How to Spot a Cult | Sarah Edmondson | TED

456,725 views ・ 2024-04-05

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Maria Chiara Pappalardo Revisore: Rosamaria Di Dedda
00:03
I have always been drawn to community --
0
3719
3437
Sono sempre stata attratta dalle comunità,
00:08
being in community, building communities that I believe in.
1
8224
3820
dallo stare in comunità e costruire comunità in cui credo.
00:12
I've been a lifelong learner, seeker, total joiner.
2
12445
3954
Le ho studiate per tutta la vita, le ho cercate e vi ho sempre aderito.
Brownie, club di teatro, campi estivi.
00:17
Brownies, drama club, summer camp.
3
17016
3754
00:21
I was raised by fantastic hippie parents
4
21537
2753
Sono stata cresciuta da fantastici genitori hippy,
00:24
who taught me the importance of making the world better.
5
24306
3404
che mi hanno insegnato l’importanza di rendere migliore il mondo.
00:28
Also, bring snacks.
6
28160
2069
Ma anche di portare gli spuntini
00:30
Be ready for sing-alongs.
7
30262
2169
e di prepararmi alle canzoni di gruppo.
00:32
I'm incredibly organized, I'm a big connector.
8
32465
2619
Sono molto organizzata, una vera aggregatrice.
00:35
I've been told I have big cruise director energy.
9
35101
3503
Mi hanno detto che ho una grande energia, da direttrice di crociera.
00:38
(Laughter)
10
38637
1535
(Risate)
00:40
No clipboard today.
11
40539
2636
Niente targhetta oggi.
00:43
I was also in a cult for 12 years.
12
43192
3670
Ho anche fatto parte di una setta, per 12 anni.
00:48
And I’m here today to protect you all
13
48080
1902
E oggi sono qui per proteggervi tutti dallo stesso schifo
00:49
from the same shit show that I went through.
14
49999
2169
che ho dovuto subire io.
00:52
(Laughs)
15
52184
1135
00:53
(Applause)
16
53335
1185
(Applausi)
00:54
Yeah. You want this.
17
54537
1701
Sì, lo so che lo volete.
00:56
(Cheers and applause)
18
56272
3970
(Grida e applausi)
01:00
My talk is rooted in awareness.
19
60609
3237
Il mio intervento qui ha radici nella consapevolezza.
01:03
I want to help you to navigate all the culty groups out there
20
63863
3203
Voglio aiutarvi a orientarvi tra tutti i gruppi di culto là fuori,
01:07
so that you can seek safely.
21
67099
2536
così che possiate cercare in sicurezza.
01:11
So, in 2005,
22
71887
2002
Nel 2005 ero un’aspirante attrice, “barra” cameriera,
01:13
I was an aspiring actress slash waitress,
23
73906
3537
01:17
when I was invited to Nxivm.
24
77476
3020
quando sono stata invitata in Nxivm.
01:22
A personal and professional development program
25
82164
2803
Un programma di sviluppo personale e professionale,
01:24
with a seemingly altruistic mission to change the world,
26
84984
3086
con l’apparente missione altruistica di cambiare il mondo,
01:28
one person at a time.
27
88104
1868
una persona alla volta.
01:30
Big red flag.
28
90005
1152
Grande campanello d’allarme.
01:33
And I truly found an incredible community of like-minded humanitarians,
29
93359
4738
Vi ho trovato davvero un’incredibile comunità di filantropi con idee simili,
01:38
and a place where I could help people set and achieve goals
30
98114
3319
un posto dove poter aiutare la gente a porsi e ottenere obiettivi
01:41
and bust through their limiting beliefs.
31
101467
2686
scardinando le loro convinzioni limitanti.
01:44
It was wonderful.
32
104170
1301
È stato meraviglioso.
01:45
But it was also a facade for something sinister,
33
105838
3820
Ma era anche una facciata che celava qualcosa di sinistro.
01:49
something that would take over my life slowly, over a decade,
34
109675
3520
Qualcosa che si sarebbe impadronito della mia vita, per 10 anni,
01:53
with a slow build of coercion, obligation, gaslighting and control.
35
113229
5906
con un lento crescendo di coercizione,
imposizioni, manipolazione e controllo.
02:00
It wasn't just a highly toxic workplace.
36
120319
2686
Non era solo un luogo di lavoro altamente tossico.
Era un gruppo ad alto controllo, anche noto come setta.
02:03
This was a high-control group,
37
123022
2085
02:05
AKA a cult.
38
125141
2118
02:08
But I couldn't see it.
39
128177
1234
Ma non riuscivo a vederlo.
02:09
There were so many great things about the community
40
129428
2419
C’erano così tante belle cose di quella comunità che offuscavano il mio giudizio.
02:11
clouding my judgment.
41
131864
1385
02:13
I rose up the ranks,
42
133265
1335
Ho scalato le gerarchie, diventando una dei migliori reclutatori dell’azienda.
02:14
became one of the company's star recruiters.
43
134617
2252
02:17
It was incredible.
44
137620
1284
Era fantastico.
02:18
I thought that I had found the best club ever.
45
138921
2753
Pensavo di aver trovato il miglior club di sempre.
La mia gente.
02:22
My people, the chosen family.
46
142007
3504
La famiglia eletta.
02:25
But more importantly,
47
145544
1251
Ma soprattutto, un posto dove provavo senso di comunità e di appartenenza.
