Leadership Lessons From the Prime Minister of Canada | Justin Trudeau | TED

48,875 views ・ 2024-06-18

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Sebastian Betti
00:03
Adam Grant: I'm actually curious about this idea of putting people at ease.
0
3583
3545
Adam Grant: Me intriga esta idea de que la gente se sienta cómoda.
00:07
How do you think about doing that when you show up?
1
7128
2420
¿Cómo piensas se puede lograr eso al llegar?
00:09
Justin Trudeau: I don't, I don't think about it.
2
9548
2252
Justin Trudeau: No, no pienso en ello.
Superar...
00:12
Being able to just try and get through people's preconceived notions
3
12509
6965
las ideas preconcebidas,
00:19
or expectations or nervousness
4
19516
3462
las expectativas
o el nerviosismo de la gente
para tratar de tener una conversación real lo antes posible
00:23
to try and have a real conversation as quickly as possible
5
23019
2920
00:25
is just something that I guess ...
6
25981
4087
es algo que supongo...
00:30
I guess I learned how to try to do throughout my life.
7
30068
3629
Supongo que aprendí a tratar de hacerlo a lo largo de mi vida.
00:33
Talking about the weather always sort of bored me,
8
33697
2544
Hablar del clima siempre me aburría un poco,
00:36
but actually having real conversations about things that matter
9
36241
3587
pero tener conversaciones reales sobre cosas que importan
00:39
was what I always wanted to do whenever I'd meet anyone.
10
39869
3045
me interesó siempre que me encontraba con alguien.
00:42
And people would come at me with a certain amount of preconceptions
11
42956
3962
Y la gente me atacaba con ciertas ideas preconcebidas,
00:46
because my father was prime minister
12
46960
2836
porque mi padre era primer ministro
00:49
and there's a known factor around me
13
49838
3879
y hacer que se sintieran cómodos
00:53
that getting them to a place
14
53717
2335
siendo ellos mismos
00:56
where they could actually be comfortable in being themselves
15
56094
4755
01:00
quickly became something that I wanted to see and do
16
60890
3254
rápidamente se convirtió en algo que quería ver y hacer
01:04
in all my interactions.
17
64144
1376
en todas mis interacciones.
01:05
AG: Mission accomplished.
18
65562
1209
AG: Misión cumplida.
01:06
JT: There you go.
19
66813
1168
JT: Eso es.
01:07
AG: This is something of the family business.
20
67981
2127
AG: Es propio de la empresa familiar.
01:10
You got to see the Prime Minister job up close long before you took it.
21
70150
3795
Conociste de cerca el puesto de primer ministro mucho antes de aceptarlo.
01:13
What surprised you the most that you didn't expect?
22
73945
2836
¿Qué es lo que más te sorprendió que no esperabas?
01:16
JT: Yeah, my first 13 years of life growing up with my dad in this role
23
76823
4630
JT: Sí, mis primeros 13 años de vida cuando crecí con mi padre en este puesto
01:21
was the international summits, was the speeches,
24
81494
4839
fueron las cumbres internacionales, los discursos, la gente que
01:26
was the people coming up to him in restaurants
25
86374
3587
se le acercó en los restaurantes
01:29
for the rest of his life saying,
26
89961
1543
el resto de su vida diciéndole:
01:31
"Thank you for doing this." "Thank you for doing that."
27
91546
2628
«Gracias por esto». «Gracias por hacerlo».
01:34
And it was always the big things.
28
94174
1626
Y siempre cosas importantes.
01:35
The little things were the things I didn't see as a kid that really matter.
29
95800
3546
Pequeñas cosas que no veía de niño como que realmente importaban.
Cuando me eligieron por primera vez, no era líder, ni siquiera
01:39
When I first got elected, I wasn't leader,
30
99346
2544
01:41
I wasn't even on the government side.
31
101931
1794
estaba del lado del gobierno.
01:43
I was just a simple backbench MP
32
103725
2210
Yo no era más que un simple diputado de banquillo
01:45
discovering the ways in which being a community's representative,
33
105977
5589
que descubrió las maneras de representar a una comunidad,
01:51
being their voice here in Ottawa,
34
111608
1626
ser su voz aquí en Ottawa,
01:53
being in service of people,
35
113276
3003
estar al servicio de la gente,
01:56
even if you're not in government, even if you're not in charge,
36
116321
3253
incluso si no estás en el gobierno, incluso si no estás en el poder,
01:59
actually makes a difference.
37
119616
1376
marca la diferencia.
02:00
And discovering that
38
120992
1669
Y descubrir eso
02:02
made this job a lot more like what I knew professionally,
39
122661
4504
hizo que este trabajo se pareciera mucho más
a lo que conocía profesionalmente,
02:07
which was being a teacher.
40
127207
1251
que era ser profesor.
02:08
It's those little moments,
41
128458
1877
Fueron esos pequeños momentos,
02:10
those engagements, that explaining things,
42
130377
2335
esos compromisos, en los que explicar las cosas
02:12
empowering people that was key for me.
43
132754
2878
y empoderar a las personas, lo que fue clave para mí.
02:15
AG: So it almost sounds like there are aspects of the job
44
135674
2711
AG: Casi parece que hay aspectos del trabajo
02:18
that are better than you expected.
45
138385
1626
mejores de lo que esperabas.
02:20
JT: As a little kid, you know, I wanted to, I guess,
46
140053
3170
JT: Cuando era pequeño,
quería, supongo, ser bombero o astronauta
02:23
either be a fireman or an astronaut or a prime minister like my dad.
47
143264
3212
o primer ministro como mi padre.
02:26
But, you know, they were all unreal.
48
146476
1877
Pero todos eran irreales.
02:28
And then I went through a long stretch of not wanting to go into politics
49
148353
3712
Y luego pasé por un largo período sin querer dedicarme a la política
02:32
because I knew how different I was from my father,
50
152107
2335
porque sabía lo diferente que era de mi padre,
02:34
and he was a very successful prime minister.
51
154484
2085
y él fue un primer ministro muy exitoso.
02:36
And it wasn't until later that I realized that there was a path
52
156569
4046
Y no fue hasta más tarde que me di cuenta de que había un camino
02:40
through being a teacher, around process, around people,
53
160657
4963
entre ser profesor, pasar por el proceso, por las personas,
02:45
around connection with people.
54
165662
1960
por la conexión con las personas.
02:47
It was very different than my father's more intellectual approach to politics.
55
167622
3879
Era muy diferente al enfoque más intelectual
de la política de mi padre.
02:51
AG: How do you deal with the fact that no matter what you do at work,
56
171543
3295
AG: ¿Cómo afrontar que, sin importar lo que hagas en el trabajo,
02:54
millions of people are going to disapprove of your decisions
57
174838
2878
millones de personas van a desaprobar tus decisiones
02:57
and probably dislike you as a person?
58
177757
1919
y probablemente no les gustes como persona?
02:59
JT: First of all, I mean,
59
179676
1460
JT: En primer lugar,
03:01
the line is, no matter what you're doing, you know,
60
181177
2670
hagas lo que hagas,
03:03
30 percent like you, 30 percent hate you,
61
183888
3671
a un 30 % le gustas, un 30 % te odia,
03:07
40 percent are completely indifferent to the fact that you even exist, right?
62
187559
3670
un 40 % es completamente indiferente al hecho de que existas, ¿verdad?
03:11
I mean, you don't get into this job because you want to be popular
63
191229
4254
No te metes en este trabajo porque quieras ser popular
03:15
or you want to be liked, or if you do,
64
195483
1835
o para gustar, o si lo haces,
03:17
you're in for a rude awakening
65
197360
1460
te espera un golpe de realidad
03:18
because that's not what this job is all about.
66
198820
2169
porque este trabajo no se trata de eso.
03:20
That's not what this life is all about.
67
200989
1877
Esta vida no se trata de eso.
03:22
This is about service.
68
202907
1168
Es servicio.
03:24
This is about feeling you can actually make a difference
69
204075
2670
Es sentir
que puedes marcar una diferencia en la vida de las personas,
03:26
that is meaningful in people's lives,
70
206786
4713
03:31
in the direction of the country,
71
211541
1627
en la dirección del país y en la forma
03:33
in how your country has an impact on the world.
72
213209
4129
en que tu país tiene un impacto en el mundo.
03:37
The fact that there are people who approve of what I'm doing,
73
217338
3087
El hecho de que haya personas que aprueben lo que hago
03:40
there are people who disapprove of what I'm doing
74
220467
2294
y que haya personas que desaprueben lo que hago
03:42
is all par for the course.
75
222802
1251
es normal.
03:44
And if nobody had any opinion on me, positive or negative,
76
224053
3921
Y si nadie tuviera una opinión sobre mí, positiva o negativa,
03:48
it would be that I wasn't doing anything consequential.
77
228016
2627
sería que no estaba haciendo nada importante.
03:50
So you do need to have a little bit of pushback if I'm, you know,
78
230685
3504
Así que es necesario algo de rechazo
03:54
raising taxes on the wealthiest as I am right now.
79
234230
3379
si aumento los impuestos a los más ricos como hago ahora mismo.
03:57
If they weren't pushing back, I'd say, OK,
80
237650
2002
De no tener rechazo diría:
03:59
maybe I'm not doing it enough.
81
239652
2378
tal vez no hago lo suficiente.
04:02
But the other piece, on a personal level,
82
242030
2627
Pero, a nivel personal,
04:04
I was about seven years old the first time I remember
83
244699
3796
tenía unos siete años la primera vez que recuerdo
04:08
some kid coming up to me in the schoolyard and saying,
84
248536
2711
un niño en el patio de la escuela que me dijo:
04:11
"My parents didn't vote for your dad.
85
251289
2377
«Mis padres no votaron por tu padre.
04:13
So I don't like you."
86
253708
1251
Así que no me gustas».
04:14
And I had to sort of adjust to the fact that that had nothing to do with me,
87
254959
3629
Y tuve que adaptarme a que eso no tenía nada que ver conmigo,
04:18
who I was.
88
258588
1168
con lo que era.
04:19
It was everything to do with external perceptions
89
259756
2335
Todo tenía que ver con las percepciones externas
04:22
and everything to do with them and I had to learn to put that aside.
90
262091
3921
y todo que ver con ellas, y tuve que aprender a dejar eso de lado.
04:26
But then a few years later,
91
266012
1460
Pero unos años más tarde,
04:27
as I got a little more active at going with my dad to different places,
92
267472
3420
conforme era un poco más activo yendo con mi padre a diferentes lugares,
04:30
I'd go to these rallies where everybody loved him
93
270934
2669
iba a esos mítines en los que todos lo adoraban
04:33
and therefore everybody loved me.
94
273645
1793
y, por lo tanto, todos me querían.
