How Entrepreneurs Can Unlock Their Full Potential | Jay Bailey | TED

37,658 views ・ 2024-08-20

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Dalia Adel Hassan المدقّق: Hani Eldalees
00:04
I've got this new definition of hell that I'm still testing out.
0
4459
5672
لقد حصلت علي هذا التعريف الجديد للجحيم، والذي ما زلت أتحقق منه؛
00:12
My theory is this: that when we leave this Earth,
1
12300
5464
نظريتي تقول:
أنه عندما نغادر هذه الأرض، فإن الغالبية العظمى منا سيصعدون للأعلي
00:17
the vast majority of us are actually going to take the elevator up.
2
17806
4254
00:23
But when we get there,
3
23228
3628
ولكن عندما نصل إلى هناك،
00:26
whatever God we believe in is literally going to show us
4
26898
5506
أيًا كان الإله الذي نؤمن به
فإنه سيُظهِر لنا حرفيًا كل شيء كان ممكنًا في حياتنا
00:32
every single thing that was possible in our lives
5
32445
4380
00:36
while on Earth,
6
36866
2211
لو كنا نؤمن به فقط أثناء وجودنا على الأرض
00:39
had we only believed.
7
39119
1543
00:43
See, our biggest regrets are never rooted in our actions
8
43415
5797
فإن نَدمُنا ليس مُتأصلًا في أفعالنا
00:49
or the things that we did do.
9
49254
2377
أو في الأشياء التي قُمنا بها ابدًا
00:51
It's in our inactions, the things that we did not do,
10
51673
3253
بل إنه في تراخينا بشأن الأشياء التي لم نفعلها،
00:54
or even try.
11
54968
1668
ولم نحاول حتي لأجلها
00:56
And it's usually because we didn't believe we could.
12
56678
2586
وعادةً ما يحدث ذلك بسبب عدم أعتقادنا أننا سنستطيع فعلها
00:59
I'm not good enough. I'm not smart enough. I'm not rich enough. I didn't have time.
13
59306
4879
أنا لست جيدًا كفاية، أنا لست ذكيًا كفاية،
أنا لست غنيًا كفاية، لم يكن لدي وقت كافِ
01:04
Beliefs are generally formed by two things:
14
64227
4296
تتكون المعتقدات عمومًا من شيئين:
01:08
either our experiences, our environment,
15
68565
4004
إما تجاربنا أو بيئتنا أو استِنباطنا
01:12
our inferences or our own deductions.
16
72611
3920
أو استنتاجاتنا الخاصة
01:16
Or by accepting what other people tell us to be true.
17
76573
6590
أو من خلال قبول وتصديق ما يقوله لنا الآخرون
01:24
And most of our core beliefs are formed when we're children.
18
84623
2877
وتتشكل معظم معتقداتنا الأساسية أثناء طفولتنا
01:28
Now
19
88293
1626
والآن،
01:29
I was a horrible student.
20
89961
3253
كنت طالبًا فظيعًا
01:33
I was branded gifted in kindergarten.
21
93256
1794
لقد تم وصفي بالموهوب في رياض الأطفال، فكنت طفلًا ذكيًا حقًا، ولكنني كرهت المدرسة
01:35
I was a really smart kid, but I hated school.
22
95091
2962
01:38
But I was always enterprising.
23
98094
2211
ولكن كنت دائمًا مغامرًا
01:40
I was the kid, y'all, that used to make popsicles in the ice tray
24
100347
3128
كنت الطفل الذي اعتاد أن يصنع المثلجات في صينية الثلج
01:43
and sell them for a dime on my driveway.
25
103516
1961
وبيعها في طريقي بمقابل عشرة سنتات
01:45
I was so cold with it, y’all,
26
105518
2002
لقد كنت باردًا جدًا مع الأمر،
01:47
that I used to charge people 50 cents to fight in my backyard
27
107562
4379
لدرجة أنني اعتدت أن أتقاضى ٥٠ سنتًا من الناس للقتال في الفناء الخلفي لمنزلتي
01:51
so they wouldn't get in trouble getting fighting in the front yard.
