What Will the Dream Car of the Future Be Like? | Alex Koster | TED

48,140 views ・ 2023-04-11

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Kevin Martínez Revisor: Sebastian Betti
00:04
So I'd love to talk a little bit about cars today.
0
4292
2670
Bueno. Me gustaría hablar hoy un poco sobre los carros.
00:08
So cars have always been an irrational affair.
1
8755
2586
Pues, los autos siempre han sido un asunto irracional.
00:12
If you think about it,
2
12384
1168
Si lo piensas bien,
00:13
it makes no sense whatsoever to take two tons of metal
3
13552
3420
no hace sentido en lo absoluto usar dos toneladas de metal
00:16
to move a person from point A to point B.
4
16972
2335
para mover una persona del punto A al punto B.
00:19
Nevertheless, we have 1.5 billion cars in the world today,
5
19975
4296
Aun así, tenemos hoy 1500 millones de autos en el mundo
00:24
and they have a very dear place in many of our hearts.
6
24312
2544
y ocupan un lugar especial en muchos de nuestros corazones.
Así que, para algunos de nosotros,
00:28
So for some of us, the car represents the ultimate engine of freedom.
7
28066
3837
el auto representa el motor principal de nuestra libertad.
00:31
Like, blow it all off and drive away.
8
31945
2085
Como que, dejarlo todo e irse conduciendo lejos.
00:34
And for others it is the coming of age.
9
34823
2627
Y para otros es un rito de madurez.
00:38
Like, maybe you had your first kiss in a car.
10
38243
2711
Como que, tal vez tuvieron su primer beso en un auto.
00:40
I see you smile.
11
40954
1168
Te veo sonriendo. (Risas)
00:42
Or maybe the car even had a name.
12
42789
1835
O a lo mejor el auto hasta tuvo un nombre.
00:46
So if we look to China, only 16 percent of people say
13
46376
2961
Así que, si miramos a China, solo el 16 % de personas dicen
00:49
that a car does not increase your status significantly.
14
49379
3170
que un auto no aumenta significativamente tu estatus.
00:53
And in 2018, the world was watching
15
53633
2211
Y en el 2018, el mundo observaba
00:55
when in Saudi women took to the steering wheel for the first time.
16
55885
3254
cuando las mujeres saudíes tomaban el volante por primera vez.
00:59
Musicians aren't writing songs about microwaves or Fitbits,
17
59806
4338
Los músicos no están escribiendo canciones sobre los microondas o el Fitbits
01:04
but Prince had his song "Little Red Corvette."
18
64185
3045
pero Prince tenía su canción de “Little Red Corvette”.
01:07
And Rihanna had a great number one Billboard chart song
19
67856
3712
Y Rihanna tuvo una canción número uno en el Billboard
01:11
with "Shut Up and Drive."
20
71568
1710
con el sencillo “Shut Up and Drive”.
01:13
Now, when you look at car commercials, they typically look like this.
21
73320
3378
Ahora, cuando miramos a los comerciales de autos, típicamente se ven como esto.
01:16
Super romantic.
22
76698
1168
01:17
Basically, they take you in a very safe space,
23
77907
3713
Muy romántico.
Básicamente, te llevan a un paisaje muy seguro,
01:21
fantastic, gorgeous landscape with your dear ones around you.
24
81661
3128
fantástico y hermoso con tus seres queridos alrededor tuyo.
01:25
And you can basically drive forever into beautiful land.
25
85332
3586
Y que básicamente pueden conducir a esa tierra hermosa para siempre.
01:29
Now, of course, we all know that this is extremely glamorous
26
89711
2920
Ahora, por supuesto, todos conocemos que esto es extremadamente encantador,
01:32
but doesn't really reflect reality.
27
92672
1752
pero de verdad no refleja la realidad.
01:34
When you do buy a car today,
28
94799
1377
Cuando compramos un auto hoy en día,
01:36
what this feels like usually is like this, right?
29
96176
2335
se siente algo como esto, ¿cierto?
01:38
You stand in traffic, you look for parking space,
30
98511
2336
Están detenidos en tráfico, buscan por estacionamientos,
01:40
you breathe recycled air, clearly not glamorous.
31
100889
3003
respiran aire reciclado, claramente nada de encantador.