04:35
And I also had to learn to put that aside, that it was no realer.
95
275480
3378
Tuve que aprender a dejar eso a un lado.
No eran más reales las personas que me amaban automáticamente,
04:38
The people who loved me automatically
96
278858
1794
04:40
than the people who disliked me automatically.
97
280652
2210
que a quienes no les caía bien automáticamente.
04:42
And getting a really strong sense of self and being able,
98
282904
3795
Y tener un sentido muy fuerte de sí mismo y ser capaz,
04:46
when you get criticisms or congratulations,
99
286741
2961
cuando recibes críticas o felicitaciones,
04:49
to reach below the emotions of that and say, OK, well,
100
289702
3295
de ir más allá de las emociones y decir: bueno,
04:53
what is the nugget of useful criticism that I can actually take constructively,
101
293039
4296
¿qué crítica útil puedo tomar de eso de manera constructiva,
04:57
even if it's not meant that way in the slightest?
102
297377
2461
aunque no sea en lo más mínimo con esa intención?
04:59
Did I really go a little too far here,
103
299879
1835
¿De verdad he ido demasiado lejos o no he tenido en cuenta
05:01
or did I really not take into account the concerns of this community there?
104
301714
4171
las preocupaciones de la comunidad de allí?
05:05
Well, certainly reasonable criticism out there,
105
305885
2211
Bueno, es cierto que hay críticas razonables,
05:08
whether it's constructive or not, you can find that.
106
308137
2503
sean constructivas o no, que se pueden encontrar.
05:10
And similarly, if people say, "Oh, you're awesome,"
107
310640
2419
Igualmente, si la gente dice : «Eres increíble»,
05:13
Why exactly?
108
313101
1251
¿por qué exactamente?
05:14
Is it just how it makes you feel?
109
314352
2294
¿Es simplemente lo que te hace sentir?
05:16
So being able to sort of detach yourself from people's perceptions of you
110
316646
5255
Poder distanciarte de las percepciones que la gente tiene de ti
05:21
is really, really important in a job that is, you know,
111
321943
4212
es muy, muy importante en un puesto que,
05:26
requires a certain amount of popularity for people to vote for you,
112
326197
4088
requiere cierta popularidad para que la gente vote por ti,
05:30
but you cannot allow that to drive you or even define you.
113
330285
6256
pero no puedes permitir que eso te guíe o incluso te defina.
05:36
AG: What do you say to yourself
114
336583
1543
AG: ¿Qué te dices cuando las críticas son particularmente dolorosas?
05:38
when the criticism feels particularly painful?
115
338167
2211
05:40
Is it just, "Well, that's my avatar they're reacting to, it's not me?"
116
340420
3795
¿Es simplemente: «Están reaccionando ante mi avatar, no soy yo»?
05:44
JT: More recently, when I see people, you know,
117
344257
4004
JT: Más recientemente, cuando veo a gente,
05:48
really over the top in the kind of the hatred and polarization
118
348303
5005
exagerar con el odio, la polarización
05:53
and toxicity that is just par for the course
119
353308
3670
y la toxicidad que se dan en muchas democracias hoy
05:57
in so many democracies now,
120
357020
1626
05:58
my instant pivot is, OK
121
358688
3795
pienso al instante:
06:02
so what happened in their lives to lead them to that place?
122
362525
4004
¿qué pasó en sus vidas para llevarlos a ese lugar?
06:06
I try to go for a place of empathy, of, well, what can I do,
123
366571
4838
Intento buscar un lugar de empatía, o, bueno, ¿qué puedo hacer,
06:11
even if they'll never give me credit for it
124
371451
2043
aunque nunca me den crédito por ello, para asegurarme
06:13
to make sure that their life is less bad?
125
373494
2420
de que su vida sea menos mala?
06:15
And sometimes I can't imagine how to do it.
126
375955
2002
Y a veces no me imagino cómo hacerlo.
06:17
But other times, like I have to go to a place of reminding myself
127
377999
3837
Pero otras veces, tengo que ir a un lugar donde recordarme a mí mismo
06:21
and it's not hard because it’s in me.
128
381878
2878
y no es difícil porque está en mí.
06:24
I'm the prime minister of 40 million Canadians,
129
384756
2627
Soy el primer ministro de 40 millones de canadienses,
06:27
not just the millions who voted for me.
130
387383
2628
no solo de los millones que votaron por mí.
06:30
I'm for everyone.
131
390720
1335
Estoy a favor de todos.
Por lo tanto, no importa cuánto les desagrade, todavía
06:32
And therefore, no matter how much they dislike me,
132
392096
3587
06:35
I still have to try and think about what I can do
133
395683
3504
tengo que tratar de pensar qué puedo hacer
para asegurarme de que a ellos, a sus hijos o a su comunidad les vaya mejor.
06:39
to make sure that them or their kids or their community is doing better.
134
399228
3546
06:42
And that exercise sort of detaches a little bit
135
402774
3795
Y ese ejercicio en cierto modo se aparta un poco
06:46
from what their actual opinion is of me.
136
406569
4088
de lo que realmente piensan de mí.
06:50
It gets harder when it goes to my family or some of my team members,
137
410698
4713
Se hace más difícil cuando se trata de mi familia o miembros de mi equipo,
06:55
where I'm not as able to detach it, because that's, you know,
138
415411
4797
donde no puedo distanciarme, porque
07:00
you're coming after my people.
139
420249
1460
estás persiguiendo a mi gente.
07:01
Come after me all you're like, I put my name on a sign,
140
421709
2920
Persígueme todo lo que quieras: pongo mi nombre en un cartel,
07:04
I'm standing here for election, I'm doing it.
141
424671
2210
me presento a las elecciones, lo voy a hacer.
07:06
I'm welcoming it.
142
426923
1626
Le doy la bienvenida.
07:08
But for others, it makes it harder.
143
428591
1710
Pero para otros, lo hace más difícil.
07:10
AG: Now I'm curious about just the confidence it takes
144
430343
3545
AG: Ahora solo tengo curiosidad por saber la confianza que se necesita
07:13
to want to do this job in the first place.
145
433930
2044
para querer hacer este trabajo desde el principio.
07:15
It used to seem to me to be something that required
146
435974
3253
Antes me parecía que era algo que requería
07:19
an unusual level of ambition,
147
439268
1502
un nivel inusual de ambición,
07:20
maybe even arrogance or narcissism, some would say.
148
440812
3503
tal vez incluso arrogancia o narcisismo, dirían algunos.
07:24
And then over time, I've started to see
149
444357
2753
Y luego, con el tiempo, he empezado a darme cuenta de que solo
07:27
you just have to think that you could do this job better
150
447110
2669
tienes que pensar que podrías hacer este trabajo
07:29
than the other viable candidates.
151
449779
1835
mejor que los demás candidatos viables.
07:31
You don't have to think that you're capable of doing a perfect job
152
451614
3170
No tienes que pensar que eres capaz de hacer un trabajo perfecto
07:34
running one of the most powerful countries on earth.
153
454784
2461
dirigiendo uno de los países más poderosos del mundo.
07:37
How do you think about that tightrope?
154
457245
1877
¿Qué opinas de esa cuerda floja?
JT: Supongo que no es algo en lo que piense demasiado ahora,
07:42
JT: I guess it's not something I think about too much now,
155
462291
2753
porque he pasado mucho tiempo pensando en ello a lo largo de los años.
07:45
because I spent so much time thinking about it over the years.
156
465044
3545
07:48
I only saw myself getting into politics,
157
468589
3587
Solo me vi metiendo en política,
cuando era más joven, pensé:
07:52
you know, when I was younger, I thought,
158
472218
1919
tal vez algún día haga política,
07:54
OK, maybe I do politics one day,
159
474137
1543
07:55
but it'd be much later,
160
475680
1209
pero será mucho más tarde,
07:56
once I've gotten out from under the weight of my last name
161
476889
3212
una vez que haya dejado de estar bajo el peso de mi apellido
08:00
and historical expectations.
162
480143
1918
y de mis expectativas históricas.
08:02
And, you know, once I've proven myself in business or written a few books
163
482520
4004
Y una vez demostrada mi valía en los negocios, y escrito algunos libros
08:06
or started a school or done things that are really meaningful,
164
486566
4463
haya empezado una escuela o haya hecho cosas que son significativas,
08:11
and then I can go in on my first name.
165
491070
2795
entonces puedo empezar con mi nombre de pila.
Pero cuando tenía 30 años, era en gran medida una activista juvenil.
08:14
But in my 30s, I was very much a youth activist.
166
494574
2919
08:17
I was doing environmental stuff.
167
497493
1544
Me dedicaba a temas ambientales.
Fui profesor hasta los 20.
08:19
I was a teacher through my 20s.
168
499078
2294
Y al trabajar con jóvenes,
08:21
And I learned from working with young people,
169
501414
2544
que no tenían relación con mi padre, aprendí que había cosas
08:24
who had no connection to my father,
170
504000
1710
08:25
that I had things worth saying.
171
505710
2252
que valía la pena decir.
08:27
And as I sort of got, you know, pulled in, a little bit indirectly,
172
507962
4505
Y conforme me metí un poco indirectamente en la política partidista,
08:32
into partisan politics,
173
512467
2252
08:34
I realized, I'm actually good at the things my dad wasn't great at,
174
514719
4379
me di cuenta de que soy bueno en las cosas que a mi padre no se le daban muy bien,
08:39
which is the campaigning, the handshaking, everything.
175
519140
2544
que son las campañas, los apretones de manos, todo.
08:41
I learned that it was very much my maternal grandfather's side,
176
521726
3003
Supe que eso venía en gran medida del lado de mi abuelo materno,
08:44
who was, Jimmy Sinclair, was a great retail politician, he loved it.
177
524729
3420
Jimmy Sinclair, un gran político de a pie, le encantaba.
08:48
As I discovered that I was good at pulling people together
178
528191
5297
Cuando descubrí que se me daba bien
unir y movilizar a la gente y organizarla, inspirarla
08:53
and mobilizing them and organizing and inspiring
179
533529
2836
08:56
and building a great team,
180
536407
3170
y formar un gran equipo,
08:59
I got more and more into politics
181
539577
1793
me metí cada vez más en la política
09:01
and every step of the way,
182
541412
1877
y en cada paso que daba,
09:03
I was somewhat hesitant to take the next step.
183
543289
3921
dudaba un poco en dar el siguiente paso.
09:07
My father's party, the Liberal Party, reached a total nadir,
184
547251
4755
El partido de mi padre, el Partido Liberal, llegó a su punto más bajo.
09:12
like, we were down to 35 seats in the 300-plus seat House.
185
552048
4212
Perdimos 35 escaños en los más de 300 escaños de la Cámara.