28
111983
3170
حتى لا يقعوا في مشكلة عند القتال في الفناء الأمامي
01:55
And that is a true story. That is a true story.
29
115195
3128
وهذه هي قصة حقيقية
01:58
(Applause)
30
118365
1334
(تصفيق)
01:59
I love the transaction.
31
119741
1877
أحببت هذه الصفقة
02:01
(Laughter)
32
121660
1668
(ضحك)
02:03
And I was riding my bike to the barber shop one day --
33
123370
2544
وذات يوم كنت أركب دراجتي إلى محل الحلاقة
02:05
and I'll never forget this day, I was 11 years old.
34
125955
3045
ولن أنسى أبدا هذا اليوم، كنت في الحادية عشرة من عمري،
راكبًا دراجتي إلى محل الحلاقة
02:09
Riding my bike to the barber shop.
35
129042
1627
02:10
And you got to understand, when I grew up in the 80s,
36
130710
2628
ولابد أن تعرفون، أنني عندما نشأت في الثمانينيات،
02:13
you could have put a Bentley next to a Ferrari,
37
133380
3086
كان بإمكانك وضع سيارة (بنتلي) بجانب (فيراري)،
02:16
and I would have taken a Ford Mustang GT 5.0
38
136508
3753
ولكنني كنت سأختار ركوب سيارة (فورد موستانج GT 5.0) كل يوم في الأسبوع
02:20
every day of the week.
39
140303
2419
02:22
(Laughter)
40
142764
1585
(ضحك)
02:24
So as I pull up to the barber shop on my bike, I'm frozen in my tracks.
41
144391
4629
لذلك فعندما كنت ذاهبًا إلى محل الحلاقة على دراجتي، توقفت فجأة
02:29
I'm talking deer in headlights.
42
149062
2252
كنت متفاجئًا للغاية
02:31
Why? Because oh my God, there it was.
43
151356
5672
لماذا؟
لأنه يا إلهي،
كان هناك سيارة (موستانج GT 5.0) لونها أسود قاتم
02:37
A black on black on black
44
157070
3503
02:40
convertible Mustang GT 5.0
45
160615
3879
(موستانج GT 5.0) قابلة للتحويل
02:44
parked illegally in front of the barber shop.
46
164536
2711
متوقفة بشكل غير قانوني أمام محل الحلاقة
02:47
And I lost my mind.
47
167288
2378
فحينها فقدت عقلي
02:49
I ran into the barber shop and screamed -- I'm 11.
48
169708
3586
ركضت إلى محل الحلاقة -وانا في عُمر ال١١- وصرخت قائلًا:
02:53
"Whose car is that?"
49
173336
2378
“لمَن هذه السيارة؟”
02:55
(Laughter)
50
175755
1293
(ضحك)
02:57
And so I see my barber in the corner of my eye,
51
177090
2210
حيث بزاوية عيني أرى حلاقي مندمجًا في قًص الشعر
02:59
just chilling in the cut.
52
179342
1251
03:01
Then he gave me the nod.
53
181761
1669
ثم أماء لي برأسه هكذا
03:05
That's the universal soul brother symbol for "that's me."
54
185932
2920
هذا هو رمز الأخ الروحي لـ “إنه أنا”
03:08
(Laughter)
55
188893
2419
(ضحك)
03:11
And so, because of my environment, my examples, my inferences, my deductions,
56
191312
5631
لذا بسبب بيئتي وأمثلتي واستنباطاتي واستنتاجاتي،
03:16
there was only one thing that he could have possibly done to afford that car.