01:43
The other thing is,
32
103933
1127
La otra cosa es,
01:45
if you put about 100 cars from all kinds of brands next to each other,
33
105101
3879
si colocas acerca de 100 autos de diferentes marcas el uno al lado del otro,
01:49
I guess you will probably also agree that they look more or less all the same.
34
109022
3670
me imagino que ustedes tal vez coincidan que se parezcan más o menos igual.
01:53
Individuality is clearly dead.
35
113151
2169
La individualidad claramente está muerta.
01:55
So now next to this crisis of the brand and of car industry,
36
115320
4338
Entonces ahora al lado de esta crisis de marca y de la industria de autos,
01:59
there are three major technology trends that are hitting the industry massively.
37
119658
4337
hay tres grandes modas tecnológicas que están arrasando la industria.
La primera es bien conocida,
02:04
The first one is well-known,
38
124037
1376
02:05
which is the shift from fossil energy to clean energy.
39
125413
2670
la cual es el cambio de energía fósil a energía limpia.
02:08
That one is actually well underway, well understood.
40
128083
2752
Esa ya va en transcurso, muy entendida.
02:10
By 2028, we expect that pure battery electric vehicles
41
130877
4129
Para el 2028, esperamos que los autos eléctricos solo de batería
02:15
will be the most sold type.
42
135006
1794
serán el tipo de auto más vendido.
02:17
But I'd like to focus more on the other two.
43
137425
2544
Pero quiero enfocarme más en los otros dos.
02:19
So one of them is the shift from mechanical to software.
44
139969
3421
Así que, una de ellas es el cambio de mecánico ha programado.
02:23
And what it does is you don't actually have anymore a fixed product,
45
143390
3253
Y lo que ocurre aquí es que ya no tendrán un producto fijo,
02:26
but it will continue to evolve, to learn, to change.
46
146643
2794
sino que el mismo continuará a evolucionar, aprender, cambiar.
02:29
It's a bit like a touch screen instead of a keyboard.
47
149437
3003
Sería como algo parecido a una pantalla táctil en vez de un teclado.
02:32
The other one is you add AI on top,
48
152899
2961
La otra es que le añades la IA por encima
02:35
and it means that you will have the ability to switch
49
155860
2503
y eso significa que tendrán la habilidad de cambiar
02:38
from human operator to machine operated,
50
158405
1960
de un operador humano a uno operado por máquina
02:40
and the robot takes over as the driver.
51
160407
1960
y el robot toma control como el conductor.
Ahora, por supuesto, las compañías automotrices han entendido estas modas
02:43
Now, of course, car companies have also understood these trends,
52
163076
3003
y están trabajando para incorporar algunas de esas capacidades en los autos.
02:46
and they are working to incorporate some of the capabilities into the cars.
53
166079
3545
02:49
But I think we have a way longer way to go
54
169624
2711
Pero creo que tenemos mucho camino por recorrer
02:52
and we will soon see the emergence of what I call the “software dream car”
55
172377
4338
y veremos pronto el surgimiento de lo que yo llamo “el auto programado de ensueño”
02:56
as opposed to the freedom dream car
56
176715
2127
en oposición al auto de libertad de ensueño
02:58
or the other mechanical dream car that you had in the past.
57
178883
2878
o el otro auto mecánico de ensueño que tuvieron en el pasado.
Entonces en realidad, se podrán sorprender de que no me gustan los autos,
03:02
So actually, you may be surprised I'm actually not a car guy,
58
182345
2878
03:05
so I don't have petrol running in my veins or something.
59
185265
2711
no tengo gasolina corriendo por mis venas o algo así.
Bueno, soy en realidad un ingeniero de programación
03:08
So I’m actually a software engineer,
60
188309
2253
03:10
and I had the pleasure to work in many other industries before,
61
190603
3129
y he tenido el placer de trabajar en muchas otras industrias antes,
03:13
including telecoms, media, phones, TVs, drones, whatever comes to your mind,
62
193732
4796
incluyendo a telecomunicaciones, los medios, teléfonos,
televisores, drones, lo que les venga a la mente
03:18
and all of them have already gone through the disruption of software.
63
198570
3253
y todos ellos han pasado por la revolución de los programas.
03:21
And it made massive changes to all of those industries.
64
201823
2794
Y hizo cambios masivos a todas estas industrias.