09:16
We were on our way to oblivion when I came in as leader,
186
556260
3587
Íbamos a caer en el olvido cuando llegué como líder,
09:19
and it was an opportunity to rebuild from scratch.
187
559889
2753
y fue una oportunidad para reconstruir desde cero.
09:22
But then as I looked around at who else could be leader,
188
562642
2711
Pero luego, al ver quién más podía ser líder,
09:25
I realized, oh wait, nobody gets how hard the work is going to be
189
565353
4546
me di cuenta de que nadie entiende lo difícil que va a ser el trabajo
09:29
or the work that needs to be done,
190
569941
1626
o el trabajo que hay que hacer,
09:31
and I can sort of see that clearly.
191
571567
2294
y lo puedo ver con claridad.
09:33
So I'm sort of going to be the one who does it,
192
573861
2211
En cierto modo, voy a ser yo quien lo haga,
09:36
because it's going to take an incredible amount of work
193
576114
2711
porque va a requerir una cantidad increíble de trabajo
09:38
that I think I can do better than others.
194
578866
2628
que creo que puedo hacer mejor que los demás.
09:41
And turns out, I was pretty good at it
195
581494
2461
Y resulta que se me daba muy bien reconstruir el partido.
09:43
in terms of rebuilding the party.
196
583996
1585
AG: Mencionaste que te sentías reticente
09:45
AG: You mentioned feeling hesitant to take a leadership role.
197
585623
2878
al asumir un papel de liderazgo.
09:48
Some of our PhD students at Wharton have shown that a feeling of reluctance,
198
588501
3629
Estudiantes de doctorado en Wharton han demostrado reticencia, o sea:
09:52
of saying, "I'm not sure if I want this"
199
592171
3087
«No estoy seguro de si quiero esto»,
09:55
actually can lead to more effective behavior
200
595258
3211
en realidad puede conducir a una conducta más eficaz
09:58
when you're at the helm,
201
598511
1168
cuando uno está al mando,
09:59
because you don't think you know all the answers.
202
599679
2502
porque cree que no sabe todas las respuestas.
10:02
You don't think you have to make every decision yourself,
203
602223
3170
No crees que tengas que tomar todas las decisiones tú mismo
10:05
and it may actually lead you to empower other people more
204
605434
2712
y eso puede llevarte a empoderar más a otras personas
10:08
to learn from other people around you.
205
608146
1835
para que aprendan de las personas que te rodean.
10:09
JT: Oh, yeah, no, absolutely.
206
609981
1459
JT: Absolutamente.
10:11
Being a good leader,
207
611482
1168
Siendo un buen líder,
10:12
if I was going to be any good in this job,
208
612692
3211
si quería ser bueno en este trabajo,
10:15
I had to bring around the most brilliant,
209
615903
3003
tenía que reunir a las personas más brillantes,
10:18
successful, smartest, most driven people I possibly could to build the team.
210
618906
5464
exitosas, inteligentes y motivadas que pudiera para formar el equipo.
10:24
And I sort of understand that I come to it
211
624412
2711
En cierto modo, entiendo que lo hago
10:27
with an ability to bring people together
212
627123
2502
con la capacidad de unir
10:29
and mobilize them and create a big vision.
213
629667
3754
a las personas, movilizarlas y crear una gran visión.
10:33
But leadership for me was never
214
633421
2127
Pero para mí, el liderazgo nunca
10:35
about being the one at the top of the pyramid,
215
635590
2252
consistió en ser el que está en la cima de la pirámide,
10:37
you know, barking out orders.
216
637842
1418
dando órdenes.
10:39
A good leader is someone who's figuring out
217
639302
2335
Un buen líder es alguien que está descubriendo
10:41
how every member of the team can be at peak performance
218
641679
5255
cómo cada miembro del equipo puede alcanzar su máximo rendimiento
10:46
in the most important moments,
219
646976
1460
en los momentos más importantes,
10:48
and that idea of lifting up everyone around you
220
648477
3879
y esa idea de animar a todos los que te rodean
10:52
is the way I sort of fell into this leadership role.
221
652398
3921
es la forma en la que yo llegué a este puesto de liderazgo.
10:56
AG: One of the risks of surrounding yourself
222
656360
2086
AG: Uno de los riesgos de rodearte
de personas que crees que son más inteligentes que tú
10:58
with people you think are smarter than you
223
658446
2043
11:00
is that sometimes you feel like an impostor and you wonder,
224
660531
2795
es sentirte a veces un impostor y te preguntas si pertenezco aquí.
11:03
do I really belong here?
225
663326
1167
11:04
Has that affected you over the last eight years at all?
226
664493
2586
¿Te ha afectado eso en los últimos ocho años?
11:07
JT: I was very aware of the impostor syndrome all my life.
227
667496
3963
JT: Toda mi vida fui muy consciente del síndrome del impostor.
11:11
As a teacher, I kept waiting for someone to knock on the door
228
671500
2878
Como profesor, esperaba que alguien llamara a la puerta
11:14
and say, "This was a terrible mistake, we're pulling you."
229
674378
2753
y dijera: «Fue un terrible error, te estamos retirando».
11:17
Or any time I was giving a speech on environmental responsibility,
230
677131
3170
En cada discurso sobre la responsabilidad ambiental,
11:20
I was expecting someone,
231
680343
1418
esperaba que alguien dijera:
11:21
"You never actually finished your graduate studies in environmental geography.
232
681761
3712
«Nunca terminaste tus estudios de posgrado en geografía ambiental.
11:25
What are you doing?"
233
685514
1168
¿Qué estás haciendo?»
11:26
I was very aware of that.
234
686682
1210
Era muy consciente de ello.
11:27
The first day I walked onto Parliament Hill as an elected MP,
235
687934
3336
El primer día que llegué a Parliament Hill como diputado electo,
11:31
after what was a very tough election for our party,
236
691270
2419
tras unas elecciones muy duras para nuestro partido,
11:33
but it was good for me in 2008,
237
693731
3879
pero que fueron buenas para mí en 2008,
11:37
I searched for that impostor syndrome.
238
697652
2002
busqué el síndrome del impostor.
11:39
I said, OK, here it's going to come.
239
699695
1794
Dije: «Está bien, aquí va a venir».
11:41
And it wasn't there.
240
701530
1585
Y no estaba ahí.
11:43
And for the first time in my life,
241
703157
1877
Y por primera vez en mi vida,
11:45
and I think it was because I worked so hard on the ground for the two years
242
705076
4921
y creo que fue porque me esforcé tanto sobre el terreno durante dos años
11:50
to sort of overcome people's name recognition expectations of me,
243
710039
4254
para superar las expectativas que la gente tenía puestas en mí,
11:54
like, all my opponents then and pretty much since,
244
714335
3503
es decir, todos mis oponentes de entonces y prácticamente desde entonces
11:57
have said, "Oh, it's just an accident of history
245
717880
2920
han dicho: «Es un accidente de la historia
12:00
that he's in the role he is.
246
720841
1752
que él esté en el papel que desempeña.
12:02
He's expecting everyone to vote for him because of his last name.
247
722635
3128
Espera que todos voten por él por su apellido.
12:05
And that'll catch up with him sooner or later."
248
725805
2711
Y eso lo alcanzará tarde o temprano».
12:08
Or, “He won’t get elected the first time.”
249
728516
2002
O: «No será elegido la primera vez».
12:10
And I worked the ground,
250
730559
1210
Trabajé en el terreno,
12:11
I went door to door right across the district.
251
731811
2252
fui de puerta en puerta por todo el distrito.
12:14
I got to all the different community organizations,
252
734063
3003
Participé en todas las organizaciones comunitarias
12:17
and I earned their support in that election.
253
737108
2878
y me gané su apoyo en esas elecciones.
12:20
And people actually came out,
254
740027
1418
La gente salió, puso una X minúscula
12:21
put a little X beside my name and said,
255
741487
1960
al lado de mi nombre y dijo: «Definitivamente queremos que vayas».
12:23
"No, we definitely want you to go."
256
743447
1752
12:25
And I'm like, OK.
257
745241
1334
Y yo dije: Está bien.
12:26
People actually chose me through a process of saying,
258
746617
4254
De hecho, la gente me eligió diciendo:
12:30
we're trusting you to be our voice in Ottawa,
259
750871
2878
confiamos en ti para que seas nuestra voz en Ottawa,
12:33
and we're making that choice deliberately.
260
753791
2461
y tomamos esa decisión deliberadamente.
12:36
And I'd also run in a very authentic way about who I was and what I was.
261
756294
4379
Hablé de manera muy auténtica sobre quién era y qué era.
12:40
And I felt that people knew what they were getting
262
760673
2336
Y sentí que la gente sabía lo que ganaba
12:43
when they voted for me in my district.
263
763050
1835
al votar por mí en mi distrito.
12:44
And so I didn't feel that impostor syndrome,
264
764885
3045
Así que no sentí ese síndrome del impostor,
12:47
and I haven't since.
265
767972
1335
y no lo he sentido desde entonces.
12:49
I keep saying, look, I will continue to serve.
266
769348
3754
Sigo diciendo: miren, seguiré sirviendo.
Seguiré haciéndolo lo mejor que pueda
12:53
I'll continue to do the best I can
267
773144
1626
12:54
and try to do it in as authentic a way as possible,
268
774812
2961
y trataré de hacerlo de la manera más auténtica posible,
12:57
way that is true to me with all the strengths and flaws
269
777773
3837
de una manera que sea fiel a mí, con todas las fortalezas y defectos
13:01
that I have as any individual does.
270
781652
2002
que tengo como cualquier persona.
13:03
AG: Well, what you're describing
271
783696
1543
AG: Estás describiendo
13:05
tracks with the evidence of impostor thoughts --
272
785239
2252
evidencias de pensamientos impostores.
13:07
JT: I'm so glad to hear that.
273
787533
1418
JT: Me alegra mucho oír eso.
13:08
AG You would otherwise have to change the way that you think.
274
788951
2878
AG De lo contrario, tendrías que cambiar tu forma de pensar.
JT: Eso hacen bien los psicólogos:
13:12
JT: Because that's what psychologists do so well,
275
792705
2336
que las personas cambien su forma de pensar.
13:15
they make people change the way they think.
276
795041
2002
13:17
AG: We do that for a living and it always works.
277
797084
2253
AG: Para ganarnos la vida y siempre funciona.
13:19
JT: You're so successful, exactly, exactly.
278
799337
2002
JT: Tienes tanto éxito, exactamente.
13:21
AG: Thank you for respecting my profession
279
801380
2044
AG: Gracias por respetar mi profesión
13:23
every bit as much as I admire yours, Prime Minister.
280
803424
2461
tanto como admiro la suya, primer ministro.