57
196985
5213
لم يكن هناك سوي شيء واحد ربما قد تمكن من فعله لشراء تلك السيارة
03:22
And because it was so normalized in my community,
58
202240
2294
ولأن الأمر كان طبيعيًا جدًا في مجتمعي، فلم أفكر سوي فيه
03:24
I didn't think anything of it.
59
204576
1543
03:26
So when I got in his chair,
60
206161
1334
لذا فعندما جلست على كرسيه،
03:27
as matter-of-factly as I'm asking about the weather,
61
207537
2461
وصراحةً بما أنني أسأل عن الطقس،
فسألته وقلت: “لم أكن أعرف أنك فتى مخدرات يا جون”
03:30
I ask him, I said, "John, I didn't know you were a dope boy."
62
210039
2920
03:33
(Laughter)
63
213001
1668
(ضحك)
03:34
Click. Turned off the clippers, screamed at me,
64
214711
4087
قام بغلق المقص، وصرخ في وجهي:
03:38
"Shut the f up and turn around,
65
218840
3337
“اغلق فمك واستدر،
03:42
and count how many chairs you see in this shop."
66
222218
2711
واحسب عدد الكراسي التي تراها في هذا المتجر”
03:44
I said, "I don't know, ten."
67
224971
1376
قلت: “لا أعرف، عشرة!”
03:46
He said, "Well, each one of these barbers pays me 50 dollars a week
68
226347
3379
قال: “حسنًا، كلًا من هؤلاء الحلاقين يدفع لي٥٠ دولارًا في الأسبوع لقص الشعر في متجري
03:49
to cut hair in my shop.
69
229768
1418
03:51
Jay, you're smart, do the math."
70
231227
1961
جاي، أنت ذكي، قم بالحسابات”
03:53
So little Jay Bailey started tabulating, and he stopped me.
71
233188
3753
لذا بدأ (جاي بيلي) الصغير في الجدولة، ثم أوقفني
03:56
He said, "You got to realize I got two more shops just like this.
72
236983
3337
وقال لي: “عليك أن تدرك أن لدي متجرين آخرين مثل هذا،
04:00
Finish the math."
73
240361
1752
أنهي الحسابات”
04:02
So now things got interesting.
74
242155
1918
لذا أصبحت الأمور مثيرة للاهتمام الآن
تذكر أن هذا في أوائل الثمانينيات
04:04
Remember, this is the early 80s and I'm an 11-year-old kid,
75
244115
2795
وأنا طفل يبلغ من العمر ١١ عامًا، ولم أرَ أصفارًا كهذه من قبل،
04:06
and I had never seen zeroes like this, so I was like zero, zero, zero, comma ...
76
246951
5172
فقد كانت مثل صفر، صفر، صفر، فاصلة...
وصفر
04:12
zero.
77
252165
1251
04:14
And then he said it.
78
254793
2877
ومِن ثَم قالها..
04:17
He said, “I am an entrepreneur.
79
257712
4379
قال: “أنا رجل أعمال..
04:22
I own this business, and I own those other two shops.
80
262133
4088
أنا مالك هذا العمل التجاري، وأمتلك هذين المتجرين الآخرين
04:26
And what you need to do is go find you something you love
81
266262
3045
وما عليك القيام به هو البحث عن شيء تحبه
04:29
and go make money doing it.”
82
269349
2085
وكسب المال من خلال القيام به”
04:33
Pew!
83
273269
1252
بيو!
04:36
Two very powerful things happen in that one moment.
84
276773
3712
حدث شيئان قويان للغاية في تلك اللحظة
04:41
For the first time in my life, I had ever heard the word "entrepreneur,"
85
281653
5422
كانت لأول مرة في حياتي أسمع كلمة “رائد أعمال”
وهذا ما كنت أفعله دائمًا، لكن لم يكن لدي اسم له
04:47
and it's what I had always been, but I didn't have a name for it.
