y “eso es una secta”,
16:44
"you're in a cult" and "that's a cult,"
356
1004352
1935
ni para usar esa palabra a la ligera.
16:46
or throw that word around loosely.
357
1006321
1651
16:47
You don't even have to use the word "cult."
358
1007989
2102
Ni siquiera tienes que usar la palabra “secta”.
Solo quiero que todos puedan determinar
16:50
I just want you all to be able to determine
359
1010125
2135
si en lo que sea que pertenezcan o a la que estén pensando unirse
16:52
if whatever you're part of or thinking about joining
360
1012277
2586
16:54
is healthy for you.
361
1014879
2219
es saludable para ustedes.
16:57
That's it.
362
1017115
1251
Eso es todo.
16:58
Because of course, it's great to have new ideas
363
1018400
2419
Porque, claro, es genial tener nuevas ideas
17:00
to put into your tool belt of life.
364
1020852
1768
para poner en las herramientas de tu vida.
17:02
That's likely why you're here today.
365
1022654
1835
Es probable que por eso estén aquí hoy.
17:04
Just don't make the tools your life.
366
1024506
2602
Simplemente no hagan que las herramientas sean su vida.
17:07
Maybe you don't need a guru.
367
1027976
1802
Quizá no necesiten un gurú.
17:09
Maybe you don't need a fancy retreat or an essential-oil starter kit
368
1029794
3637
Tal vez no necesiten un retiro elegante o un kit de aceites esenciales
17:13
to be a better you.
369
1033465
2018
para ser un mejor tú.
17:15
You're on a path of self-discovery and knowledge,
370
1035500
2703
Estás en un camino de autodescubrimiento y conocimiento,
17:18
but you're already whole, right now.
371
1038219
1986
pero ya estás completo, ahora mismo.
17:22
So this is my idea for you -- (Voice breaking)
372
1042340
2536
Así que esta es mi idea para ti: (Con voz quebrantada)
17:25
and I hope you remember it on your journey.
373
1045560
2369
y espero que la recuerdes en tu viaje.
17:28
Because to seek is so human,
374
1048463
2869
Porque buscar es muy humano,
17:31
and to seek wisely is a very smart idea.
375
1051349
2669
y buscar sabiamente es una idea muy inteligente.
17:34
I want only the best for all of you,
376
1054686
2035
Solo quiero lo mejor para todos ustedes,
17:36
so safe travels.
377
1056755
1201
así que, buen viaje.
17:37
Thank you.
378
1057972
1168
Gracias.
17:39
(Cheers and applause)
379
1059157
2319
(Vítores y aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7