03:24
So I'm now very proud that I can work with auto companies
65
204659
2753
Así que estoy muy orgulloso de que puedo trabajar
con empresas automotrices quienes justo comienzan su travesía.
03:27
who are just at the beginning of this journey.
66
207412
2169
03:29
Now we have been approached, my team and myself, just very recently,
67
209998
3211
Bueno, nos hicieron un acercamiento, mi equipo y yo, muy reciente,
03:33
by one of the iconic car brands
68
213209
2002
por una de las marcas de autos icónicas
03:35
to think through the future of that software dream car.
69
215253
3170
para pensar sobre el futuro de ese auto programado de ensueño.
03:38
How does it look like?
70
218465
1501
¿Cómo se ve?
03:40
So we actually co-created something,
71
220008
1835
Pues, en realidad co-creamos algo
03:41
and we reached out to a bunch of people,
72
221885
2085
e hicimos acercamientos a muchas personas,
03:44
working with the auto engineers and the designers for sure.
73
224012
3378
de seguro que trabajamos con ingenieros mecánicos y los diseñadores.
03:47
But then we also looked at the professors in neuroscience and biomechanics,
74
227432
4338
Pero también acudimos a los profesores en la neurociencia y biomecánica,
03:51
creative artists, people from science fiction
75
231770
2836
artistas creativos, personas de la ciencia ficción
03:54
all the way to luxury industries.
76
234606
1918
hasta llegar a las industrias de lujo.
03:56
And we brought it all together in a multidisciplinary perspective,
77
236524
3545
Y los reunimos todos en una perspectiva multidisciplinaria
04:00
and I'd like to share some of that today.
78
240111
2044
y me gustaría compartirlo con ustedes hoy.
04:02
So I hope you are ready for that.
79
242155
1877
Así que espero que estén listos para ello.
04:04
Off we go.
80
244032
1168
Vamos entonces.
04:05
So let's start at the center of the description.
81
245241
2503
Bueno. Empecemos en el núcleo de la descripción.
04:07
This is really the core functionality of the car,
82
247744
2294
Esto es en realidad la funcionalidad central del auto
04:10
and obviously it will have an AI driver driving you around.
83
250038
3044
y obviamente tendrá un conductor de IA llevándoles a donde quieran.
04:13
Now that AI driver needs to be a factor of ten better than any human,
84
253124
4088
Ahora ese conductor de IA necesita ser un factor de 10 mejor que cualquier humano
04:17
which means less than one fatality per one billion miles traveled.
85
257212
4254
o sea tener menos de un incidente fatal por cada mil millón de millas viajadas.
04:21
This is a very hard problem,
86
261508
1376
Esto es un problema difícil
04:22
and the industry has been littered with failures over the past 20 years
87
262884
3337
y la industria está repleta de fracasos en los últimos 20 años
04:26
to get this done.
88
266262
1126
para poder completar el trabajo.
04:27
But we are very close.
89
267430
1585
Pero estamos muy cerca.
Y cuando esto ocurra,
04:29
And when it does happen,
90
269015
1168
04:30
it will become only one part of the functionality of the vehicle.
91
270225
3587
se convertirá en solo una parte de la funcionalidad del vehículo.
04:33
The other part of the vehicle
92
273812
1418
La otra parte del vehículo
04:35
is actually going to be the in-car experience all around you
93
275271
3837
va a ser entonces una experiencia dentro del auto en todo su entorno
04:39
because you will now be driven by the AI driver.
94
279108
2294
porque ahora te llevará un conductor de IA.
04:41
So this is going to be shaped by augmented reality and virtual reality.
95
281402
3712
Así que la experiencia va ser diseñada por la realidad aumentada y la virtual.
04:45
Now to show a little bit how this could feel like,
96
285490
2544
Ahora para demostrarles cómo se sentiría,
04:48
I'd like to just give a glimpse from a movie
97
288034
2377
quisiera darles un vistazo de una película
04:50
that maybe many of you have seen, "Blade Runner 2049."
98
290453
2753
que tal vez todos han visto, “Blade Runner 2049”.
04:53
Fantastic movie,
99
293206
1168
Una película estupenda.
04:54
I hope you all loved it, the ones who saw it.
100
294415
2294
Espero que les haya encantado, aquellos que la vieron.