86
287116
3504
04:50
And so literally, once I started to understand
87
290662
2169
وحرفيًا بمجرد أن بدأت أفهم ما يعنيه رائد الأعمال حقًا،
04:52
what entrepreneur really meant,
88
292872
1502
بدأت حياتي تصبح منطقية، وأصبح لدي فن القيادة
04:54
my life started to make sense, and I had direction.
89
294415
2420
04:56
And the second thing was that nobody had ever explained to me
90
296835
3503
والأمر الثاني هو أنه لم يشرح لي أحد من قبل مفهوم الملكية كاملًا،
05:00
the whole concept of ownership,
91
300380
2836
05:03
and those two things fundamentally changed my trajectory.
92
303258
4879
وقد غيّر هذان الشيئان مساري بشكل أساسي
05:08
I can't understate or overstate
93
308179
3671
لا يمكنني أن أقلل أو أبالغ في تقدير قوة تلك الصدفة
05:11
the power of that chance encounter
94
311891
3420
05:15
that lit a fire in the belly of an 11-year-old kid ...
95
315353
4129
التي أشعلت نارًا في قلب طفل يبلغ من العمر ١١ عامًا
05:19
that became a 12-year-old business owner
96
319524
3712
والتي جعلت منه رائد أعمال في عمر ال١٢ واقفًا أمامكم الآن
05:23
who now stands before you,
97
323278
2335
05:25
leading the largest center in the world
98
325655
3337
ويقود أكبر مركز في العالم
المتخصص لتنمية وتحجيم وتطوير الأعمال التجارية السوداء
05:29
dedicated to growing, scaling and developing Black businesses.
99
329033
3587
05:32
(Applause)
100
332662
6673
(تصفيق)
05:39
Touching thousands of entrepreneurs.
101
339335
3754
أثر في الآلاف من رواد الأعمال
05:45
Wow.
102
345592
1918
يا إلهي!
05:47
And so for what we did there
103
347552
5005
وبسبب ما فعلناه حينها
05:52
and for now touching thousands of entrepreneurs,
104
352599
2919
والذي مازال يؤثر حتي الآن في الآلاف من رواد الأعمال،
05:55
I knew that we lose GDP every year
105
355560
3462
كنت أعلم أننا نفقد الناتج المحلي الإجمالي كل عام
لأن الأفكار الرائعة الموجودة على الجانب الجنوبي من مسارات كل مدينة في أمريكا
05:59
because the brilliant ideas that reside on the south side of the tracks
106
359063
3379
06:02
of every city in America
107
362483
1419
06:03
never reach the marketplace because they don't believe they belong.
108
363943
3671
لا تصل أبدًا إلى السوق لأنها لا تعتقد أنها تنتمي له
06:07
And I'm also a firm believer
109
367655
2044
وأنا أيضًا من أشد المؤمنين بأن الفرق الوحيد بين ذلك الجانب الشمالي من المسارات
06:09
that the only difference between that north side of the tracks
110
369741
3295
06:13
and that south side of the tracks
111
373077
1919
والجانب الجنوبي من المسارات
هو الوصول والفرصة والظهور
06:15
is access, opportunity and exposure.
112
375038
3503
06:18
And that's it.
113
378583
2419
وهذا هو كل شيء
06:21
You want to talk about innovation?
114
381044
2085
هل تريد التحدث عن الابتكار؟
06:24
Show me somebody on the planet
115
384422
2586
أرني شخصًا على هذا الكوكب
أكثر ابتكارًا من أم عازبة لديها طفلان تجني ١٧,٠٠٠ دولار سنويًا
06:27
more innovative than a single mother with two kids
116
387050
3378
06:30
making 17,000 dollars a year.
117
390470
2461
06:32
(Applause)
118
392972
4088
(تصفيق)
الطريقة التي تفكر بها، والتي تحل بها المشاكل،
06:37
The way she thinks, the way she problem-solves,
119
397143
3086
06:40
her grit, her determination, her resilience.