02:26
a place where I had community and belonging.
48
146812
2202
Erano le cose che cercavo fin da quando ero una bambina.
02:29
Those were things I was looking for ever since I was a little girl.
49
149048
3303
02:32
I had actually wandered onto the path of self-reflection and transformation
50
152368
4254
In realtà mi ero mossa sul sentiero dell’autoriflessione e del cambiamento
02:36
without any tools for navigating or protecting myself.
51
156639
3620
senza alcuno strumento a guidarmi o proteggermi.
02:41
But I was in deep.
52
161093
1618
Ma c’ero dentro, fino al collo.
02:42
(Laughs)
53
162728
1168
(Risatina)
02:43
My actual friends and family saw less and less of me,
54
163929
3871
I miei veri amici e la mia famiglia mi vedevano sempre meno,
02:47
as I’d spent more money on time and trainings,
55
167833
3437
dato che spendevo sempre più soldi e tempo in corsi di formazione.
02:51
and my worldview got more narrow.
56
171287
2052
La mia visione del mondo si restringeva.
02:54
My language became coded, I sounded like a Nxivm robot.
57
174290
3870
Il mio linguaggio divenne codificato, sembravo un robot di Nxivm.
02:58
I was on the top of this grifty iceberg, a Nxivm pyramid,
58
178944
5306
Ero sulla cima di questo iceberg truffaldino, una piramide di Nxivm,
03:04
and it truly haunts me to this day,
59
184266
2069
che mi perseguita molto ancora oggi.
03:06
how many people I brought in, my friends and family,
60
186368
2520
Quante persone ho coinvolto, amici e familiari,
03:08
who in turn brought in their friends and family through leveraged trust?
61
188904
3487
che hanno coinvolto a loro volta amici e familiari sfruttando la fiducia,
03:12
Till I had grown an organization so big, I could open the first center in Canada,
62
192424
4405
fino a creare una struttura così grande da poter aprire il primo centro in Canada,
03:16
which was something I used to be incredibly proud of.
63
196845
2520
cosa di cui ero incredibilmente orgogliosa.
03:19
Some of those people are still loyal to the cult to this day.
64
199665
3353
Alcune di quelle persone sono fedeli alla setta ancora oggi.
03:23
It all came to a head when I was invited to a secret Nxivm offshoot ...
65
203802
5589
Tutto è esploso
quando sono stata invitata a una sezione segreta di Nxivm.
03:30
A badass boot camp for women only,
66
210075
2520
Un tosto campo d’addestramento per sole donne,
03:32
sold to me as empowerment,
67
212595
2435
vendutomi come emancipazione,
03:35
when it was actually enslavement.
68
215047
2419
quando in realtà si trattava di schiavitù.
Nient’altro che un modo, per Keith Raniere, il fondatore dell’azienda,
03:38
Just a way for Keith Raniere, the company's founder,
69
218083
4705
03:42
to brand women.
70
222805
1201
per marchiare le donne.
03:44
As if he owned them.
71
224773
1235
Come se le possedesse.
03:46
Yeah.
72
226926
1368
Sì.
03:48
He also blackmailed many of them into sex.
73
228310
2219
Ne ha anche ricattate molte per il sesso, ma io questo sono riuscita a evitarlo.
03:50
I managed to dodge that bullet.
74
230546
1485
03:52
Thankfully, it was the branding that woke me up.
75
232831
2303
Per fortuna, è stata la marchiatura a svegliarmi.
03:55
I mean, one minute, you're selling a goals program,
76
235734
2419
Un attimo prima vendi un corso sugli obiettivi,
03:58
and the next, you're sweaty and naked on a table,
77
238170
2336
e quello dopo sei nuda su un tavolo,
04:00
being branded in a secret sorority.
78
240539
2019
che vieni marchiata come in una sorellanza segreta.
04:02
And it wasn't the moment of the branding itself.
79
242908
2252
Non è stato il momento della marchiatura in sé,
04:05
No, not when I was sliced open without anesthetic.
80
245177
3353
nemmeno quando sono stata aperta con un taglio senza anestesia,
04:09
But later, when I found out
81
249698
1852
ma più tardi, quando ho scoperto che il simbolo sul mio corpo
04:11
that the symbol on my body was not the four elements, as I'd been told,
82
251567
4054
non era quello dei quattro elementi, come mi era stato detto,
04:15
but actually Keith Raniere's initials in a cryptic monogram.
83
255654
3537
ma in realtà le iniziali di Keith Raniere in un criptico monogramma.
04:19
Yeah, I had his initials on my body.
84
259992
2152
Sì, avevo le sue iniziali sul mio corpo.
04:23
He literally thought he could own me.
85
263295
2119
Pensava davvero di potermi possedere.
04:25
He was wrong,
86
265764
1352
Si sbagliava, e io ne sono uscita.
04:27
and I was out.
87
267149
1518
04:29
But -- yes, thank you.
88
269468
1285
Ma... sì, grazie.
04:30
(Cheers and applause)
89
270786
3704
(Grida e applausi)
04:34
Wait, what happened to me was just the beginning.
90
274506
3454
Beh, quello che è successo a me era solo l’inizio.