04:56
Now there's one character in there, he's the bad guy,
101
296709
2670
Bueno, hay un personaje ahí, él es el villano,
04:59
so I love to talk about him, it's Wallace.
102
299379
3295
así que me encantaría hablar de él, se llama Wallace.
05:02
And he actually is vision impaired, so he can't see by himself.
103
302674
3044
Y de hecho, él tiene problemas de visión, así que no puede ver sin ayuda.
05:05
But he has a set of floating sensors in a room,
104
305718
2962
Pero él tiene unos sensores flotantes en un cuarto
05:08
and that gives him the ability to see from multiple angles at the same time.
105
308680
4379
que le da la habilidad de ver desde varios ángulos al mismo tiempo.
05:13
Now, it's a bit creepy because it's shown with little bugs floating around.
106
313476
3587
Ahora, es un poco repulsivo porque los ilustran como insectos volando alrededor.
05:17
So I don't think that's how it's going to be implemented
107
317063
2669
Así que no creo que sea la manera en que será implementada
05:19
in the software dream car exactly.
108
319774
1668
en el auto programado de ensueño.
05:21
But you get the idea that also in the software dream car,
109
321484
2920
Pero entienden la idea que en el auto programado de ensueño
05:24
you will be able to actually get like an overlay picture
110
324445
3337
podrán tener una imagen superpuesta
05:27
to the normal reality that will have all kinds of information
111
327824
2878
a la realidad normal que tendrá todo tipo de información
05:30
and entertainment around you.
112
330702
1543
y entretenimiento a su alrededor.
05:32
And you will come to expect
113
332620
1293
E irán a anticipar
05:33
that when you drive in the physical world to a destination,
114
333913
2836
que cuando conduzcan en el mundo físico a un destino,
05:36
that you will also want to be in the virtual world
115
336749
2378
querrán estar en el mundo virtual
05:39
during the same time.
116
339127
1293
al mismo tiempo.
05:40
And the vehicle will be the thing,
117
340420
1710
Y el vehículo será la cosa,
05:42
the device that takes you to both places.
118
342171
2294
el aparato que los lleve a ambos lugares.
05:44
Now, if I turn it up a little bit and I look at the next layer,
119
344924
3253
Ahora, si lo intensifico un poco y miro a la próxima capa,
05:48
I want to talk
120
348219
1168
quisiera hablar
05:49
about the performance and the quality.
121
349387
1835
del rendimiento y la calidad.
05:51
The software dream car will have basically a computing power
122
351264
3754
El auto programado de ensueño básicamente tendrá potencia de computación
de alrededor de diez veces más rápido que cualquier otro aparato que tengan.
05:55
that is about ten times faster than any other device that you have.
123
355059
3629
Y más vale que lo sea, ¿verdad?
05:59
And it better does, right?
124
359022
1251
06:00
Because I guess we all got very impatient when we push a button in our cars
125
360315
3670
Porque creo que nos hemos vuelto muy impacientes cuando presionamos
06:03
and like, nothing happens for five seconds.
126
363985
2628
un botón en nuestros autos
y como que, nada ocurre por cinco segundos.
06:06
So you will get really furious if it takes more than a split second
127
366613
3670
Así que se enfadarían mucho si les tomara más de un segundo
06:10
to switch from virtual reality to real reality, so to say.
128
370325
4087
cambiar de la realidad virtual a la realidad de verdad, por decirlo así.
06:14
And what you really want is it should feel more
129
374829
2211
Y lo que de verdad quieren es que debería sentirse
06:17
like a well-orchestrated dance between the human and the machine
130
377081
3379
como un baile bien coordinado entre el humano y la máquina
06:20
on precision, very fast, immediate.
131
380460
2794
basado en precisión, rapidez, inmediatez.
06:23
And the same is true then again, for the AI driving.
132
383296
2461
Y lo mismo es cierto por supuesto, para el conductor de IA.
06:25
If it feels like a choppy ride,
133
385757
1668
Si se siente como un paseo agitado,
06:27
like if you are in an Uber from the 2020s,
134
387425
2711
como si estuvieran en un Uber de los años 2020,
06:30
this is not the experience you want to have.
135
390178
2085
esto no sería la experiencia que quisieran tener.
06:32
You want it to be smooth, getting beside the traffic
136
392263
3212
Van a querer que corra suavemente para pasar al lado del tráfico
06:35
and not like getting stuck all the time.
