How Entrepreneurs Can Unlock Their Full Potential | Jay Bailey | TED

37,621 views ・ 2024-08-20

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Sebastian Betti
00:04
I've got this new definition of hell that I'm still testing out.
0
4459
5672
Tengo una nueva definición del infierno que aún estoy probando.
00:12
My theory is this: that when we leave this Earth,
1
12300
5464
Mi teoría es la siguiente: cuando salgamos de esta Tierra,
00:17
the vast majority of us are actually going to take the elevator up.
2
17806
4254
la gran mayoría de nosotros tomaremos el ascensor para subir.
00:23
But when we get there,
3
23228
3628
Pero cuando lleguemos allí,
00:26
whatever God we believe in is literally going to show us
4
26898
5506
sea cual sea el Dios en el que creamos, literalmente, nos mostrará
00:32
every single thing that was possible in our lives
5
32445
4380
todo lo que hubiera sido posible en nuestras vidas
00:36
while on Earth,
6
36866
2211
mientras estuvimos en la Tierra, si tan solo hubiéramos creído.
00:39
had we only believed.
7
39119
1543
00:43
See, our biggest regrets are never rooted in our actions
8
43415
5797
Verás, nuestros mayores arrepentimientos
nunca tienen su origen en nuestras acciones
00:49
or the things that we did do.
9
49254
2377
o en las cosas que hicimos.
00:51
It's in our inactions, the things that we did not do,
10
51673
3253
Está en nuestras inacciones, en las cosas que no hicimos
00:54
or even try.
11
54968
1668
o que ni siquiera intentamos.
00:56
And it's usually because we didn't believe we could.
12
56678
2586
Y, por lo general, es porque no creíamos que pudiéramos.
No soy lo suficientemente bueno, ni inteligente.
00:59
I'm not good enough. I'm not smart enough. I'm not rich enough. I didn't have time.
13
59306
4879
No soy lo suficientemente rico. No tuve tiempo.
01:04
Beliefs are generally formed by two things:
14
64227
4296
Las creencias generalmente están formadas por dos cosas:
01:08
either our experiences, our environment,
15
68565
4004
nuestras experiencias, nuestro entorno,
01:12
our inferences or our own deductions.
16
72611
3920
nuestras inferencias o nuestras propias deducciones.
01:16
Or by accepting what other people tell us to be true.
17
76573
6590
O aceptando lo que otras personas nos dicen que es verdad.
Y la mayoría de nuestras creencias fundamentales
01:24
And most of our core beliefs are formed when we're children.
18
84623
2877
se forman cuando somos niños.
01:28
Now
19
88293
1626
Pero yo era un estudiante horrible.
01:29
I was a horrible student.
20
89961
3253
Me tildaron de superdotado en el jardín de infantes.
01:33
I was branded gifted in kindergarten.
21
93256
1794
Era un niño muy inteligente, pero odiaba la escuela.
01:35
I was a really smart kid, but I hated school.
22
95091
2962
Pero siempre fui emprendedor.
01:38
But I was always enterprising.
23
98094
2211
01:40
I was the kid, y'all, that used to make popsicles in the ice tray
24
100347
3128
Yo era el chico que hacía helados en la bandeja de hielo
y los vendía por diez centavos en la entrada de mi casa.
01:43
and sell them for a dime on my driveway.
25
103516
1961
01:45
I was so cold with it, y’all,
26
105518
2002
A mí me daba tanto miedo,
01:47
that I used to charge people 50 cents to fight in my backyard
27
107562
4379
que cobraba 50 centavos a la gente por pelear en mi patio trasero para
01:51
so they wouldn't get in trouble getting fighting in the front yard.
28
111983
3170
que no se metieran en problemas peleando en el patio delantero.
01:55
And that is a true story. That is a true story.
29
115195
3128
Y esa es una historia real. Es una historia real.
01:58
(Applause)
30
118365
1334
(Aplausos)
01:59
I love the transaction.
31
119741
1877
Me encanta la transacción.
02:01
(Laughter)
32
121660
1668
(Risas)
02:03
And I was riding my bike to the barber shop one day --
33
123370
2544
Un día iba en bicicleta a la barbería,
02:05
and I'll never forget this day, I was 11 years old.
34
125955
3045
y nunca olvidaré este día, tenía 11 años.
02:09
Riding my bike to the barber shop.
35
129042
1627
Iba en bicicleta a la barbería.
02:10
And you got to understand, when I grew up in the 80s,
36
130710
2628
Y tienes que entender que cuando crecí en los 80,
02:13
you could have put a Bentley next to a Ferrari,
37
133380
3086
podrías haber puesto un Bentley al lado de un Ferrari,
02:16
and I would have taken a Ford Mustang GT 5.0
38
136508
3753
y yo habría llevado un Ford Mustang GT 5.0
02:20
every day of the week.
39
140303
2419
todos los días de la semana.
02:22
(Laughter)
40
142764
1585
(Risas)
02:24
So as I pull up to the barber shop on my bike, I'm frozen in my tracks.
41
144391
4629
Así que cuando llego a la barbería en bicicleta, me quedo paralizado.