04:38
And when we found out what else was going on behind closed doors --
91
278327
3220
E quando abbiamo saputo cos’altro accadeva a porte chiuse,
04:41
crimes ranging from blackmail, forced labor,
92
281563
3154
parlo di reati che vanno dal ricatto, al lavoro forzato,
04:44
child pornography, sex trafficking ...
93
284750
3070
alla pornografia infantile e al traffico sessuale,
04:48
I was mortified.
94
288220
1735
ero mortificata.
04:50
So I went to the authorities with a band of fellow shocked ex-members,
95
290856
3871
Quindi sono andata dalle autorità con un gruppo di ex membri, scioccati,
04:54
and we blew the proverbial whistle.
96
294743
2169
e abbiamo fatto la proverbiale soffiata.
04:58
But they didn't do anything.
97
298063
1385
Ma non fecero nulla, la ignorarono
04:59
Fell on deaf ears,
98
299465
1251
perché non sapevano cosa stavano guardando.
05:00
because they didn't know what they were looking at.
99
300733
2469
Così ci siamo rivolti alla stampa.
05:03
So we went to the press.
100
303235
1185
05:05
Look, Mom and Dad,
101
305270
1218
Guardate, mamma e papà:
05:06
I’m on the front page of The New York Times.
102
306505
2069
sono sulla prima pagina del New York Times.
05:09
It's not exactly what I was imagining my life would be
103
309658
2836
Non è esattamente
come immaginavo la mia vita quando ho iniziato come attrice,
05:12
when I started out as an actress,
104
312511
1869
05:14
but here we are.
105
314396
1285
ma eccoci qui.
05:16
After that, the rest is cult history.
106
316332
3036
Dopodiché, il resto è storia della setta.
05:19
A dramatic arrest in Mexico.
107
319385
1835
Un arresto teatrale in Messico.
05:21
A six-week trial, a four-hour deliberation,
108
321236
2920
Un processo di sei settimane, una delibera in quattro ore.
05:24
and ultimately, a 120-year prison sentence for Nxivm's founder.
109
324189
5489
E alla fine, una pena detentiva di 120 anni per il fondatore di Nxivm, sì!
05:29
(Applause)
110
329712
1001
(Applausi)
05:30
Yes, thank you. Thank you.
111
330729
1418
Grazie, grazie mille.
05:32
(Applause)
112
332164
4521
(Applausi)
05:36
Big win.
113
336702
1151
Una grande vittoria.
05:38
And just for the record, by all cult expert assessments,
114
338771
3053
E per la cronaca, grazie alle perizie degli esperti di culti,
05:41
Keith Raniere is now known
115
341840
1669
Keith Raniere è ora noto
05:43
as one of the most dangerous cult leaders of all time,
116
343525
2820
come uno dei leader di sette più pericolosi di sempre,
05:46
on par with Jim Jones,
117
346378
1769
al pari di Jim Jones, la cui ascesa al potere
05:48
whose rise to power culminated in the death of 900 people,
118
348163
3070
si è conclusa con la morte di 900 persone,
05:51
300 of which were children,
119
351250
1935
tra cui 300 bambini, per aver bevuto del Flavor-Aid avvelenato.
05:53
for drinking poisoned Flavor-Aid,
120
353218
1602
05:54
which is where "drink the Kool-Aid" comes from, by the way.
121
354837
3386
Ed è da qui che viene l’espressione “bere Kool-Aid”, tra l’altro.
05:58
And FYI, if they hadn't have drank it, they would have been shot.
122
358557
3904
E, a titolo informativo, se non l’avessero bevuto, li avrebbero giustiziati.
06:02
It wasn't a choice, we don't use that phrase properly.
123
362811
3420
Non è stata una scelta, noi non usiamo quell’espressione nel modo giusto.
06:06
It's called a bounded choice. Coercive control.
124
366548
4021
Si chiama scelta forzata, controllo coercitivo.
06:12
Needless to say, Keith Raniere was not the noble, humanitarian,
125
372204
2970
Inutile dire che Keith Raniere non era il genio nobile, umano ed etico
06:15
ethical genius I thought I was vouching for all those years.
126
375190
3637
per cui pensavo di aver garantito per tanti anni.
06:21
Quite the opposite, actually.
127
381046
1869
Tutto il contrario, in realtà.
06:22
Nobody signs up for trauma and tragedy on purpose.
128
382931
2903
Nessuno accetta di sottoporsi a traumi e sciagure di proposito.
06:25
In fact, a wise man once said, "Nobody joins a cult on purpose."
129
385851
3370
Anzi, un saggio una volta ha detto: “Nessuno entra in una setta di proposito.
06:29
They join something good.
130
389605
1918
Si entra in qualcosa di buono”.
06:32
I was on my path, I was a seeker, and I got burned.
131
392791
3821
Ero sul mio sentiero.
Ero una cercatrice e mi sono bruciata, letteralmente.
06:36
Literally.
132
396645
1468
06:38
Blackmailed, branded, humiliated.
133
398130
1985
Ricattata, marchiata, umiliata, e ne sono uscita.
06:40
And I got out.
134
400132
1835
Ma non potevo semplicemente andarmene.
06:42
But I couldn't just leave.
135
402000
1952
06:44
I had to be as loud about why I was leaving as when I was recruiting.
136
404736
3571
Dovevo essere forte e chiara sul motivo per cui lasciavo, come quando reclutavo.
06:49
And I've been out for six years almost to the day, actually.