13:25
I think that, in all seriousness,
281
805885
1585
Creo, con toda seriedad,
13:27
one of the surprising benefits of those impostor thoughts
282
807511
2711
que uno de los beneficios de esos pensamientos impostores
13:30
is they create a gap between what you think other people expect of you
283
810222
3295
es crear una brecha entre lo que crees que los demás esperan de ti
13:33
and what you feel capable of.
284
813517
1418
y lo que sientes que puedes hacer.
13:34
And that leaves you motivated to close the gap, which you did.
285
814977
2920
Y eso te motiva para cerrar la brecha, cosa que hiciste.
13:37
Do you ever worry that not feeling like an impostor makes you complacent?
286
817897
4129
¿Alguna vez te preocupa que no sentirte impostor te haga sentir complaciente?
13:42
JT: No. There's no ability to be complacent in this job.
287
822902
4463
JT: No. No se puede caer en la autocomplacencia en este trabajo.
13:47
Not when you're still charged up about it.
288
827406
3420
No cuando todavía estás acusado de ello.
13:50
The challenges, particularly in this time,
289
830868
2753
Los desafíos que se nos siguen planteando, sobre todo ahora,
13:53
that continue to get thrown at us,
290
833662
1669
13:55
all the range of crises that are hitting right now all around the world,
291
835331
5547
toda la gama de crisis que están afectando ahora mismo a todo el mundo,
14:00
our democracies, but also our countries,
292
840920
3837
a nuestras democracias, pero también a nuestros países,
14:04
combined with all the steady progressive work
293
844799
3336
combinadas con todo el trabajo progresivo y constante
14:08
that we need to do of, you know, lifting kids out of poverty
294
848177
3212
que necesitamos hacer para sacar a los niños de la pobreza
14:11
and helping with 10-dollar-a-day child care
295
851389
2335
y ayudar con el cuidado infantil de CAD 10 al día
14:13
and delivering the fight against climate change
296
853766
2210
y luchar contra el cambio climático
14:16
and creating good jobs through a greener economy.
297
856018
2795
y crear buenos empleos con una economía más ecológica.
14:18
And, you know, working with reconciliation with Indigenous people.
298
858813
3128
Y trabajar por la reconciliación con los pueblos indígenas.
14:21
There are so many big things we have to keep doing
299
861941
3003
Hay muchas cosas importantes que debemos seguir haciendo
14:24
while there's war in Ukraine, conflict in the Middle East,
300
864985
3879
mientras haya guerra en Ucrania, conflicto en Oriente Medio
14:28
you know, climate change hitting the world,
301
868906
2169
el cambio climático que azota al mundo,
14:31
backsliding of democracies, foreign interference, you know,
302
871117
2961
el retroceso de las democracias, la interferencia extranjera,
14:34
rise of autocracies, there's all this going on.
303
874120
2585
el auge de las autocracias, todo esto está sucediendo.
14:36
There's no complacency in this job.
304
876705
2503
En este trabajo no hay que caer en la autocomplacencia.
14:39
AG: You're describing some of the many things
305
879250
2127
AG: Describes cosas que hacen de este uno de los trabajos
14:41
that make this one of the hardest jobs on earth.
306
881377
2252
más difíciles del mundo.
14:43
And it's unbelievable to me that it comes with so little training.
307
883671
3587
Me parece increíble que esto venga acompañado de tan poco entrenamiento.
14:47
But here you are, doing this job every day.
308
887258
3211
Pero aquí estás, haciendo este trabajo todos los días.
14:50
How do you deal with the ongoing thoughts about,
309
890469
2252
Cómo afrontas las constantes reflexiones sobre:
14:52
"Do I want to keep doing this?"
310
892763
1543
«¿Quiero seguir haciendo esto?»
14:54
I know you've gone on record
311
894306
1377
Sé que has dejado constancia
14:55
saying you think about quitting approximately every day.
312
895683
3545
de que piensas en renunciar aproximadamente todos los días.
14:59
JT: Yeah, I think that's part of a process
313
899228
3170
JT: Sí, creo que eso es parte de un proceso en el que
15:02
where if you're going to be honest about doing a job like this,
314
902398
6006
si vas a ser honesto acerca de hacer un trabajo como este,
15:08
that has the responsibilities and the impact that it has,
315
908404
4087
que tiene las responsabilidades y el impacto que tiene,
15:12
you have to check,
316
912491
1502
tienes que comprobar,
tal vez no todos los días,
15:14
maybe not every day,
317
914034
1293
15:15
but you have to check that you're up for it,
318
915369
2086
pero debes comprobar que estás preparado,
15:17
that you're all in every given day
319
917455
3503
que estás de acuerdo todos los días
15:20
because people out there,
320
920958
2586
porque la gente,
15:23
the 40 million people that I am directly responsible for serving
321
923586
4671
los 40 millones de personas a las que doy servicio directamente
15:28
deserve a leader that is focused on them with everything they have
322
928299
5755
se merecen un líder que se centre en ellas con todo lo que tienen
15:34
every single day
323
934096
1168
todos los días
15:35
and that sort of check on, you know, am I able to do that?
324
935306
4087
¿puedo hacer eso?
15:39
Am I motivating my team to do that?
325
939435
1960
¿Motivo a mi equipo para que lo haga?
15:41
Am I driving that forward?
326
941437
2085
¿Estoy impulsando eso?
15:43
Am I fully all in,
327
943564
2836
Estoy completamente comprometido,
15:46
even though I've been in it for a few years,
328
946400
2795
a pesar de que llevo varios años haciéndolo,
15:49
even though it's harder now than it was before,
329
949236
2836
aunque ahora es más difícil que antes,
15:52
even though my opponent's getting traction for all the wrong reasons.
330
952114
3796
a pesar de que mi oponente gane terreno por razones equivocadas.
15:55
All those different things, if they're enough to make you say
331
955951
2920
Todo eso, si son suficientes para hacerte decir
15:58
"yeah, no, maybe" then you shouldn't be doing it.
332
958871
3045
«sí, no, tal vez», entonces no deberías hacerlo.
16:01
I learned this being a teacher
333
961916
1626
Aprendí esto como profesor
16:03
where I would, you know, work hard all day,
334
963584
3045
trabajando arduamente todo el día, volviendo
16:06
come home absolutely exhausted,
335
966670
2336
a casa completamente agotado,
16:09
but so excited about what the next day was going to bring.
336
969048
3336
pero muy entusiasmado por lo que me depararía el día siguiente.
16:12
When you find a job that charges you up like that,
337
972426
2503
Si encuentras un trabajo que te entusiasme de esa manera,
16:14
where you are deeply excited about doing it,
338
974929
4462
en el que estás profundamente movilizado a hacerlo,
16:19
no matter how hard it gets,
339
979391
2086
sin importar lo difícil que sea, y eres consciente
16:21
and aware of the awesome responsibility and impact that you get to have,
340
981477
6715
de la enorme responsabilidad e impacto que puedes tener,
16:28
then it's sort of intellectually honest to check yourself,
341
988192
4129
entonces es intelectualmente honesto probarte a ti mismo,
16:32
check in with yourself regularly.
342
992363
1668
ponerte tú mismo a prueba con regularidad.
16:34
AG: How often do you actually think about quitting?
343
994073
2419
AG: ¿Con qué frecuencia piensas realmente en renunciar?
16:38
JT: These days, not at all.
344
998953
1751
JT: En estos días, en absoluto.
16:41
There was a moment last year,
345
1001539
1584
El año pasado,
16:43
as I was facing some difficult moments in my marriage
346
1003165
4254
cuando enfrentaba momentos difíciles en mi matrimonio, hubo un momento
16:47
where I really wondered, OK, is there a path?
347
1007461
4129
en el que me pregunté: «¿Hay algún camino?
16:51
And I just realized that that's not me.
348
1011632
5464
Me acabo de dar cuenta de que ese no soy yo.
16:57
There is so much to do still.
349
1017137
2670
Aún queda mucho por hacer.
16:59
And the stakes are ...
350
1019848
2670
Y lo que está en juego es...
17:04
higher in some ways for our democracies than ever before.
351
1024311
3128
más alto que nunca en algunos aspectos para nuestras democracias.
17:07
The need to try and hold things together in a rational discourse
352
1027481
4963
La necesidad de tratar de mantener las cosas unidas en un discurso racional
17:12
around doing things that are meaningful
353
1032444
3212
en torno a hacer cosas que tengan sentido
17:15
and are going to nudge the arc of the moral universe forward
354
1035698
5755
y que hagan avanzar el arco del universo moral
17:21
matters so much
355
1041453
2086
es tan importante
17:23
that I couldn't be the person I am,
356
1043581
3086
que no podría ser la persona que soy,
17:26
the fighter I am,
357
1046709
1251
el luchador que soy
17:28
and say, yeah, no, this particular fight I'm walking away from.
358
1048002
4045
y decir: me alejo de esta lucha en particular.
17:32
No, I can't do that yet.
359
1052881
1168
No puedo hacerlo todavía.
17:34
AG: You look like you're having fun in your job
360
1054091
2211
AG: Parece que te diviertes con más frecuencia
17:36
more often than I would expect, given all the stressors of the work.
361
1056343
3295
de lo que cabría esperar,
dados los factores estresantes del trabajo.
17:39
But I also, I don't want leaders to have too much fun.
362
1059638
4088
Pero tampoco quiero que los líderes se diviertan demasiado.
17:43
And I think about some evidence
363
1063767
2920
Y pienso en algunas pruebas de que
17:46
that guilt-prone leaders are actually more effective
364
1066687
3253
los líderes propensos a sentirse culpables son más eficaces
17:49
because they're more likely to think about mistakes they made
365
1069940
3879
porque es más probable que piensen en los errores que cometieron
17:53
and try to right wrongs as opposed to,
366
1073861
2961
y traten de corregirlos,
17:56
you know, just sleeping well every night.
367
1076822
2753
en lugar de simplemente dormir bien todas las noches.
18:00
Talk to me about what guilt feels like in this role,
368
1080409
2461
Cuéntame cómo es la culpa en este puesto, porque
18:02
because I don't like being responsible for four people, let alone 40 million.
369
1082870
4629
no me gusta ser responsable de cuatro personas, mucho menos de 40 millones.
18:07
JT: Anytime you see me having fun,
370
1087499
2753
JT: Cada vez que me ves divirtiéndome,
18:10
I'm connecting with people.
371
1090294
2169
me estoy conectando con la gente.
18:12
Like, I'm doing things where people are having genuine interactions
372
1092504
3712
Por ejemplo, hago cosas en las que las personas tienen interacciones genuinas
18:16
and that's real.
373
1096216
1460
y eso es real.
18:17
The work I do here at this desk, the debates in chamber,
374
1097718
4421
El trabajo que hago aquí en este escritorio, los debates
18:22
the things like that, that can be a bit of a grind.