02:29
I'm talking deer in headlights.
42
149062
2252
Estoy hablando de ciervos con faros.
02:31
Why? Because oh my God, there it was.
43
151356
5672
¿Por qué? Porque, oh, Dios mío, ahí estaba.
02:37
A black on black on black
44
157070
3503
Un Mustang GT 5.0
02:40
convertible Mustang GT 5.0
45
160615
3879
convertible negro sobre negro sobre negro
02:44
parked illegally in front of the barber shop.
46
164536
2711
estacionado ilegalmente frente a la barbería.
02:47
And I lost my mind.
47
167288
2378
Y perdí la cabeza.
02:49
I ran into the barber shop and screamed -- I'm 11.
48
169708
3586
Entré corriendo a la barbería y grité: Tengo 11 años.
02:53
"Whose car is that?"
49
173336
2378
«¿De quién es ese auto?»
02:55
(Laughter)
50
175755
1293
(Risas)
02:57
And so I see my barber in the corner of my eye,
51
177090
2210
Y entonces veo a mi barbero en el rabillo del ojo,
02:59
just chilling in the cut.
52
179342
1251
con el corte escalofriante.
03:01
Then he gave me the nod.
53
181761
1669
Luego me dio el visto bueno.
03:05
That's the universal soul brother symbol for "that's me."
54
185932
2920
Es el símbolo universal de «hermano alma» para decir «ese soy yo».
03:08
(Laughter)
55
188893
2419
(Risas)
03:11
And so, because of my environment, my examples, my inferences, my deductions,
56
191312
5631
Debido a mi entorno, mis ejemplos, mis inferencias, mis deducciones,
03:16
there was only one thing that he could have possibly done to afford that car.
57
196985
5213
solo había una cosa que podría haber hecho para pagar ese auto.
03:22
And because it was so normalized in my community,
58
202240
2294
Y como estaba tan normalizado en mi comunidad,
03:24
I didn't think anything of it.
59
204576
1543
no pensé nada en ello.
03:26
So when I got in his chair,
60
206161
1334
Cuando me senté en su silla,
03:27
as matter-of-factly as I'm asking about the weather,
61
207537
2461
con total naturalidad,
le pregunté por el tiempo: «John, no sabía que eras un chico genial».
03:30
I ask him, I said, "John, I didn't know you were a dope boy."
62
210039
2920
03:33
(Laughter)
63
213001
1668
(Risas)
03:34
Click. Turned off the clippers, screamed at me,
64
214711
4087
Clic. Apagué las tijeras y me gritó:
03:38
"Shut the f up and turn around,
65
218840
3337
«Cállate, date la vuelta
03:42
and count how many chairs you see in this shop."
66
222218
2711
y cuenta cuántas sillas ves en esta tienda».
03:44
I said, "I don't know, ten."
67
224971
1376
Dije: «No sé, diez».
03:46
He said, "Well, each one of these barbers pays me 50 dollars a week
68
226347
3379
Dijo: «Bueno, cada uno de estos barberos me paga
USD 50 a la semana por cortar el pelo en mi taller.
03:49
to cut hair in my shop.
69
229768
1418
03:51
Jay, you're smart, do the math."
70
231227
1961
Jay, eres inteligente, haz los cálculos».
03:53
So little Jay Bailey started tabulating, and he stopped me.
71
233188
3753
Así que el pequeño Jay Bailey empezó a tabular y me detuvo.
03:56
He said, "You got to realize I got two more shops just like this.
72
236983
3337
Dijo: «Debes darte cuenta de que tengo dos tiendas más como esta.
04:00
Finish the math."
73
240361
1752
Termina los cálculos».
04:02
So now things got interesting.
74
242155
1918
Ahora las cosas se pusieron interesantes.
04:04
Remember, this is the early 80s and I'm an 11-year-old kid,
75
244115
2795
Estamos a principios de los 80 y yo soy un niño de 11 años,
04:06
and I had never seen zeroes like this, so I was like zero, zero, zero, comma ...
76
246951
5172
y nunca había visto ceros como estos, así que dije cero, cero, coma...
04:12
zero.
77
252165
1251
cero.
04:14
And then he said it.
78
254793
2877
Y luego lo dijo.
04:17
He said, “I am an entrepreneur.
79
257712
4379
Dijo: «Soy emprendedor.
04:22
I own this business, and I own those other two shops.
80
262133
4088
Soy dueño de este negocio y soy dueño de las otras dos tiendas.
04:26
And what you need to do is go find you something you love
81
266262
3045
Y lo que tienes que hacer es encontrar algo que te encante
04:29
and go make money doing it.”
82
269349
2085
y ganar dinero haciéndolo».
04:33
Pew!
83
273269
1252
¡Pew!
04:36
Two very powerful things happen in that one moment.
84
276773
3712
Ocurren dos cosas muy poderosas en ese momento.
04:41
For the first time in my life, I had ever heard the word "entrepreneur,"
85
281653
5422
Por primera vez en mi vida, había escuchado la palabra «emprendedor»,
y es lo que siempre he sido, pero no tenía un nombre para ella.