137
409191
3186
In realtà sono fuori da sei anni, praticamente da oggi.
06:52
Happy uncult-aversary to me. (Applause) Thank you.
138
412411
2619
Felice anniversario a me.
Grazie.
06:55
(Applause)
139
415063
5122
(Applausi)
07:00
And you could say my story is out there. (Laughs)
140
420719
3821
Si potrebbe dire che la mia storia è là fuori,
07:04
In raw, gritty, personal detail.
141
424556
1585
in crudi, realistici, personali dettagli; grazie, HBO.
07:06
Thank you, HBO.
142
426175
1584
07:07
I have been to hell and back in high definition.
143
427776
3287
Sono andata all’inferno e sono tornata in alta definizione.
07:11
And I could definitely glean some nuggets for you about resiliency and trauma,
144
431914
4554
Potrei di sicuro darvi qualche spunto sulla resilienza e sul trauma,
07:16
turning lemons into lemonade.
145
436502
2252
per girare le cose in positivo.
07:18
But today, I'm here for a different reason.
146
438787
2803
Ma oggi sono qui per un motivo diverso.
07:22
I want to share with you cult literacy.
147
442257
3804
Voglio parlarvi di alfabetizzazione alle sette.
Alfabetizzazione alle sette.
07:26
New thing for all of us.
148
446829
1368
Una cosa nuova per tutti noi.
07:28
I want to share some lessons learned so that you can seek safely.
149
448514
3770
Voglio condividere quanto ho appreso, così che possiate cercare in sicurezza.
07:33
I want to show you how cults prey on your humanity
150
453068
2953
Voglio mostrarvi come le sette mirano alla vostra umanità,
07:36
and leave no one immune.
151
456054
1602
senza lasciare nessuno immune.
07:37
Good plan? OK.
152
457673
2586
Buona idea, no?
Innanzitutto, dovete sapere che queste cose sono ovunque.
07:40
So first you have to know that these things are everywhere.
153
460292
3587
07:43
Cults are everywhere, and they don't look like what you think anymore.
154
463896
3370
Le sette sono ovunque e non somigliano più a quello che pensate.
07:47
We’re not talking about shaved heads and drinking goats’ blood
155
467282
2970
Non parliamo di teste rasate o di bere sangue di capra,
come nel film dell’orrore di Stanley Kubrick, “Eyes Wide Shut”,
07:50
in some Stanley Kubrick horror movie, “Eyes Wide Shut.”
156
470269
2636
07:52
Masks and robes? No.
157
472921
1602
o maschere e tuniche, no.
07:55
Cults thrive by disguising themselves as something wonderful
158
475290
4805
Le sette prosperano travestendosi come qualcosa di meraviglioso,
08:00
that appeals to your total, normal humanity,
159
480112
3170
che attrae la vostra piena e normale umanità,
08:03
your desire for connection, meaning and purpose.
160
483298
2736
e il vostro desiderio di connessione, di senso e scopo.
08:06
All of those things are really beautiful.
161
486518
1986
Sono tutte cose bellissime.
08:08
It might look like a hot yoga class where everyone is so friendly afterwards.
162
488520
5222
Come una lezione di hot yoga, dove alla fine tutti sono amichevoli.
08:13
"Thank you so much for coming. Can I get you a kombucha?"
163
493775
3204
“Vi ringrazio di essere qui. Vi porto un kombucha?”
08:16
(Laughter)
164
496995
1151
(Risate)
08:19
A course on leadership and communication.
165
499631
3804
Un corso in leadership e comunicazione.
08:24
A retreat on wellness and spirituality.
166
504286
2603
Un ritiro su benessere e spiritualità.
08:27
An incredible business opportunity to sell a life-changing product
167
507873
3487
Un’incredibile opportunità, per vendere un prodotto che cambia la vita
08:31
from the comfort of your own home.
168
511376
1635
comodamente da casa vostra.
Hashtag indipendenza economica, hashtag “boss babe”.
08:33
Hashtag financialfreedom. Hashtag bossbabe.
169
513028
2386
08:35
(Laughter)
170
515430
1368
08:36
You know who I'm talking about.
171
516815
1585
Sapete di chi sto parlando.
08:38
(Laughter)
172
518417
1535
(Risate)
08:39
Or a Sunday coffee hour
173
519985
1919
O una pausa caffè della domenica,
08:41
where the congregation or the sorority sisters,
174
521920
3370
in cui la congregazione o le consorelle,
08:45
or Montessori moms,
175
525307
1802
o le mamme Montessori,
08:47
are all so quick to welcome you and shower you with praise.
176
527142
3704
sono tutte così svelte ad accogliervi e riempirvi di lodi.
08:50
"Oh well, bless your heart.
177
530862
2503
“Oh, che Dio ti benedica”.
08:53
Oh my God, I love your hair.
178
533382
2536
“Oh, mio Dio, adoro i tuoi capelli”.
08:55
Welcome to the family."
179
535934
1919
“Benvenuto in famiglia”.
08:57
(Laughter)
180
537886
1135
(Risate)
08:59
I'm not condemning any one of these things, trust me.
181
539037
2753
Non sto condannando nessuna di queste cose, credetemi.
09:02
I just want you to see the precursors.
182
542090
2670
Voglio solo che vediate i segnali.