120
400271
2920
عزيمتها، تصميمها، مرونتها
06:43
How is she able to smile
121
403232
1585
تمكنها من الابتسام والاستمرار في نشر السعادة لأطفالها في عيد الميلاد،
06:44
and still spread joy to her kids at Christmas,
122
404859
3587
06:48
when there are no gifts under the tree
123
408488
1918
برغم عدم وجود هدايا تحت الشجرة
06:50
and there is literally no food in the pantry?
124
410448
3545
وعدم وجود أي طعام حرفيًا في الخزانة؟
لكنها بطريقة ما لا تزال تجعل الأمور تعمل
06:54
But somehow she still makes it work.
125
414035
4129
06:58
How does she do it?
126
418206
2002
فكيف تفعل ذلك؟
07:01
In this example, she feels like a warrior.
127
421376
3295
في هذا المثال، تشعر وكأنها مُحارِبة
07:04
But what does she believe when she stares in the mirror?
128
424712
3545
ولكن بماذا تشعر عندما تحدق في المرآة؟
07:09
Drug dealers.
129
429384
1918
تجار المخدرات
07:11
I don't condone them. I don't celebrate them.
130
431344
2169
أنا لا اُدافِع عنهم ولا اهنئهم
لكنني قد نشأت حولهم
07:13
But I did grow up around them.
131
433554
2044
07:15
And I got tons of my friends that are twice as smart, twice as sharp,
132
435640
3587
ولدي الكثير من الأصدقاء الذين يتمتعون بضعف ذكائي و حِدتي
07:19
10 times as charismatic as me.
133
439268
3087
و عشرة أضعاف كاريزمتي
07:22
But they made different decisions and choices in life,
134
442397
2544
لكنهم اتخذوا قرارات وخيارات مختلفة في الحياة،
07:24
and they came with severe outcomes.
135
444983
2877
وانتهت بنتائج وخيمة
07:27
But I'm still enamored by them. Why?
136
447902
2628
لكنني ما زلت مفتونًا بهم
لماذا؟
07:30
Because we can go to any hood in America
137
450571
2586
حيث بإمكاننا الذهاب إلى أي حَي في أمريكا
07:33
and find me the biggest, baddest dope boy on any block.
138
453199
3629
والعثور على أكبر وأسوأ فتى مخدرات في أي مبنى
07:36
And y'all are going to have to convince me
139
456869
2044
وسيتعين عليكم جميعًا إقناعي
07:38
that that kid doesn't understand import, export, wholesale, retail,
140
458955
3962
بأن هذا الطفل لا يفهم الاستيراد والتصدير والبيع بالجملة والتجزئة
07:42
supply, demand, customer retention, customer support --
141
462959
3670
والعرض والطلب والحفاظ علي العملاء ودعمهم
07:46
(Applause)
142
466671
2878
(تصفيق)
07:49
Loss prevention.
143
469590
1252
إعاقة الخسارة
07:50
(Laughter)
144
470883
1752
07:52
All with a gun to his head,
145
472677
3045
كل ذلك بمسدس موجه إلى رأسه،
07:55
and the cops, and his competition
146
475763
3337
ورجال الشرطة، ومنافسيه
يحاولون اخراجه من هذه الورطة كل يوم حرفيًا
07:59
literally trying to eviscerate him from the equation
147
479142
3128
08:02
every single day.
148
482311
1293
08:04
What if that kid had different experiences, different exposure,
149
484814
3879
ماذا لو كان لدى هذا الطفل تجارب مختلفة، عوامل مختلفة،
08:08
different income, inputs, better role models?
150
488735
3628
دخل مختلف، ومساهمات، وقُدوات أفضل؟
08:12
If he did, he'd run circles around everybody.