137
395516
2002
y no quedarse estancado todo el tiempo.
Entonces, déjenme explicar la última capa superior de todo esto,
06:38
Then let me go through the last layer on top of this,
138
398102
3003
06:41
which is the one that I find most exciting
139
401147
2002
el cual encuentro que es la más emocionante
06:43
because this is bringing together the full experience.
140
403191
3545
porque reúne la experiencia completa.
06:46
And the comparison I'd like to make is a bit like a photograph.
141
406736
3587
Y la comparación que me gustaría hacer es como la de una foto.
06:51
A photograph can become a piece of art.
142
411074
2586
Una foto puede convertirse en una obra de arte.
06:54
And it does so because it makes you stop, start thinking, search also for meaning.
143
414035
5797
Y así lo hace porque te hace parar,
empezar a pensar, buscar también por el significado.
06:59
And you will have a similar impression with the software dream car
144
419874
3128
Y tendrán una impresión similar con el auto programado de ensueño
porque podrá... cuando hayan descargado esa foto de Token No Fungible,
07:03
because it will be able, when you have downloaded that NFT photograph,
145
423002
3671
07:06
hopefully not of a monkey or so,
146
426714
1961
esperemos que no de un mono o algo así,
07:08
but some other kind of nice photograph,
147
428716
1877
pero de otro tipo de foto bonita,
07:10
and you want to put it on the outside of the vehicle,
148
430593
2711
y querrán ponerlo en las afueras del vehículo,
07:13
well, you will actually be able to do that, no problem.
149
433346
2878
pues, podrán hacer eso,
sin problemas.
07:16
When you are creative and you want to change the functionality of the car,
150
436265
3504
Cuando eres creativo y quieres cambiar la funcionalidad del auto,
07:19
well, you can program it, download it,
151
439769
1835
bueno, podrán programarlo, descargarlo
07:21
and it will do what you want to do.
152
441604
2002
y hará lo que quieran que haga.
De nuevo, están en control de la experiencia
07:23
So again, you are in control of both the interior
153
443606
2336
07:25
and the exterior experience of the vehicle.
154
445942
2377
del interior y exterior del vehículo.
07:28
You will also have sensors in all the surfaces,
155
448361
2586
También tendrá sensores en toda su superficie,
07:30
so you can basically imagine
156
450989
1418
así que podrán imaginarse
07:32
the car will be able to sense any tensions in your muscles
157
452448
3254
que el auto podrá sentir cualquier tensión en sus músculos
07:35
but also any bumps in the road, and it can adjust to both of them.
158
455743
3295
al igual que baches en la carretera y se podrá ajustar a ambos.
Ahora, lo que en realidad es sorprendente tal vez, la tecnología está toda ahí,
07:39
Now, what’s actually surprising maybe: the technology is all there,
159
459038
3671
07:42
it's not the barrier.
160
462750
1543
no es la barrera.
07:44
We have all the LiDARs, the radars, the cameras, the holograms.
161
464293
3212
Tenemos todos los sensores LiDAR, los radares, las cámaras, los hologramas.
07:47
We have quantum computers.
162
467547
1251
Tenemos computadoras cuánticas.
07:48
We even have brain-computer interfaces,
163
468840
1960
Incluso tenemos interfaces cerebro-computadora
07:50
and they are operational for many years.
164
470800
1919
y son operacionales por muchos años.
07:52
People have chips implanted, and it works.
165
472760
2002
Las personas tienen chips implantados y funcionan.
07:55
So why don't we see those software dream cars on the road?
166
475680
3503
Así que, ¿por qué no vemos esos autos programados de ensueño en las carreteras?
07:59
Well, it's a big step, right,
167
479642
2836
Bueno, es un paso grande, ¿cierto?
08:02
if we look at the automotive companies,
168
482520
2211
Si miramos a las compañías automotrices,
08:04
they obviously have managed to get cars on the road for more than 100 years.
169
484731
3586
ellas obviamente han podido poner carros en las carreteras por más de 100 años.
08:08
But this step here requires so much new technology understanding data
170
488359
4630
Sin embargo, este paso requiere
tanta data de entendimiento de la tecnología nueva
08:13
and the ability to innovate fast
171
493406
1835
y la habilidad de innovar rápido
08:15
that it is a huge step forward for them.