09:05
I want you to be able to tell the difference
183
545110
2419
Voglio che siate in grado di notare la differenza tra un’apparenza umana sana
09:07
between a healthy human thing
184
547563
1818
09:09
and something with a malignant endgame.
185
549414
2219
e qualcosa con un fine maligno.
09:13
Which brings me to the second thing I want you to know.
186
553285
2936
E arrivo alla seconda cosa che voglio farvi sapere.
09:16
Cults prey on your humanity in a way that is predictable and textbook.
187
556255
4971
Le sette sfruttano la vostra umanità in modo prevedibile e da manuale.
09:22
Do people keep telling you how special you are?
188
562578
2235
Le persone, vi ripetono sempre quanto siete speciali?
09:25
Yeah, well, the "special" part is probably true.
189
565397
2836
Sì, beh, la parte “speciale” è probabilmente vera.
09:28
But if that's combined with a lot of eye-gazing and effusive smiles ...
190
568250
3720
Ma combinato a molto contatto visivo e a sorrisi calorosi,
09:32
(Laughter)
191
572004
1318
(Risate)
09:33
That might not be love, but love-bombing:
192
573338
2353
potrebbe non essere amore, ma bombardamento d’amore:
09:36
a manipulation strategy that’s designed to reel you in,
193
576508
3237
una strategia di manipolazione ideata per farvi abboccare.
09:39
something that's been used by so many people,
194
579778
2452
Qualcosa che è stato usato da così tante persone,
09:42
from sex traffickers to David Koresh,
195
582247
3654
da trafficanti sessuali a David Koresh,
09:45
the infamous and ultimately doomed leader of the Branch Davidians
196
585917
3137
il famigerato capo dei davidiani, alla fine condannato,
09:49
that led to the Waco tragedy,
197
589071
2085
che ha portato alla tragedia di Waco,
09:51
to Keith Raniere,
198
591173
1234
fino a Keith Raniere,
09:52
to your next-door neighbor selling essential oils
199
592441
2319
o alla vostra vicina di casa che vende oli essenziali dal retro del suo bagagliaio.
09:54
the back of her trunk.
200
594793
1151
09:56
All that love is designed
201
596928
1352
Tutto quell’amore è pensato per farvi sentire parte di qualcosa.
09:58
to make you feel like you're part of something.
202
598313
2336
10:00
The best yoga, the best fraternity,
203
600666
2268
Il miglior yoga, la migliore confraternita.
10:02
the best TEDx.
204
602951
1535
Il miglior TEDx.
10:04
Am I right? Best TEDx?
205
604503
2319
Ho ragione? Il miglior TEDx?
10:06
This is the best TEDx, just be honest.
206
606838
2536
Questo è il miglior TEDx, siate onesti.
10:09
(Laughter and applause)
207
609725
1101
(Applausi) (Risate)
10:10
Thank you, yes, Dave.
208
610826
1718
Grazie, Dave.
10:12
(Applause)
209
612577
1268
10:13
But ...
210
613862
1151
Ma...
Tutto quell'amore è pensato per farvi sentire parte di qualcosa.
10:15
All of that love is designed to make you feel
211
615030
2135
10:17
like you are part of something.
212
617199
1485
10:19
That's it.
213
619201
1351
E il gioco è fatto.
10:20
Are you part of a course
214
620585
1268
Fate parte di un corso o di un gruppo che vi dice che ha le risposte
10:21
or a group that's telling you that they've got the answers
215
621870
2786
10:24
to life's questions?
216
624690
1601
alle domande della vita?
10:26
Or even better yet,
217
626975
1318
O ancora meglio,
10:28
the answers and the solutions to the world's problems?
218
628327
2535
le risposte e le soluzioni ai problemi del mondo.
10:31
Careful. That's dogma or doctrine.
219
631196
2719
Attenti: questo è dogma, o dottrina.
10:34
And those courses you're buying could just be classic indoctrination.
220
634266
3303
E i corsi che state comprando potrebbero essere classico indottrinamento.
10:38
You feel righteous about a group being the right way or the only way?
221
638587
3687
Vi sembra giusto che un gruppo sia la via giusta, o l’unica via?
10:43
That's basic "us-versus-them" mentality that's baked right in,
222
643125
4955
Questa è la mentalità di base del “noi contro loro”, ben integrata,
10:48
that's a very convenient way for culty bad guys to isolate you from other people
223
648096
4605
che è un modo molto utile, per i cattivi delle sette, per isolarvi dagli altri
10:52
and the outside world.
224
652734
2102
e dal mondo esterno.
10:54
All of these tactics, offering answers and solutions
225
654853
2803
Tutte queste tattiche: offrire risposte, soluzioni,
10:57
and community and love and all these good things,
226
657673
2635
comunità, amore e altre cose positive come queste,
11:00
it's just what binds you to the group slowly, over time.
227
660325
3570
sono proprio ciò che vi lega al gruppo lentamente, col tempo.
11:03
Just like the frog in the pot of water. You know this cliché, right?
228
663912
3337
Come la rana nella pentola d’acqua, conoscete questo luogo comune?
11:07
Throw the frog in a pot of boiling water, it jumps out,
229
667282
2686
La rana in una pentola d’acqua bollente schizzerà fuori.
Sa cosa sta succedendo.
11:10
it knows what's going on.
230
670001
1218
11:11
But if you put it in cold water and turn the heat up slowly,
231
671236
2836
Ma se la mettete in acqua fredda e la riscaldate piano, rimane.