375
1102181
4671
en la cámara, cosas así, pueden ser un poco difíciles.
18:26
I mean, that's sort of the solitary work
376
1106894
2210
Es como el trabajo en solitario
18:29
or the teamwork around the cabinet table,
377
1109146
3086
o el trabajo en equipo alrededor de la mesa del gabinete,
18:32
you know, figuring things out, wrestling with big decisions and stuff.
378
1112274
3379
resolver cosas, luchar con grandes decisiones y esas cosas.
18:35
That's not always fun.
379
1115694
2378
Eso no siempre es divertido.
18:38
You've always got to think about the opportunity cost,
380
1118072
2586
Siempre hay que pensar en el coste de oportunidad,
18:40
what the consequences are,
381
1120658
1292
en las consecuencias,
18:41
and just being aware of the weight of these decisions is fine,
382
1121992
3962
y el solo hecho de ser consciente del peso de estas decisiones está bien,
18:45
but also not putting on yourself a level of ...
383
1125954
5923
pero también no ponerse a sí mismo un nivel de...
18:54
Expectations to be perfect all the time.
384
1134338
3170
Expectativas de ser perfecto en todo momento.
18:57
I mean, so many politicians spend all their time saying,
385
1137508
2627
Muchos políticos pasan todo su tiempo diciendo:
19:00
"I can't make any mistakes."
386
1140177
1376
«No puedo cometer ningún error».
19:01
If you can be authentic,
387
1141553
1168
Si puedes ser auténtico,
19:02
and the one thing that I tend to fall back on is,
388
1142763
2336
y la única cosa a la que tiendo a recurrir es que
19:05
I think Canadians have a pretty good sense of where my values are,
389
1145140
3837
creo que los canadienses tienen una idea bastante clara
19:08
what I'm trying to fight for.
390
1148977
1419
de mis valores y por lo que intento luchar.
19:10
I'm trying to build a more inclusive,
391
1150396
2294
Intento construir una sociedad más inclusiva
19:12
positive society in which everyone has a fair chance
392
1152690
2460
y positiva en la que todos tengan las mismas oportunidades
19:15
and where, I'm sure, do some suboptimal things in this policy or that.
393
1155150
4880
y en la que, estoy seguro, hago cosas no óptimas en esta o aquella política.
Pero cuando estalle una crisis, cuando surja un desafío,
19:20
But when a crisis hits, when a challenge hits,
394
1160072
3003
volveré, como todos hacemos, a valores fundamentales
19:23
I'll, as we all do,
395
1163117
1334
19:24
revert to our core values and our core instincts.
396
1164493
2753
y a instintos fundamentales.
19:27
I think that's important.
397
1167287
1544
Creo que eso es importante.
19:28
In regards to sleep, that's one of my rules.
398
1168831
3253
En lo que respecta al sueño, esa es una de mis reglas.
19:32
I sleep about eight or nine hours every night.
399
1172084
2210
Duermo unas ocho o nueve horas cada noche.
19:34
I exercise as much as I can,
400
1174336
2378
Hago todo lo que puedo,
19:36
I eat well, I play well with my kids, with friends,
401
1176755
5631
como bien, juego bien con mis hijos, con mis amigos,
19:42
you know, getting that balance of being a real person and not saying,
402
1182428
3295
ese equilibrio entre ser una persona real y sin decir que,
19:45
for these years that I am prime minister,
403
1185723
2752
durante estos años que soy primer ministro,
19:48
I have to be only prime minister and focus only on that.
404
1188475
4380
tengo que ser solo primer ministro y concentrarme solo en eso.
19:52
I mean, that's a route to madness.
405
1192855
1668
Ese es el camino a la locura.
19:54
It can still be me that finds joy even after difficult moments
406
1194565
5505
Todavía puedo ser yo y encontrar alegría incluso después
de los momentos difíciles
20:00
and getting that balance
407
1200112
2502
y lograr equilibrio entre ser una persona completa,
20:02
of allowing myself to be a real whole person
408
1202656
2711
20:05
with good days and bad days and successes and challenges
409
1205367
5381
con días buenos y malos y éxitos y desafíos
20:10
I think grounds and uplifts you at the same time.
410
1210748
2961
que creo que te motivan y elevan al mismo tiempo.
20:13
AG: I imagine one aspect of your job
411
1213751
1751
AG: Imagino que un aspecto de tu trabajo
20:15
that's harder now than it used to be
412
1215502
1752
que ahora es más difícil que antes
20:17
is getting people to speak truth to power.
413
1217254
2002
es lograr que la gente diga la verdad ante el poder.
20:19
You come into office,
414
1219298
1209
Llegaste al poder,
20:20
you were peer with a lot of the people that you've brought in,
415
1220549
2920
al mismo nivel que muchas personas que has contratado,
20:23
and now anybody you hire has to look at the prime minister.
416
1223469
3336
y ahora cualquiera que contrates tiene que mirar al primer ministro.
20:26
How do you make it safe for people to speak up?
417
1226847
2294
¿Cómo hacer que sea seguro expresarse?
20:29
JD: I want to focus on making sure people were their community’s voice in Ottawa,
418
1229141
6590
JD: Quiero centrarme en garantizar que las personas
sean la voz de su comunidad en Ottawa,
20:35
in Parliament,
419
1235731
1001
en el Parlamento,
20:36
instead of being Parliament's voice in their communities.
420
1236732
2711
en lugar de ser la voz del Parlamento en sus comunidades.
20:39
We sit in 338 seats in the House of Commons,
421
1239443
3462
Tenemos 338 escaños en la Cámara de los Comunes,
20:42
where each of us, including me,
422
1242905
1918
donde cada uno de nosotros, incluido yo,
20:44
represents a very specific district.
423
1244823
2294
representa a un distrito muy específico.
20:47
And our responsibility is to vote
424
1247910
4087
Y nuestra responsabilidad es votar
20:52
and speak for the people,
425
1252039
2252
y hablar en nombre del pueblo,
20:54
our peers who elected us to come and sit in this House.
426
1254333
4004
de nuestros pares que nos eligieron para ocupar un escaño en esta Cámara.
20:58
And anchoring my team,
427
1258337
4379
Y hacer que mi equipo, los diputados,
21:02
all the MPs,
428
1262758
1501
asuman su responsabilidad de hablar en nombre de su comunidad,
21:04
in their responsibility to speak for their community,
429
1264259
4421
21:08
even if that's, you know,
430
1268722
2044
incluso si eso es, ya sabes,
21:10
concerns with something I'm doing
431
1270808
2752
preocupaciones relacionadas con algo que estoy haciendo,
21:13
is really, really important.
432
1273560
1669
es muy, muy importante.
21:15
That actually leads not to negative consequences for them,
433
1275270
4713
Eso no tiene consecuencias negativas para ellos,
21:19
but to me saying, OK, because I heard you on this one,
434
1279983
2920
sino que me lleva a decir: porque te escuché hablar de esto,
21:22
as we move forward on this policy
435
1282945
1585
conforme avancemos en esta política que sé que no va a ser muy popular
21:24
that I know isn't going to be really popular
436
1284530
2127
21:26
in some parts of your community,
437
1286657
1960
en algunas partes de tu comunidad,
21:28
I'm going to say that I know it's not going to be popular,
438
1288659
2752
voy a decir que sé que no va a ser popular,
21:31
or we're going to bring in this mitigation,
439
1291411
2044
o vamos a introducir esta mitigación,
21:33
or we're going to try and adjust this,
440
1293497
1835
o vamos a tratar de ajustarlo
21:35
and creating a space where people can share with me their concerns
441
1295332
4004
y a crear un espacio en el que la gente pueda compartir conmigo sus preocupaciones
21:39
in a way that I'm not going to fly off the handle at them
442
1299378
2711
de una manera que no voy a perder el control ante ellos o menospreciarlos,
21:42
or belittle them,
443
1302089
1168
21:43
just basic interpersonal ability to take criticism
444
1303257
4004
solo la habilidad interpersonal básica para aceptar las críticas
21:47
and, you know, put people at ease
445
1307302
2711
y hacer que la gente se sienta cómoda
21:50
when they're telling you something they think you don't want to hear,
446
1310055
3796
cuando te dicen algo que creen que no quieres escuchar,
21:53
which, maybe you don't,
447
1313892
1835
lo cual, tal vez no,
21:55
is part of being a leader that actually pulls together diversity.
448
1315727
3420
es parte de ser un líder que reúne la diversidad.
21:59
And you cannot run or serve a country like Canada
449
1319189
5673
Y no puedes gobernar o servir a un país como Canadá
22:04
unless you're ready to fully embrace diversity.
450
1324862
2502
a menos que estés preparado para abrazar la diversidad.
22:07
If you can't model that amongst your team,
451
1327406
2794
Si no puedes modelar eso en tu equipo,
22:10
then how are you going to do right
452
1330200
2294
¿cómo vas a hacer lo correcto
22:12
by a country that is as variegated as we are?
453
1332536
3587
en un país tan variado como el nuestro?
22:17
AG: Well, I'd love to know what your team is pushing you to improve at.
454
1337082
3796
AG: Bueno, me encantaría saber en qué te impulsa tu equipo a mejorar.
22:21
How are you trying to grow as a leader?
455
1341211
1877
¿Cómo intentas crecer como líder?
22:23
What feedback or notes have you gotten lately?
456
1343088
2461
¿Qué comentarios o notas has recibido últimamente?
22:28
JT: I've been on a kick lately of just saying,
457
1348260
4254
JT: Últimamente me ha gustado decir:
22:32
"Look, if we could just explain what this policy actually is,
458
1352556
5297
«Mira, si pudiéramos explicar qué es realmente esta política,
22:37
if we could show the charts and the graphs,
459
1357895
3003
si pudiéramos mostrar las tablas y los gráficos,
22:40
and if I could just sit down and talk through
460
1360939
3420
y sentarme y hablar sobre por qué
22:44
why this is the right policy
461
1364401
1710
esta es la política correcta
22:46
and how it's actually going to help,
462
1366153
1752
y cómo va a ayudar,
22:47
and everyone will get it and they'll agree and then we can move on,
463
1367905
3169
y la entenderán y estarán de acuerdo y podemos seguir adelante,
22:51
and there won't be this debate over whether putting a price on pollution
464
1371116
3796
y no habrá debate sobre si poner precio a la contaminación
22:54
that puts more money back in people's pockets is a good idea or not,
465
1374953
3212
que devuelva el dinero a la gente es una buena idea o no,
22:58
because everyone will see.
466
1378165
1251
porque todos lo verán.
22:59
If I could just explain it enough and use the right charts."
467
1379458
3086
Si pudiera explicarlo y usar los gráficos correctos».
23:02
People are like, "Boss, you're not a teacher anymore."