172
495283
2127
que es un paso gigantesco para ellas.
08:17
And you have about 15 million people working directly in the industry globally,
173
497827
3962
Y tienen alrededor de 15 millones de personas trabajando directamente
08:21
plus another 50 to 100 that are in adjacent industries.
174
501831
3712
en la industria global, en adición de otros 50 a 100
que se encuentran en industrias adyacentes.
08:25
And many of them will have to change, retrain, get into the new world.
175
505543
3420
Y muchas de ellas tendrán que cambiar, recapacitar, llegar al nuevo mundo.
08:28
So it's a long way to go.
176
508963
2002
Así que hay camino por recorrer.
Entonces tienen a estas empresas de tecnología,
08:31
And then you have the tech companies well, those guys, they go wild.
177
511007
3837
pues, esa gente, ellos se vuelven salvajes.
08:34
They have also made us already addicted to smartphones
178
514886
2878
Ya nos han vuelto adictos a los celulares inteligentes
08:37
and media and so on.
179
517764
1918
y a los medios y así por el estilo.
08:39
So I'm sure they can make us addicted as well to their car,
180
519724
2878
Así que estoy seguro de que también podrán volvernos adictos a su carro,
08:42
but they shy away from the liabilities because at the end of the day,
181
522602
3253
pero huyen de las responsabilidades legales porque al final de cuentas,
08:45
this is a life and death product.
182
525897
2460
se trata de un producto relacionado a la vida y la muerte.
08:48
So you need to be really careful about this.
183
528357
2128
Así que deben tener mucho cuidado con esto.
08:51
So as we think about the future,
184
531194
2335
Entonces mientras pensamos en el futuro,
08:53
I'm totally convinced this will happen very soon, it's around the corner.
185
533571
4087
estoy convencido que esto ocurrirá muy pronto, está justo a la esquina.
08:57
Now the question will be: Is this now good or bad?
186
537658
3295
Ahora la pregunta será: ¿Sera esto bueno o malo?
09:00
And that's a fair challenge.
187
540995
1752
Y eso es un desafío válido.
09:02
Now, if we put it all together, it's actually complicated.
188
542789
3336
Ahora, si juntamos todo, en realidad es complicado.
09:06
Because first of all,
189
546834
1252
Porque, primero que nada,
09:08
that car will mostly be available for the rich few initially.
190
548127
3045
ese carro estará mayormente disponible a unos pocos ricos en su inicio.
Además, como dije antes, cambiará drásticamente las vidas
09:12
Also, as I said before, it will upend the lives of many people
191
552048
3045
de muchas personas que tienen empleo como mecánicos.
09:15
that are especially in mechanical jobs.
192
555134
1919
09:17
You will have plenty of new jobs coming along,
193
557095
2168
Tendrán bastantes trabajos nuevos llegando de camino,
09:19
but they tend to be in totally different places
194
559263
2294
pero tienden a estar en diferentes áreas
09:21
and also in different skills.
195
561557
1669
y requieren diferentes habilidades.
09:23
And also what's going to happen if you make a product more attractive,
196
563643
3295
Incluso, lo que pasaría si vuelves un producto más atractivo
09:26
you will actually have many more of those on the street rather than fewer.
197
566979
3504
es que tendrás más de ellos en el campo en vez de menos.
09:30
So the good thing is, again,
198
570483
1376
Entonces lo bueno de todo es que, de nuevo,
09:31
you take out the human in the driving
199
571901
1835
remueves el humano del manejo vehicular
09:33
so it becomes a little bit more controlled and safe.
200
573736
2461
para que se vuelva un poco más controlado y seguro.
09:36
And then what about that “Little Red Corvette” from Prince
201
576697
4046
Y entonces, ¿qué pasó con “El Corvette rojito” de Prince
09:40
that we had a bit earlier?
202
580785
1626
del que hablamos antes?
09:42
Well, it's also going to be quite different
203
582995
2002
Bueno, será algo muy diferente
porque el auto programado de ensueño
09:45
because the software dream car
204
585039
1460
09:46
will quite literally be able to read your mind,
205
586499
2502
podrá literalmente leer sus mentes,
09:49
which is kind of scary.
206
589043
1627
lo cual es un poco alarmante.