11:14
it stays in, it doesn't notice.
232
674106
1551
Non se ne accorge.
11:15
Just like you don't notice, because it feels so good to be loved
233
675691
3069
Come non ve ne accorgereste voi, perché è così bello essere amati
11:18
and be part of something.
234
678794
2118
ed essere parte di qualcosa.
11:20
Or maybe you're just trying to get your money's worth.
235
680946
2736
O forse state solo cercando di dare valore ai vostri soldi.
11:23
Or, like me, prove your friends and family wrong.
236
683699
2352
O, come me, smentire i vostri amici e familiari: “Non sono in una setta”.
11:26
"I'm not in a cult."
237
686068
1568
11:28
And if and when that you notice ...
238
688286
2903
E se e quando vi accorgete
11:31
that it's not what you signed up for in the beginning,
239
691907
2536
che non era ciò a cui avevate aderito, è troppo tardi: siete solo una rana.
11:34
it's too late, you're just a frog.
240
694476
1685
Siete stati comprati e siete stati bolliti.
11:36
You're bought in and you've been boiled.
241
696178
2352
11:38
So how do you know the difference between love versus love-bombing?
242
698830
3888
Quindi, come si capisce la differenza tra amore e bombardamento d’amore?
11:42
The helpful tools versus the tools of coercive control?
243
702734
4538
Tra strumenti utili e strumenti di controllo coercitivo?
11:47
And something altruistic
244
707906
1285
E tra un gesto generoso e fumo negli occhi per nascondere qualcosa di losco?
11:49
versus smoke and mirrors to hide something shady?
245
709207
2419
Come si fa a fare quella cosa umana detta ricerca, quando le sette sono infide
11:52
How do you do that human thing called seeking,
246
712010
3203
11:55
when cults are insidious
247
715230
1385
11:56
and any group can become culty?
248
716631
2169
e qualsiasi gruppo può diventare una setta?
11:58
That's right. Any group.
249
718817
1351
Proprio così, qualsiasi gruppo.
12:01
OK, first, you can write this down.
250
721103
1785
Prima cosa, e annotatelo:
12:05
You're not immune to cultic influence. Nobody is.
251
725924
2553
non siete immuni all’effetto delle sette, nessuno lo è.
12:08
And I know some of you are thinking, "That will never happen to me."
252
728510
3520
E so che alcuni di voi stanno pensando: “A me non succederà mai”.
12:12
If you think you're not susceptible,
253
732798
1801
Se pensate di non essere a rischio, lo siete più di quanto credete.
12:14
you're more susceptible than you know.
254
734616
1852
12:17
You might see some red flags and think you're just going to a carnival.
255
737269
3870
Potreste vedere i campanelli d’allarme e sottovalutarli.
Nxivm ha ingannato persone davvero brillanti.
12:22
Nxivm fooled some really brilliant people.
256
742040
2770
12:24
Captains of industry, business leaders.
257
744826
2353
Capitani d'industria, dirigenti d'azienda.
12:27
It's because this stuff isn't so obvious.
258
747195
2753
Perché questa roba non è così ovvia.
12:29
It's just dynamics.
259
749965
1718
Sono solo dinamiche.
12:31
It's called an abuse of power.
260
751716
2002
Si chiama abuso di potere.
12:34
Ever had a boss ask you to work late and weekends,
261
754219
3253
Un capo vi ha mai chiesto di lavorare tardi e nei fine settimana
12:37
asking you to prove your commitment to the company,
262
757489
2452
per provare l’impegno per l’azienda, e non siete riusciti a dire di no?
12:39
and you felt like you couldn't say no?
263
759975
1902
12:41
Or a significant other text you constantly and love-bomb you,
264
761893
3420
O un partner vi ha mai messaggiato costantemente, bombardandovi d’amore
12:45
make you feel special,
265
765330
1285
e facendovi sentire speciali, solo per poi ignorarvi
12:46
only for them to ghost you and have you question your own worth?
266
766631
3354
e farvi mettere in dubbio il vostro valore?
12:50
Or been a part of a demanding social group?
267
770735
2536
O avete mai fatto parte di un gruppo sociale esigente?
12:54
And you knew that if you missed even one night,
268
774289
2252
Nel quale se vi perdete anche solo una serata, verreste esclusi per un po’.
12:56
you might be on the outs for a while.
269
776575
1851
12:58
It could be anything from a group of college friends to a book club.
270
778460
3670
Può essere tutto, dal gruppo di amici del college al club del libro.
13:02
And remember, it doesn't matter how rational and skeptical you are,
271
782164
3470
E ricordate, non importa quanto siate razionali e scettici,
13:05
you're all susceptible.
272
785650
1602
siete tutti a rischio.
13:07
Fair enough, you might not have been interested in Nxivm, in my cult,
273
787285
3320
D’accordo, potrebbe non interessarvi Nxivm, la mia setta.
13:10
I get it.
274
790622
1151
Lo capisco.
13:12
But with the right place at the right time
275
792123
2203
Ma al posto giusto nel momento giusto, la giusta persona fidata che vi invita,
13:14
and the right trusted person inviting you,
276
794342
2086
e potreste dire di sì a qualcos’altro.
13:16
you may say yes to something else.
277
796461
2036
13:18
Everybody's got their something, their hook.
278
798513
2703
Ognuno ha il suo qualcosa, un gancio.