151
492405
2669
إذا كان كذلك، فكان ليصبح أفضل من الجميع
08:16
What was whispered in his ear that he believed,
152
496367
3671
فما الذي همس في أذنه حتى يؤمن بذلك،
08:21
and what were the environments that he was placed in
153
501497
3170
وما هي البيئات التي وُضِع فيها حتي يشعر وكأنه ينتمي إليها؟
08:24
where he felt like he belonged?
154
504709
2502
08:29
That’s the power of what we are trying to do with the Russell Center.
155
509756
4546
هذه هي قوة ما نحاول القيام به في مركز (راسل)
08:34
Because when I started to think about an opportunity
156
514343
2503
لأنه عندما بدأت التفكير في فرصة لإنشاء هذه المساحة الآمنة
08:36
to create this safe space
157
516888
1585
حيث بدأت حرفيًا في الاستفادة
08:40
where
158
520058
1251
08:42
literally I started to tap into the most powerful examples
159
522643
5047
من أقوى الأمثلة على الحركة الاقتصادية في تاريخ مجتمعنا
08:47
of economic mobility in our community’s history:
160
527732
2919
08:51
Motown and historically Black colleges and universities, our HBCUs.
161
531694
6757
مثل: (موتاون) والكليات السوداء تاريخيًا، وجامعات (HBCU) خاصتنا
08:58
(Applause)
162
538493
3587
(تصفيق)
09:02
We wanted to be disruptive to the typical incubator accelerator model
163
542121
3837
أردنا تعطيل نموذج مُعَجَل الحاضنات النموذجي
09:06
because statistically,
164
546000
1251
لأنه إحصائيًا، لم يعمل على نطاق واسع لرواد الأعمال السود
09:07
they just haven't worked at scale for Black entrepreneurs.
165
547293
2878
09:10
And the thing about Motown and HBCUs,
166
550213
2961
والشيء الذي يميز جامعات (موتاون) و (HBCU) هو هذا التشابه الجميل
09:13
the beautiful similarity is
167
553216
1459
09:14
that you were surrounded by Black brilliance every single day.
168
554717
5005
وهو كونك محاطًا بتألق السود كل يوم
09:19
Your ideas mattered. You saw value in your own reflection.
169
559764
3670
أفكارك مهمة، فقد تجد تقديرًا لأفكارك الخاصة
09:23
Literally, you understood greatness at a higher level
170
563476
2711
فستدرك العظمة على مستوى أعلى فعليًا
09:26
because you experienced it every moment of every waking minute.
171
566229
4629
لأنك ستراها في كل لحظة من كل دقيقة تعيشها
09:31
And so we got started,
172
571943
2043
وهكذا بدأنا،
09:34
and you can read it in my bio
173
574028
2836
وبإمكانك أن تقرأ في سيرتي الذاتية
09:36
that I have the high honor of leading
174
576906
2085
أنني أتشرف بقيادة مركز (إتش جي راسل) المبتكر لرواد الأعمال
09:39
the H.J. Russell Innovation Center for Entrepreneurs
175
579033
3754
09:42
right here in Atlanta, Georgia.
176
582829
2252
هنا في (أتلانتا)، (جورجيا)
09:45
In honor of one of the greatest entrepreneurs
177
585123
2168
تكريمًا لأحد أعظم رواد الأعمال الذين أنتجتهم هذه المدينة على الإطلاق،
09:47
this city has ever produced,
178
587333
1710
وهو السيد (إتش جي راسل)
09:49
Mr. H.J. Russell.
179
589085
1376
09:51
So when we started to think about HBCUs and Motown
180
591504
3003
لذلك عندما بدأنا في التفكير في جامعات (HBCU) و(موتاون)
09:54
and what made them so special,
181
594549
2502
وما الذي جعلها مميزة للغاية،
09:57
we thought, "What could make us so special and different?"