468
1382586
2878
La gente dice: «Jefe, ya no eres profesor».
23:05
My team, my MPs will come to me and say, "No, no,
469
1385505
2336
Mi equipo, mis diputados me dirán: «No, solo necesitamos
23:07
we just need you to get out there and talk about the world we're building
470
1387883
3503
que salgas y hables sobre el mundo que estamos creando
23:11
and reassure people that you've got the plan
471
1391386
2086
y asegures a la gente que tienes el plan
23:13
and you're confident in it
472
1393513
1377
que confías en él
23:14
and you're projecting it,
473
1394932
1292
y que lo estás proyectando, y que vamos a llegar a un lugar mejor,
23:16
and we're going to get to that better place,
474
1396224
2420
23:18
and you're going to reassure them,
475
1398644
1626
y vas a tranquilizarlos,
23:20
and you're going to connect with them
476
1400312
1793
vas a conectar con ellos,
23:22
and stop it with the explaining."
477
1402147
2336
deja las explicaciones».
23:24
And that's one that I've had a lot of trouble with.
478
1404524
3212
Y esa es algo con lo que he tenido muchos problemas.
23:27
And I think my team finally said, "OK, fine,
479
1407778
2794
Y creo que mi equipo finalmente dijo: «Está bien,
23:30
we'll make you do lots of podcasts instead,"
480
1410572
2086
haremos que hagas muchos podcasts»,
23:32
where I do get to do, as one of our mayors once famously put,
481
1412699
4922
eso me permitió dedicarme a la política
en frases completas, como dijo una vez uno de nuestros alcaldes.
23:37
politics in full sentences.
482
1417621
1543
23:39
AG: I have a clear vision of what the meeting looked like
483
1419206
2711
AG: Tengo una visión clara de cómo sería la reunión
23:41
after you left the room.
484
1421917
1209
al salir de la sala.
23:43
"PM is trying to show PowerPoint again.
485
1423126
1877
«PM intenta volver a mostrar PowerPoint.
23:45
How do we get around this? Podcasts!"
486
1425045
2002
¿Cómo podemos evitar esto? ¡Podcasts!»
23:47
JT: Exactly, exactly.
487
1427047
1293
JT: Exactamente.
23:48
It was pretty much it, I said no,
488
1428340
1668
Más o menos, dije que no, incluso
23:50
I even wrote a script for an explainer video where I can do this.
489
1430050
3879
escribí un guion para un vídeo explicativo en el que podía hacer esto.
23:53
And it was like, "God, OK, we'll try."
490
1433971
2836
Y fue decir: «Dios, está bien, lo intentaremos».
23:56
And they've done little bits of it and some of them work a bit,
491
1436848
2962
Y han hecho algunas cosas y algunos han trabajado un poco,
23:59
but it's still me trying to be a teacher,
492
1439810
3962
pero sigo intentando ser profesor,
24:03
as opposed to me being the leader
493
1443814
3128
en lugar de ser el líder
24:06
that is telling the story of where Canada goes.
494
1446984
3128
que cuenta la historia de hacia dónde va Canadá.
24:10
AG: Well, that, I think, is a good segue to the lightning round.
495
1450112
3003
AG: Bueno, creo que es un buen paso hacia la ronda relámpago.
24:13
Are you ready for this?
496
1453156
1168
¿Estás preparado?
24:14
I have a bunch of rapid-fire questions.
497
1454324
1919
Tengo un montón de preguntas rápidas.
24:16
First one is, who's a leader you admire who's no longer alive?
498
1456243
3587
La primera es, ¿qué líder admiras que ya no está vivo?
24:19
JT: My dad.
499
1459871
1168
JT: Mi padre.
24:21
AG: That's an easy one.
500
1461039
1168
AG: Es fácil.
24:22
Anyone you're not related to that you would add?
501
1462249
2294
¿Alguien con quien no estés emparentado?
24:24
JT: Lincoln's appeal to the better angels of our natures
502
1464584
2628
JT: Siempre vuelvo a Lincoln
a los mejores ángeles de nuestra naturaleza
24:27
is one that I always go back to
503
1467254
1793
24:29
as he handled a divided country
504
1469089
3670
ya que manejó un país dividido
24:32
in the most challenging ways.
505
1472801
2544
de las maneras más desafiantes.
Sabes, pienso en él, de vez en cuando.
24:36
You know, I think to him, every now and then.
506
1476054
2127
AG: Me entristece un poco que hayas elegido a un líder de EE. UU.
24:38
AG: I feel a little bad that you chose an American leader.
507
1478181
2711
24:40
JT: No, you shouldn't.
508
1480934
1168
JT: No, no deberías.
24:42
America has provided some of the best leaders
509
1482144
2961
Estados Unidos ha tenido algunos de los mejores líderes
24:45
the world has ever seen.
510
1485105
1460
que el mundo haya visto jamás.
24:46
AG: OK, so one of my all-time favorite Canadian contests
511
1486606
3129
AG: Uno de mis concursos canadienses de todos los tiempos
24:49
was to come up with an equivalent
512
1489776
1585
fue crear un equivalente a
24:51
of "as American as apple pie" for Canada.
513
1491403
2294
«tan estadounidense como una tarta de manzana» para Canadá.
24:54
JT: And the answer in Canada was
514
1494072
2002
JT: Y la respuesta en Canadá fue
24:56
"as Canadian as possible under the circumstances."
515
1496074
3337
«lo más canadiense posible dadas las circunstancias».
24:59
AG: You have done your homework.
516
1499411
1543
AG: Has hecho tus deberes.
25:00
JT: Yeah, it's a classic Gzowski piece.
517
1500996
2002
JT: Sí, es una pieza clásica de Gzowski.
25:02
AG: What does that mean to you?
518
1502998
1960
AG: ¿Qué significa eso para ti?
25:09
JT: Oh, God, that's a good question.
519
1509171
1751
JT: Dios, es una buena pregunta.
25:10
I think it means that we're people who understand compromise
520
1510922
5840
Creo que significa que somos personas que entendemos el compromiso
25:16
and reality.
521
1516803
2670
y la realidad.
25:20
That things don't always go towards our ideal.
522
1520724
3837
Que las cosas no siempre van en pos de nuestro ideal.
25:24
There's no manifest destiny like there is in the United States.
523
1524603
3295
No hay un destino manifiesto como el que hay en Estados Unidos.
25:27
It's a sense of, you know, we're going to figure this out.
524
1527939
2711
Da la sensación de que, ya sabes, vamos a averiguarlo.
25:30
We're going to roll up our sleeves,
525
1530692
1710
Vamos a arremangarnos,
vamos a averiguar cómo llevarnos bien
25:32
we're going to figure out how to get along,
526
1532402
2086
y resolver los problemas con las herramientas que tenemos.
25:34
and solve the problems given the tools we have.
527
1534488
2252
25:36
AG: Basically it's a slogan for Canadian agreeableness
528
1536782
2544
AG: Es un eslogan a favor de la amabilidad
y la adaptabilidad canadienses.
25:39
and adaptability.
529
1539326
1209
25:40
JT: You know, saying sorry after someone bumps into you
530
1540535
2586
JT: Pedir perdón al tropezar con alguien
25:43
is a way of, you know, easing that dynamic as well.
531
1543163
3170
también es una forma de aliviar esa dinámica.
25:46
AG: Touche.
532
1546374
1168
JG: Touché.
25:47
What's the worst piece of leadership advice you've been given?
533
1547542
2962
¿Cuál es el peor consejo de liderazgo que te han dado?
25:50
JT: Try to be more like your dad.
534
1550504
1585
JT: Intenta parecerte más a tu padre.
25:52
AG: Why was that bad advice?
535
1552547
1418
AG: ¿Por qué fue un mal consejo?
25:54
JT: Because I'm not him.
536
1554299
1502
JT: Porque no soy él.
25:55
And people say, "I like the way you did that,
537
1555842
2253
Dicen: «Me gusta la forma en que lo hiciste,
25:58
It was just like your dad."
538
1558136
1293
igual que tu padre».
25:59
I'm like, "I have to be careful of that."
539
1559471
2044
Y digo: «Tengo que tener cuidado con eso».
26:01
Growing up with parents who are very successful or take up a lot of space,
540
1561515
4421
Crecer con padres que tienen mucho éxito o que ocupan mucho espacio, ya sabes,
26:05
you know, forces you to be very deliberate
541
1565977
2878
te obliga a ser muy deliberado
26:08
about what you're choosing to take from them,
542
1568897
2211
sobre lo que eliges quitarles
26:11
what you're choosing not to.
543
1571149
1377
y lo que eliges no quitarles.
26:12
And then you have to deal with all the expectations.
544
1572567
2461
Y lidiar con todas las expectativas.
26:15
All my life, people said, "Your dad was prime minister,
545
1575070
2586
Toda mi vida, me dijeron: «Tu padre fue primer ministro,
26:17
Do you want to be prime minister, too?"
546
1577656
1918
¿quieres ser también primer ministro?»
26:19
My kids are going through it now, too.
547
1579616
1835
Mis hijos también pasan por eso ahora.
26:21
"Two generations.
548
1581493
1168
«Dos generaciones.
26:22
Are you going to be the third generation?"
549
1582702
2044
¿Vas a ser la tercera generación?»
26:24
And it's like, "I'm a teenager.
550
1584746
1543
Y dicen: «Soy adolescente.
26:26
What the hell do I know?" Right?
551
1586289
1544
¿Qué sé?» ¿Verdad?
26:27
And learning how to be grounded in who and what you are
552
1587874
4505
Y aprender a basarte en quién y qué eres
26:32
and unapologetic about it
553
1592379
1334
y a no pedir disculpas por ello
26:33
and not trying to be something you're not ever
554
1593713
2962
y a no intentar ser algo que nunca eres
26:36
is hugely important.
555
1596716
1919
es muy importante.
26:38
AG: What's something you've rethought lately?
556
1598677
2169
AG: ¿Qué te has replanteado últimamente?
26:40
JT: Rethinking all the forces that ended up leaving Canadians ...
557
1600846
6047
JT: Repensando todas las fuerzas que acabaron abandonando a los canadienses...
26:50
Divided or grumpy post-pandemic.
558
1610605
2836
Después de la pandemia, divididos o de mal humor.
26:54
During the pandemic, we scrambled to try and do everything we could.
559
1614651
5380
Durante la pandemia, nos esforzamos por intentar hacer todo lo posible.
27:00
We delivered a 500-dollar-a-week income replacement for low-income people.
560
1620073
4963
Entregamos CAD 500 a la semana a personas de bajos ingresos.
27:05
We brought in a 75 percent wage subsidy that kept people on the payrolls.
561
1625078
4254
Creamos un subsidio salarial del 75 % que mantuvo a las personas en las nóminas.