09:51
But at the same time,
207
591838
1167
Pero al mismo tiempo,
es bueno en predecir lo que ustedes quieren tener
09:53
it also is really good at predicting what you want to have
208
593005
2920
09:55
and your preferences, which is kind of nice.
209
595967
2294
y sus preferencias, que es algo agradable.
09:58
And also the camera that you will have in the car
210
598678
3670
Incluso la cámara que tendrán en el carro,
10:02
will actually be able to also detect when that little child has been left
211
602348
3504
de hecho, podrá detectar cuando a un niño pequeño se ha dejado
10:05
in the overheated vehicle
212
605852
1543
en un vehículo sobrecalentado
10:07
and the vehicle is able to basically open the windows,
213
607436
3462
y el vehículo mismo puede abrir las ventanas,
10:10
put on the air conditioning,
214
610898
1377
encender el air acondicionado,
10:12
call emergency services and save lives,
215
612275
2794
llamar a los servicios de urgencia y salvar vidas,
10:15
in their own way.
216
615111
1209
en su propia manera.
10:16
Now, the other big thing I want to point out is,
217
616737
2378
Ahora, algo grande que quiero remarcar es que,
10:19
remember individuality, which is dead today?
218
619115
3462
¿se acuerdan de la individualidad la cual está muerta hoy en día?
10:23
I think if we now look into the future,
219
623119
2419
Creo que, si miramos al futuro,
10:25
we will actually see that the software dream car will enable you
220
625580
3003
veremos que el auto programado de ensueño les permitirá
10:28
to really escape into a world that you can shape on yourself,
221
628624
2878
escapar a un mundo que pueden moldear ustedes mismos,
10:31
both digitally and physically.
222
631502
2586
tanto digital como físicamente.
10:34
It is really up to you to make it your personal experience,
223
634463
3921
Está en ustedes convertirlo en su propia experiencia personal,
10:38
again, in the virtual world and in the real world.
224
638426
2502
de nuevo, en el mundo virtual y en el mundo real.
10:40
It's going to be possible in a way
225
640928
1627
Va a ser posible de una manera
10:42
that is way further than anything that you have seen in any recent past.
226
642597
5088
que sobrepasa cualquier cosa que hayan visto en el pasado reciente.
10:48
So if we take this all together,
227
648352
2336
Así que si reflexionamos todos juntos,
10:50
I guess the question comes down to:
228
650688
2211
creo que la pregunta a hacer sería:
10:52
Are you guys technology optimists or pessimists?
229
652899
3878
¿Todos ustedes son optimistas por la tecnología o pesimistas?
10:57
And really what matters to me is over the next 20 years,
230
657695
2669
Y lo que en verdad importa es que en los próximos 20 años,
11:00
when this software dream car will come to the real world,
231
660364
3420
cuando el auto programado de ensueño llegue al mundo real,
11:03
it will be a bit like a white sheet of paper.
232
663826
2336
será un poco como una hoja de papel blanca.
11:06
It’s not good or bad [in] itself,
233
666204
2544
No es ni buena o mala de por sí,
11:08
but it is the largest real-life experiment of AI and humans interacting
234
668748
5255
pero es el experimento de la vida real más grande sobre la IA y los humanos
interactuando a diario.
11:14
on a daily basis.
235
674003
1627
11:15
So I would encourage all of you to embrace it, see the beauty,
236
675630
4504
Así que les exhorto a todos a acogerlo, ver la belleza,
11:20
but also shape it
237
680176
1251
pero también moldearla
11:21
and drive it in a way that it is good for the wider humanity.
238
681427
3921
y conducirla de tal manera que sea por el bien de la humanidad en su mayoría.
11:25
And I can only speak for myself to say
239
685932
1835
Y solo puedo hablar por mi parte
11:27
that I'm really excited about what the future holds for us.
240
687767
3211
que estoy emocionado acerca de qué nos traerá el futuro.
11:31
But I guess for all of you, the question will be
241
691604
2252
Pero creo que, para todos ustedes, la pregunta será
11:33
when Rihanna will release a song in '28,
242
693898
3337
cuándo Rihanna sacará un sencillo en el año 2028
11:37
"Shut up and program your future self."
243
697235
2669
“Cállate y programa tu futuro yo”.
11:39
(Laughter)
244
699904
1501
(Risas)
11:41
Thank you very much.
245
701447
1168
Muchas gracias.
11:42
(Applause)
246
702657
3169
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7