182
597093
3003
فكرنا في ما الذي يمكنه جعلنا مميزين ومختلفين لهذا الحد؟
10:01
And so with our platform, we got started,
183
601556
4337
ولذلك في منصتنا،
قد قُمنا بإنشاء هذه المساحة المتجذرة من الانتماء،
10:05
creating this space that was rooted in belonging,
184
605935
3837
10:09
that undergirded self-esteem, self-confidence and belief,
185
609814
3420
والتي عززت احترام الذات والثقة بالنفس والإيمان،
10:13
literally looking at the whole entrepreneur
186
613276
2586
والنظر إلى رائد الأعمال برُمته، وعدم تجاهل الوحِدة والاكتئاب والعُزلة
10:15
and not ignoring the loneliness, the depression,
187
615903
2253
10:18
the isolation that goes along with any entrepreneurial journey.
188
618197
4088
التي تصاحب أي رحلة ريادية
10:22
But also making wellness just as important
189
622326
3462
ولكن أيضًا جعل العافية لا تقل أهمية عن التعرف على (PnL) أو الميزانية العمومية
10:25
as learning about a PnL or a balance sheet.
190
625830
2461
10:28
(Applause)
191
628332
2545
(تصفيق)
10:32
In just four years from getting started,
192
632962
3128
في غضون أربع سنوات فقط من البداية،
10:36
we support now 360 entrepreneurs full time
193
636132
4463
ندعم الآن ٣٦٠ رائد أعمال بدوام كامل
10:40
that have created 1,500 new jobs in our community.
194
640636
4797
ممن خلقوا ١,٥٠٠ وظيفة جديدة في مجتمعنا
10:45
We touch 10,000 annually through our network of partners,
195
645474
3921
فَمِن خلال شبكة شركائنا، نصل إلى ١٠,٠٠٠ دولار سنويًا
10:49
and our stakeholder companies have generated over 450 million dollars
196
649437
5714
وقد حققت أيضًا شركات الجهات المَعنيّة لدينا أكثر من ٤٥٠ مليون دولار
10:55
of new economic value in our community.
197
655193
2752
من القيمة الاقتصادية الجديدة في مجتمعنا
10:57
(Applause)
198
657987
2044
(تصفيق)
11:03
We created the space where our ideas mattered
199
663910
4796
لقد خلقنا المساحة التي تكون فيها أفكارنا مهمة ولنا فيها حرية الاعتقاد
11:08
and we had the freedom to believe.
200
668748
2252
11:11
We created the space where we knew without a shadow of a doubt we belonged.
201
671042
5881
والتي عرفنا فيها انتمائنا دون أدنى شك
11:16
And we're just getting started.
202
676964
1502
وها قد بدأنا للتو
11:20
I'll close with this.
203
680051
2586
وسأُنهي بهذا
11:22
If you are Black, brown or a woman,
204
682678
4797
إذا كنت أسود أو أسمر أو امرأة،
11:27
without ever having a single conversation with you individually,
205
687516
3421
من دون إجراء أي محادثة فردية معك، يمكنني أن أفترض بأنه صحيحًا
11:30
I can assume this to be true:
206
690978
2253
11:33
that if you are Black, brown or a woman in some way, shape or form,
207
693272
4505
كونك أسود أو أسمر أو امرأة بطريقة أو بأخري،
11:37
you have heard this speech.
208
697818
2086
فلا بد أنك قد سمعت هذا الحديث من قَبل،
11:39
That you’ve got to be twice as sharp,
209
699946
2377
وهو أنك يجب أن تكون حادًا بمرتين، وأكثر ذكاءً بثلاث مرات، ومثالي بخمسة
11:42
three times as smart, five times as perfect
210
702365
3753
11:46
just to sometimes compete with mediocre.
211
706160
2878
في بعض الأحيان علي الأقل لكي تُنافِس المتوسط فقط
11:49
(Applause)
212
709080
6756
(تصفيق)
11:56
And so every day we put on the mask.
213
716128
4380
ولذلك نرتدي القناع كل يوم
12:01
Every day we put on this heavy suit of armor to protect ourselves.