13:21
Remember, it doesn't look like what you see on your streaming platforms.
279
801233
3486
Ricordate, non somiglia a ciò che vedete in streaming.
13:24
It could be as fun and friendly as ...
280
804736
1952
Può essere spassoso e affabile come:
13:27
"Want to check out a spin class?"
281
807656
2369
“Vuoi provare lo spinning?”
13:30
A makeup party with wine and cheese.
282
810058
2085
Una festa del makeup, con vino e formaggio.
13:32
"Hey, let's go phone-bank for our favorite candidate."
283
812160
2786
O: “Ehi, sosteniamo il nostro candidato preferito”,
13:34
"Have you ever tried cold plunging?"
284
814980
2018
“Hai provato l’immersione a freddo?”.
13:37
I see you, Portland.
285
817015
1385
Ci vediamo, Portland.
13:38
(Laughter)
286
818433
2536
(Risate)
13:41
That's why it's so important to know the signs and red flags of cultic abuse,
287
821002
3904
Perciò è importante conoscere i campanelli d’allarme dell’abuso delle sette,
13:44
especially in this day and age.
288
824923
2135
soprattutto di questi tempi.
13:47
We've all had to become hip
289
827075
1602
Dobbiamo tutti stare al passo
13:48
in regards to internet safety, catfishing and hacking.
290
828710
3587
in materia di sicurezza su internet, truffe online e pirateria informatica.
13:52
How about we learn some cult literacy?
291
832314
1835
E imparare l’alfabetizzazione alle sette?
13:54
So I'm going to teach you a couple of red flags.
292
834900
2319
Vi spiego un paio di campanelli d’allarme, non tutti, un paio,
13:57
Not all of them, but a couple, so you can spot the signs.
293
837252
2836
così da riconoscere i segnali.
14:00
And remember, not any one of these things in and of itself is the problem,
294
840105
3503
E ricordate, nessuna di queste cose, di per sé, è il problema.
14:03
it's the whole package.
295
843642
1351
Lo è l’intero pacchetto.
14:05
So please know ...
296
845827
1435
Fate attenzione, per favore.
14:09
The first thing is:
297
849564
2319
La prima cosa è:
14:12
there's an assumption of your neediness.
298
852984
2303
si presume che abbiate bisogno.
14:15
You're a broken bird, you're unwhole,
299
855303
1852
Siete uccellini deboli, incompleti, e loro hanno i mezzi
14:17
and they have all the tools to make you whole again.
300
857188
2470
per rimettervi in sesto, davvero molto comodo.
14:19
That's very convenient.
301
859674
1268
14:21
Secondly, it's expensive.
302
861259
2119
In secondo luogo, costa molto.
14:23
And please know that it might cost you more than money.
303
863395
2686
E sappiate che potrebbe costarvi di più del semplice denaro.
14:26
It could cost you in time and relationships.
304
866097
2486
Potrebbe costarvi tempo e relazioni.
14:30
Also, loaded language.
305
870085
1568
Inoltre, un linguaggio carico.
14:31
If they're using pretentious terms to sound holier and smarter ...
306
871670
3603
Se usano termini pretenziosi per sembrare più santi e intelligenti,
14:35
Run. (Laughs)
307
875891
2302
scappate.
14:38
Be aware if there's rumors that they're a cult already,
308
878226
2619
Informatevi se ci sono voci che si tratta di una setta,
14:40
or if there's lawsuits or bad press.
309
880862
2269
o se ci sono cause o cattiva pubblicità.
14:43
Where there's smoke, there's usually fire.
310
883148
2552
Di solito non c’è fumo senza arrosto.
14:45
And finally, if they're claiming to have
311
885717
2236
E infine, se dicono di avere risposte definitive
14:47
the definitive answers to life's mysteries --
312
887969
3470
ai misteri della vita,
14:51
big red flag.
313
891456
1151
grande campanello d’allarme.
14:53
Oh, my green flags are up already.
314
893224
1736
Oh, ecco i miei semafori verdi.
14:54
It's important to also see green flags that can signal this is a safe group,
315
894976
4321
Bisogna saper vedere anche i segnali che possono indicare che è gruppo sicuro,
14:59
like questions are welcomed,
316
899314
1435
tipo: le domande sono gradite, si può chiedere senza essere manipolati.
15:00
you can ask things without being gaslit.
317
900765
2403
15:03
Also, you can leave without being excommunicated,
318
903184
2803
Inoltre, si può andare via senza essere scomunicati, evitati o insultati.
15:06
shunned or trash-talked.
319
906004
1685
15:09
Finally, there's a healthy amount of commitment.
320
909908
3470
Infine, richiede una buona dose d’impegno.
15:13
Not an all-consuming change of your entire lifestyle.
321
913395
3136
Non è un cambiamento totale del vostro intero stile di vita.
15:16
Hello, CrossFit!
322
916564
1285
Ciao, CrossFit!
15:18
(Laughter)
323
918700
2219
(Risate)
15:20
Now, one more thing.
324
920936
1501
Ancora una cosa.
15:23
It doesn't pop up in Google, with articles from legit publications,
325
923505
3220
Non compare su Google con articoli e pubblicazioni legittime,
15:26
if you type in "is blank a cult."
326
926758
4454
se digiti “xxx è una setta?”.