27:09
We encouraged and, you know,
562
1629374
2878
Alentamos y,
27:12
created conditions in which everyone was encouraged to get vaccination.
563
1632294
5422
creamos condiciones en las que se alentó a todos a vacunarse.
27:17
We had a higher double-vaccination rate than just about any of our peer countries.
564
1637757
3879
Teníamos una tasa de doble vacunación
más alta entre países homólogos.
27:21
We had a less bad pandemic than just about any of our peer countries.
565
1641678
5047
Tuvimos una pandemia menos grave entre países homólogos.
27:26
And yet, some of the lingering impacts of those policies
566
1646766
5172
Sin embargo, algunos impactos persistentes de esas políticas
27:31
continue to divide Canadians.
567
1651980
1710
siguen dividiendo a los canadienses.
27:33
And I'm still trying to figure out how to bring Canadians back together.
568
1653690
4963
Y sigo intentando averiguar cómo volver a unir a los canadienses.
27:38
And it's something I'm grappling with.
569
1658695
2252
Y es algo con lo que estoy lidiando.
27:40
AG: What's a book you read recently that you loved?
570
1660989
2419
AG: ¿Qué libro que leíste recientemente y te encantó?
27:45
JT: "The Invisible Life of Addie LaRue,"
571
1665452
3003
JT: «La vida invisible de Addie LaRue»,
27:48
which is a lovely story of a young woman who was born in, like,
572
1668455
5088
que es la encantadora historia de una joven que nació en la Francia
27:53
17th-century France,
573
1673585
1835
del siglo XVII, hizo un trato fáustico
27:55
who made a Faustian bargain and lived forever.
574
1675462
6131
y vivió para siempre.
28:01
But anyone she met would instantly forget her the second she walked past.
575
1681593
4796
Pero cualquiera que conociera la olvidaría al instante
en cuanto pasaba por allí.
28:06
And what kind of a life is that when you actually can't have a lasting impact
576
1686431
4505
¿Y qué clase de vida es esa cuando no puedes tener un impacto duradero
28:10
on anyone around you?
577
1690936
2085
en nadie a tu alrededor?
28:13
I read almost only fiction on my downtime
578
1693063
3753
En mi tiempo libre leo casi solo ficción
28:16
because I read so much nonfiction for work.
579
1696816
2711
porque leo mucha no ficción por motivos de trabajo.
AG: ¿Cuál es la pregunta que tienes para mí?
28:20
AG: What's the question you have for me?
580
1700028
2002
28:24
JT: Well, you give advice to leaders of all different types
581
1704783
5255
JT: Bueno, tú das consejos a líderes de todo tipo
28:30
on how to adjust
582
1710080
2836
sobre cómo adaptarse
28:32
and how to lead today,
583
1712916
1877
y cómo liderar hoy en día, en las redes sociales
28:34
given social media, given post-pandemic world, all that.
584
1714834
3796
en el mundo posterior a la pandemia, todo eso.
28:39
Would you give the same advice or different advice to political leaders
585
1719839
3963
¿Darías a los líderes políticos
28:43
as you would to other types of leaders
586
1723843
2169
el mismo u otro diferente para otros tipos de líderes
28:46
and what would be your best advice
587
1726054
3545
y cuál sería tu mejor consejo
28:49
on how to create cohesive communities
588
1729641
5589
sobre cómo crear comunidades cohesionadas
28:55
in this time of division?
589
1735272
1668
en estos tiempos de división?
28:57
AG: I think I'd say both.
590
1737649
1460
AG: Creo que diría que ambos.
28:59
I give some of the same advice,
591
1739150
1502
Doy algunos de los mismos consejos,
29:00
because I think there are aspects of leadership
592
1740694
2210
porque creo que hay aspectos del liderazgo
29:02
that generalize regardless of what environment you're in.
593
1742946
3045
que se generalizan independientemente del entorno.
29:06
At the end of the day, you have to make good decisions.
594
1746032
2586
Al final, tienes que tomar buenas decisiones.
29:08
You have to get people to respect your integrity and your competence
595
1748660
3211
Tienes que conseguir que la gente respete tu integridad, tu competencia
29:11
and your care and want to follow you.
596
1751913
1835
y tu cuidado y que quiera seguirte.
29:13
And so I guess my most basic message to leaders in any environment
597
1753790
3128
Supongo que mi mensaje más básico para los líderes de cualquier entorno
29:16
would be put your mission above your ego.
598
1756960
2002
sería anteponer su misión a su ego.
29:18
That's an easy one.
599
1758962
2085
Esa es una pregunta fácil.
29:21
Things I would say differently to political leaders,
600
1761089
2461
Yo diría algo diferente a los líderes políticos,
29:23
although I actually think
601
1763550
1209
aunque creo que el mundo empresarial
29:24
that the business world has become more like this in recent years,
602
1764801
3128
se ha vuelto más parecido a este en los últimos años,
29:27
our political leaders have to care a lot more about constituents
603
1767971
3045
los líderes políticos deben preocuparse mucho más por los electores,
29:31
and their opinions and their approval ratings.
604
1771057
2169
sus opiniones y sus índices de aprobación.
29:33
And I think that now we're actually seeing
605
1773268
2044
Y creo que ahora estamos viendo
29:35
that leaders are facing that kind of pressure in other environments as well.
606
1775353
3671
que los líderes también se enfrentan a ese tipo de presión en otros entornos.
29:40
In terms of your question about how to bring people together
607
1780066
2962
En cuanto a tu pregunta sobre cómo unir a las personas
29:43
and create community,
608
1783069
1252
y crear una comunidad, no creo que nadie tenga respuestas fáciles.
29:44
I don't think anybody has easy answers.
609
1784362
1877
29:46
And as a social scientist,
610
1786281
1251
Y como científico social,
29:47
I've been wracking my brain on it for the last few years
611
1787574
2627
me he devanado los sesos durante los últimos años
29:50
and reading everything I could find.
612
1790243
2002
y leyendo todo lo que he podido encontrar.
29:52
And I think probably the most useful thing that I've come across
613
1792287
3128
Y creo que probablemente lo más útil que he encontrado
29:55
is a lot of people are very quick to slip into binary bias:
614
1795457
4045
es que mucha gente cae rápidamente en el sesgo binario:
29:59
good versus bad, us versus them.
615
1799502
2294
bueno contra malo, nosotros contra ellos.
30:01
Pick your least favorite version of it.
616
1801796
2169
Elige la versión que te guste.
30:04
The way that we normally try to fight that is we try to build up,
617
1804007
3253
Luchamos contra eso tratando de crecer,
30:07
"we're good, they're bad."
618
1807260
1752
«nosotros somos buenos, ellos malos».
30:09
And I think a better solution is to say we actually need a door number three.
619
1809054
4337
Creo que sería mejor solución decir que necesitamos la puerta número tres.
30:13
We need to ask, OK, if these two views are dividing people,
620
1813892
3837
Preguntarnos: si estos dos puntos de vista están dividiendo a la gente,
30:17
what's the third point of view
621
1817771
1459
¿cuál es el tercer punto de vista
30:19
that actually the silent majority might hold?
622
1819230
2545
que podría tener la mayoría silenciosa?
30:21
And that seems to me at least to be a good starting point
623
1821775
2794
Y ese me parece, al menos, un buen punto de partida
30:24
for thinking through this.
624
1824569
1293
para reflexionar sobre este tema.
30:25
JT: No, listen, I love that.
625
1825862
1376
JT: Escucha, eso me encanta.
30:27
And I've been reading on a phenomenon
626
1827280
2252
Y he estado leyendo sobre un fenómeno
30:29
that says the majority actually starts to think it's in the minority now
627
1829574
3629
que dice que la mayoría empieza a pensar que está en minoría ahora
30:33
because those minorities are so loud, you know,
628
1833244
3087
porque esas minorías hacen tanto ruido, ya sabes,
30:36
there's so much noise out there that people start questioning
629
1836331
3378
hay tanto ruido ahí fuera que la gente empieza a cuestionar
30:39
that goodness and thoughtfulness of the silent majority.
630
1839751
3295
la bondad y la consideración de la mayoría silenciosa.
30:43
I think I'm someone who got into politics to try and pull people together.
631
1843088
4587
Creo que soy alguien que se metió en la política para tratar de unir a la gente.
30:47
And it is so easy
632
1847717
4922
Y es muy fácil
30:52
to fall into sort of
633
1852680
3629
caer en una especie de retórica divisiva
30:56
divisive rhetoric
634
1856309
3670
o...
31:00
or ...
635
1860021
2002
31:02
or even position.
636
1862023
1168
o incluso posición.
31:03
Then you have to be careful with this, too.
637
1863233
2085
También debes tener cuidado con esto.
31:05
I mean, I made the decision early on in my leadership
638
1865318
2586
Al principio de mi liderazgo tomé la decisión de solo tener
31:07
that I was only going to have pro-choice MPs.
639
1867904
4338
diputados partidarios del derecho a decidir.
31:12
That members of Parliament needed to be willing to stand up
640
1872617
3212
Que los miembros del Parlamento tenían que estar dispuestos a defender
31:15
for a woman's right to choose.
641
1875870
1502
el derecho de la mujer a elegir.
31:17
And a lot of people accused me of being divisive on that
642
1877414
3461
Y mucha gente me acusó de crear divisiones al respecto
31:20
because I was excluding, you know,
643
1880917
2628
porque estaba excluyendo a partes de la población
31:23
parts of the population from being able to run for our party.
644
1883586
3003
de la posibilidad de postularse para nuestro partido.
31:26
And traditionally our party had had both sides of that debate,
645
1886631
3712
Y tradicionalmente, nuestro partido
había tenido ambos lados en ese debate,
31:30
both pro-choice and anti-choice.
646
1890385
1793
tanto a favor como en contra del derecho a decidir.
31:32
And that is a position that,
647
1892220
2502
Y esa es una postura que,
31:34
on the one hand, is somewhat divisive, right?
648
1894764
2461
por un lado, es un tanto divisiva, ¿sí?
31:37
Because I am saying, no,
649
1897267
1751
Porque digo que no,
31:39
you don't get to take away a woman's right to choose.
650
1899018
3337
no puedes quitarle a la mujer el derecho a elegir.
31:43
But at the same time, it's one that I believe
651
1903356
3045
Pero al mismo tiempo, creo que
31:46
is the right position in absolute terms.
652
1906443
4295
es la posición correcta en términos absolutos.
31:50
It's empowering an individual woman to make whatever choice she wants.
653
1910738
4004
Es empoderar a una mujer individual para que tome la decisión que quiera.
31:54
If she wants to be anti-abortion, she can do that.
654
1914784
2336
Si quiere estar en contra del aborto, puede hacerlo.
31:57
If she wants to start a family, like, she gets that choice.