214
721801
5672
ونرتدي هذه البدلة الثقيلة لحماية أنفسنا
12:09
And it gets so heavy.
215
729809
2878
ويكون ذلك مُرهقًا للغاية
12:14
(Sighs)
216
734855
1836
12:16
Never being able to show up as your true authentic self.
217
736732
4588
عدم قدرتك على الظهور بحقيقتك الأصيلة
12:21
Never being able to take off that mask or take off that armor.
218
741362
4463
وعدم القدرة على إزالة هذا القناع أو نزع هذا الدِرع
12:26
And the world suffers because of it.
219
746951
3420
يعاني العالم كله بسبب ذلك
12:30
Because the world never gets to meet
220
750413
3503
لأن العالم لم يلتقي إطلاقًا بشخصيتك الحقيقية،
12:33
the real you, the authentic you,
221
753958
4504
بشخصيتك الأصيلة،
12:38
the you that is brilliant.
222
758504
1627
بشخصيتك الرائعة، والمليئة بالأفكار
12:40
The you that is full of ideas,
223
760172
1460
12:41
the you that is powerful.
224
761674
1710
بشخصيتك القوية
12:45
That gets hidden
225
765177
1252
التي يتم اخفاؤها كل يوم
12:47
every single day.
226
767596
1377
12:50
So ...
227
770433
1251
لذا...
12:53
I'm asking each of you and finding this place,
228
773728
3211
أطلب منكم جميعًا العثور علي هذا المكان
12:56
the you that gets hidden every single day, the powerful you that never gets seen.
229
776981
3837
الذي يتم إخفاؤه كل يوم، وشخصيتك القوية التي لم يرها أحد
13:00
Because guess what?
230
780818
1251
لأنه لك أن تتصور أن بداخلك شخصية جميلة،
13:02
There is a beautiful you, maybe even your best you
231
782111
2461
وربما ما هو أفضل ولكن لم تقابله بنفسك من قبل
13:04
that you've never even met yourself.
232
784613
2586
13:08
When we started this journey,
233
788367
1418
عندما بدأنا رحلتنا هذه، لم تكن هناك مقاعد لنا في هذه المساحات،
13:09
there were no seats for us in these spaces,
234
789827
2127
13:11
so we started to build our own.
235
791996
4046
لذلك بدأنا في بناء مقاعدنا الخاصة
13:16
We had to surround ourselves with the people and the places
236
796083
4213
كان علينا أن نحيط أنفسنا بالناس والأماكن التي سمحت لنا بالإيمان
13:20
that allowed us to believe.
237
800338
2127
13:22
We started to ignore these seeds of doubt
238
802506
2962
وبدأنا في تجاهل بذور الشك هذه
13:25
and only started to plant seeds
239
805509
2127
وزراعة البذور التي من شأنها أن تزرع أشجارًا قد لا تجلس تحت ظلها أبدًا
13:27
that would grow trees whose shade you may never sit under.
240
807678
4546
13:32
Owning your space, believing in you, your best self
241
812266
3128
امتلاك مساحتك الخاصة والإيمان بك وبأفضل ما لديك
13:35
and introducing yourself to your best self.
242
815436
4379
وتقديم نفسك لنسختك الأفضل
13:39
Because literally the world suffers every day
243
819857
2586
لأن العالم يعاني حرفيًا كل يوم من عدم وجود ذاتك الكاملة فيه
13:42
it does not have your full self in it.
244
822485
3211
13:47
The best you, the real you.
245
827031
2627
شخصيتك الأفضل، شخصيتك الحقيقية
13:51
And we
246
831160
1501
ونحن لا نستطيع الانتظار لمقابلتك
13:52
can't wait to meet you.
247
832703
2211
13:54
Thank you.
248
834955
1252
شكرًا لكم
13:56
(Applause)
249
836248
5047
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7