15:31
(Laughter)
327
931513
2402
(Risate)
15:33
You'd be surprised how many people miss that one.
328
933949
2452
Vi stupireste di quante persone non ci arrivano.
15:36
I personally never Googled Nxivm.
329
936434
2219
Personalmente, non ho mai cercato Nxivm su Google, era il 2005
15:38
I mean, it was 2005, but I never did.
330
938670
2235
ma non l’ho mai fatto.
15:40
And look where that got me,
331
940922
1318
E guardate dove mi ha portato.
15:42
so do your research, people.
332
942273
1702
Quindi fate le vostre ricerche.
15:45
But here I am now.
333
945577
1451
Ma ora sono qui.
15:48
I had it removed.
334
948580
1301
L’ho rimosso.
15:49
(Cheers and applause)
335
949914
3187
(Grida e applausi)
15:53
Yes.
336
953118
1151
Sì.
15:54
(Applause)
337
954302
1001
(Applausi)
15:55
Free of all that.
338
955337
1735
Libera da tutto ciò.
15:57
Yay, plastic surgery. (Laughs)
339
957105
2152
Evviva la chirurgia plastica.
15:59
I'm healing.
340
959290
1602
Sto guarendo.
16:00
And part of that healing is ...
341
960925
2053
E parte di quella guarigione è...
Sto solo cercando di ripulire il casino che ho contribuito a creare,
16:04
I'm just trying to clean up the mess that I helped make
342
964012
3120
16:07
as the golden goose for Nxivm.
343
967165
2302
come gallina dalle uova d’oro per Nxivm.
16:11
And I'm also trying to,
344
971219
2503
E sto anche cercando, con la stessa forza con cui ho garantito per Keith anni prima,
16:13
just as loudly as I vouched for Keith years before,
345
973738
2703
16:16
I'm loudly trying to educate my fellow joiners out there
346
976458
3386
di educare con forza i miei colleghi partecipanti là fuori
16:19
about seeking safely.
347
979861
1485
a cercare in sicurezza.
16:22
So, ultimately, the best advice I have for you,
348
982864
3871
Quindi, in sostanza, il miglior consiglio che ho
16:26
to avoid a culty nightmare,
349
986768
2085
per evitare l’incubo di una setta,
16:28
is just remember that all of these programs
350
988870
2936
è solo di ricordare che tutti questi programmi, comunità
16:31
and communities and tools and answers
351
991823
2836
strumenti, risposte e tutte queste cose, sono solo un mezzo,
16:34
and all this stuff,
352
994676
1251
16:35
it's just a tool, not an answer.
353
995944
2919
non una risposta.
16:38
Nobody has all the answers.
354
998897
2469
Nessuno ha tutte le risposte.
16:42
And I'm not here to point fingers and say,
355
1002100
2219
Non sono qui per puntare il dito e dire: “Sei in una setta, è una setta”,
16:44
"you're in a cult" and "that's a cult,"
356
1004352
1935
o per usare quella parola in modo vago; non serve nemmeno usare la parola “setta”.
16:46
or throw that word around loosely.
357
1006321
1651
16:47
You don't even have to use the word "cult."
358
1007989
2102
Voglio solo che siate tutti in grado di stabilire
16:50
I just want you all to be able to determine
359
1010125
2135
16:52
if whatever you're part of or thinking about joining
360
1012277
2586
se ciò di cui fate parte o a cui pensate di unirvi,
16:54
is healthy for you.
361
1014879
2219
sia salutare per voi.
16:57
That's it.
362
1017115
1251
Tutto qui.
16:58
Because of course, it's great to have new ideas
363
1018400
2419
Perché, di certo, è buono avere nuove idee nella cassetta degli attrezzi della vita.
17:00
to put into your tool belt of life.
364
1020852
1768
17:02
That's likely why you're here today.
365
1022654
1835
Magari siete qui per questo, oggi.
17:04
Just don't make the tools your life.
366
1024506
2602
Ma non fate degli strumenti la vostra vita.
17:07
Maybe you don't need a guru.
367
1027976
1802
Forse non avete bisogno di un guru.
17:09
Maybe you don't need a fancy retreat or an essential-oil starter kit
368
1029794
3637
Forse non avete bisogno di un ritiro di lusso o di un kit di oli essenziali
17:13
to be a better you.
369
1033465
2018
per essere persone migliori,
17:15
You're on a path of self-discovery and knowledge,
370
1035500
2703
o siete su un sentiero di scoperta personale e conoscenza,
17:18
but you're already whole, right now.
371
1038219
1986
ma siete già completi, proprio ora.
17:22
So this is my idea for you -- (Voice breaking)
372
1042340
2536
Quindi, questa è la mia idea per voi.
17:25
and I hope you remember it on your journey.
373
1045560
2369
E spero che la ricordiate durante il vostro viaggio.
17:28
Because to seek is so human,
374
1048463
2869
Perché cercare è così umano,
17:31
and to seek wisely is a very smart idea.
375
1051349
2669
e cercare saggiamente è un’idea molto intelligente.
17:34
I want only the best for all of you,
376
1054686
2035
Voglio solo il meglio per tutti voi, quindi viaggiate sicuri.
17:36
so safe travels.
377
1056755
1201
17:37
Thank you.
378
1057972
1168
Grazie.
17:39
(Cheers and applause)
379
1059157
2319
(Applausi e ovazioni)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7