655
1917162
3420
Si quiere formar una familia, puede elegir.
32:00
But it's portrayed as a binary situation
656
1920623
4046
Pero se presenta como una situación binaria
32:04
that has caused me to really think about the nature
657
1924711
3754
que me ha llevado a pensar en la naturaleza
32:08
of you know, taking a clear position on a thorny issue
658
1928465
3670
de adoptar una posición clara sobre un tema espinoso
32:12
versus trying to accommodate as many different viewpoints.
659
1932177
3253
en lugar de tratar de dar cabida a tantos puntos de vista diferentes.
32:15
And obviously, in many situations, you want to bring people together
660
1935430
3462
Y obviamente, en muchas situaciones, uno quiere unir a las personas
32:18
on, you know, protecting the environment is good.
661
1938892
2377
para proteger el medioambiente es bueno.
32:21
And, you know, growing the society for everyone is good.
662
1941269
3253
Y hacer crecer la sociedad para todos es bueno.
32:24
But sometimes there are sharp lines to be drawn.
663
1944522
3587
Pero a veces hay que trazar líneas nítidas.
32:28
And navigating the difference in those moments
664
1948109
4296
Y sortear la diferencia en esos momentos
32:32
is something that is fraught with extra peril
665
1952447
2961
es algo que entraña un peligro adicional
32:35
in a time of polarization
666
1955450
3003
en una época de polarización
32:38
and such amplification of divisions online.
667
1958495
4337
y tal amplificación de las divisiones en Internet.
32:42
AG: When you navigate these kinds of decisions now with your team,
668
1962874
3128
AG: Cuando ahora tomas este tipo de decisiones con tu equipo,
32:46
how do you actually go about thinking through the different options?
669
1966044
3211
¿cómo piensas realmente en las diferentes opciones?
32:49
What does your decision process actually look like?
670
1969255
2419
¿Cómo es tu proceso de toma de decisiones?
32:51
JT: Well, I try to anchor myself in trying to find out
671
1971674
2545
JT: Bueno, intento centrarme en tratar de averiguar
32:54
what the actual right decision is, first and foremost.
672
1974219
3044
cuál es la verdadera decisión correcta, ante todo.
32:57
What is the best science
673
1977263
2711
¿Cuál es la mejor ciencia
33:00
or the most up-to-date science on it?
674
1980016
1960
o la ciencia más actualizada al respecto?
33:01
What is the consensus?
675
1981976
1377
¿Cuál es el consenso? ¿Qué dicen los expertos?
33:03
What are the experts saying?
676
1983394
1377
33:04
Can we find experts to disagree with each other
677
1984771
2252
¿Podemos encontrar expertos que no estén de acuerdo entre sí
33:07
and try and pull from them their points of disagreement,
678
1987023
2628
y tratar de extraer de ellos sus puntos de desacuerdo,
33:09
to find if there is a position
679
1989692
2503
para ver si hay alguna posición
33:12
that actually you can build some sort of consensus around.
680
1992195
3628
en torno a la cual realmente se pueda construir algún tipo de consenso?
33:16
And then you look at, OK,
681
1996658
2919
Y luego nos preguntamos:
33:19
now that we know what the optimal answer is,
682
1999619
5088
ahora que sabemos cuál es la respuesta óptima,
33:24
does this fit in with both where people are
683
2004707
3712
¿se ajusta esto tanto a la situación en la que se encuentran las personas
33:28
and where people are willing to go?
684
2008461
1710
como a las que están dispuestas a ir?
33:30
And, you know, does it fit into the rest of what we're doing?
685
2010171
2878
¿Encaja en el resto de lo que hacemos?
33:33
Because, you know, you could have the absolute right answer
686
2013049
2836
Porque podrías tener la respuesta absolutamente correcta
33:35
for something that is, yes, the absolute intellectually,
687
2015885
2753
para algo que es, sí, la mejor solución intelectual
33:38
academically, best solution for a given problem.
688
2018680
3295
y académica para un problema determinado.
33:41
But if you look at it and say,
689
2021975
1918
Pero si decimos que los canadienses no van a poder soportarlo,
33:43
but Canadians won't be able to support it,
690
2023935
2377
33:46
it's too much of a step, it's too much of a leap,
691
2026354
2669
es demasiado, un paso, un salto grande,
33:49
then can you figure out a half-measure that nudges us in the right direction?
692
2029023
3837
¿se te ocurre una medida a medias que nos lleve en la dirección correcta?
33:52
So next year or next mandate or next leader
693
2032902
3921
Así que el año que viene o el próximo mandato, el próximo líder
33:56
or next prime minister can complete that work.
694
2036864
3045
o el próximo primer ministro pueda finalizar esa labor.
33:59
And that's the art of the possible.
695
2039951
3295
Y ese es el arte de lo posible.
34:03
One of my favorite prime ministers,
696
2043288
4713
Uno de mis primeros ministros favoritos,
34:08
other than my dad, was Wilfrid Laurier.
697
2048042
2670
aparte de mi padre, era Wilfrid Laurier.
34:10
He was turn of the century.
698
2050753
1335
Era el cambio de siglo.
34:12
He was a French Canadian, our first French Canadian prime minister
699
2052088
3837
Era franco-canadiense, nuestro primer primer ministro franco-canadiense
34:15
ruling over a majority English Canada.
700
2055967
3545
gobernando un Canadá mayoritariamente inglés.
34:19
And he understood the need not to just anchor in your own identity
701
2059512
4838
Y comprendió la necesidad de no limitarse a anclarse en su propia identidad
34:24
and be unflinching on it.
702
2064392
1585
y ser inquebrantable en ella.
34:25
But that political courage actually sometimes involves
703
2065977
2836
Pero ese coraje político en realidad a veces implica,
34:28
and usually involves compromise and putting water in your wine
704
2068855
3462
y por lo general implica, llegar a un compromiso, echar agua al vino
34:32
and finding common ground
705
2072317
1293
y encontrar puntos en común y aunar una visión cohesiva
34:33
and bringing together a cohesive vision that we can all get behind,
706
2073651
4213
que todos podamos respaldar,
34:37
even if it's not optimal for either side.
707
2077864
3295
incluso si no es óptima para ninguna de las partes.
34:41
And that idea
708
2081200
1419
Y esa idea
34:42
of trying to find the best way to come together in our differences,
709
2082660
4755
de tratar de encontrar la mejor manera de superar nuestras diferencias,
34:47
to agree on a path forward,
710
2087457
2544
de ponernos de acuerdo sobre el camino a seguir,
34:50
continues to be the elusive goal of Canadian politics.
711
2090001
3086
sigue siendo el objetivo esquivo de la política canadiense.
34:53
AG: That's a nice challenge, actually, to rethink compromise.
712
2093129
2920
AG: De hecho, repensar el compromiso es un buen desafío.
34:56
I've long been allergic to it
713
2096049
1418
Hace tiempo que soy alérgico a él
34:57
because it seems like both people are leaving unhappy.
714
2097467
2586
porque parece que ambas personas se van descontentas.
35:00
But I think what you're saying is that you actually care
715
2100053
2627
Pero creo que dices que también
35:02
about the other person's happiness, too.
716
2102722
1919
te importa la felicidad de la otra persona.
35:04
JT: Well, politics shouldn't be win-lose because fundamentally,
717
2104641
4754
JT: Bueno, la política no debería ser ganar-perder porque, fundamentalmente,
35:09
we all sort of agree on the same things.
718
2109437
1960
todos estamos de acuerdo en las mismas cosas.
35:11
People should have good jobs and give meaning to their lives.
719
2111397
3212
Las personas deben tener buenos trabajos y dar sentido a sus vidas.
35:14
They should have opportunities to advance.
720
2114651
2210
Deberían tener oportunidades de progresar.
35:16
They should have a clean environment.
721
2116903
1793
Deberían tener un medioambiente limpio.
35:18
Everyone should have a chance to succeed.
722
2118696
2169
Deberían tener la oportunidad de triunfar.
35:20
We should be, you know, not at war with neighbors
723
2120907
2669
No deberíamos estar en guerra con vecinos
35:23
or people on the other side of the world.
724
2123618
1960
o personas del otro lado del mundo.
35:25
Everyone sort of knows what the ideals are.
725
2125620
2294
En cierto modo, todo el mundo sabe cuáles son los ideales.
35:27
Lots of disagreements about how to best organize ourselves to get there.
726
2127914
4421
Hay muchos desacuerdos sobre cómo organizarnos mejor para lograrlo.
35:32
But the more you can get down to those basic principles
727
2132377
3169
Pero cuanto más nos podamos basar en esos principios básicos
35:35
of let's try and figure this out together,
728
2135588
2878
de que tratemos de resolverlo juntos,
35:38
and can we find a way that nudges us forward in a meaningful way,
729
2138466
5589
y encontremos una manera que nos ayude a avanzar de manera significativa,
bueno, será necesario encontrar un punto medio,
35:44
well, that does require finding that middle ground,
730
2144055
3962
ese terreno común.
35:48
that common ground.
731
2148059
1168
AG: Siento que la mayoría de las veces nos preguntan
35:49
AG: I feel like most of the time we get asked,
732
2149268
2169
35:51
what's the advice you would give to your younger self?
733
2151479
2586
cuál es el consejo que le darías a tu yo más joven.
Quiero dar vuelta la pregunta y decir:
35:54
But I want to flip the question and say,
734
2154065
1918
35:56
if you can give advice to Prime Minister Trudeau
735
2156025
2252
si pudieras dar un consejo al primer ministro Trudeau
35:58
a year or a decade down the road,
736
2158319
2336
en un año o una década,
36:00
what guidance would you give to the wiser, older version of you?
737
2160655
4046
¿qué consejo le darías a la versión más sabia y antigua de ti?
36:11
JT: Be ...
738
2171416
1293
JT: Sé paciente contigo mismo.
36:15
Be patient with yourself.
739
2175169
1919
36:17
Allow that sometimes it takes time to get to the right answer.
740
2177130
6590
Ten en cuenta que a veces lleva tiempo llegar a la respuesta correcta.
36:23
And "perfect is the enemy of the good"
741
2183761
3045
Y «lo perfecto es enemigo de lo bueno»
36:26
matters as a principle.
742
2186806
1919
es un principio importante.
36:28
That taking meaningful steps forward
743
2188766
3504
Que dar pasos significativos hacia adelante
36:32
are sometimes more transformative and lasting
744
2192270
5338
es a veces más transformador y duradero
36:37
than trying to change everything all at once.
745
2197650
3295
que intentar cambiarlo todo de una vez.
36:40
AG: Thank you.
746
2200987
1209
AG: Gracias.
36:42
JT: What a great conversation, thank you, Adam.
747
2202238
2211
JT: Qué gran conversación, gracias, Adam.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7