04:47
and it's what I had always been, but I didn't have a name for it.
86
287116
3504
Y así, literalmente, una vez que empecé a entender
04:50
And so literally, once I started to understand
87
290662
2169
04:52
what entrepreneur really meant,
88
292872
1502
lo que realmente significaba ser emprendedor,
04:54
my life started to make sense, and I had direction.
89
294415
2420
mi vida empezó a tener sentido y a tener un rumbo.
04:56
And the second thing was that nobody had ever explained to me
90
296835
3503
Y lo segundo fue que nadie me había explicado nunca
05:00
the whole concept of ownership,
91
300380
2836
el concepto de propiedad,
05:03
and those two things fundamentally changed my trajectory.
92
303258
4879
y esas dos cosas cambiaron radicalmente mi trayectoria.
05:08
I can't understate or overstate
93
308179
3671
No puedo subestimar ni exagerar
05:11
the power of that chance encounter
94
311891
3420
el poder de ese encuentro fortuito
05:15
that lit a fire in the belly of an 11-year-old kid ...
95
315353
4129
que encendió un fuego en las entrañas de un niño de 11 años...
05:19
that became a 12-year-old business owner
96
319524
3712
que se convirtió en propietario de un negocio de 12 años
05:23
who now stands before you,
97
323278
2335
que ahora está ante ustedes,
05:25
leading the largest center in the world
98
325655
3337
dirigiendo el centro más grande del mundo
dedicado al crecimiento, la expansión y el desarrollo de las empresas negras.
05:29
dedicated to growing, scaling and developing Black businesses.
99
329033
3587
05:32
(Applause)
100
332662
6673
(Aplausos)
05:39
Touching thousands of entrepreneurs.
101
339335
3754
Conmoviendo a miles de emprendedores.
05:45
Wow.
102
345592
1918
Guau.
05:47
And so for what we did there
103
347552
5005
Así que por lo que hicimos allí
05:52
and for now touching thousands of entrepreneurs,
104
352599
2919
y por ahora por tocar a miles de emprendedores,
05:55
I knew that we lose GDP every year
105
355560
3462
sabía que perdemos el PIB cada año
porque las ideas brillantes que residen en el lado sur de las vías férreas
05:59
because the brilliant ideas that reside on the south side of the tracks
106
359063
3379
06:02
of every city in America
107
362483
1419
de todas las ciudades de EE. UU.
06:03
never reach the marketplace because they don't believe they belong.
108
363943
3671
nunca llegan al mercado porque no creen que pertenezcan.
06:07
And I'm also a firm believer
109
367655
2044
También creo firmemente
06:09
that the only difference between that north side of the tracks
110
369741
3295
que la única diferencia entre el lado norte de las vías
06:13
and that south side of the tracks
111
373077
1919
y el lado sur de las vías
06:15
is access, opportunity and exposure.
112
375038
3503
es el acceso, la oportunidad y la exposición.
06:18
And that's it.
113
378583
2419
Y eso es todo.
06:21
You want to talk about innovation?
114
381044
2085
¿Quieres hablar de innovación?
06:24
Show me somebody on the planet
115
384422
2586
Muéstrame a alguien en el planeta que sea
06:27
more innovative than a single mother with two kids
116
387050
3378
más innovador que una madre soltera con dos hijos
06:30
making 17,000 dollars a year.
117
390470
2461
que gane USD 17 000 al año.
06:32
(Applause)
118
392972
4088
(Aplausos)
06:37
The way she thinks, the way she problem-solves,
119
397143
3086
La forma en que piensa, la forma en que resuelve los problemas,
06:40
her grit, her determination, her resilience.
120
400271
2920
su determinación, su resiliencia.
06:43
How is she able to smile
121
403232
1585
¿Cómo es capaz de sonreír
06:44
and still spread joy to her kids at Christmas,
122
404859
3587
y aun así transmitir alegría a sus hijos en Navidad,
06:48
when there are no gifts under the tree
123
408488
1918
cuando no hay regalos debajo del árbol
06:50
and there is literally no food in the pantry?
124
410448
3545
y, literalmente, no hay comida en la despensa?
06:54
But somehow she still makes it work.
125
414035
4129
Pero de alguna manera todavía hace que funcione.
06:58
How does she do it?
126
418206
2002
¿Cómo lo hace?
07:01
In this example, she feels like a warrior.
127
421376
3295
En este ejemplo, se siente como una guerrera.
07:04
But what does she believe when she stares in the mirror?
128
424712
3545
Pero, ¿qué cree cuando se mira al espejo?
07:09
Drug dealers.
129
429384
1918
Traficantes de drogas.
07:11
I don't condone them. I don't celebrate them.
130
431344
2169
No los apruebo. No los celebro.
07:13
But I did grow up around them.
131
433554
2044
Pero crecí cerca de ellos.
07:15
And I got tons of my friends that are twice as smart, twice as sharp,
132
435640
3587
Y tengo muchos amigos que son dos veces más inteligentes,
07:19
10 times as charismatic as me.
133
439268
3087
10 veces más carismáticos que yo.
Pero tomaron decisiones y elecciones diferentes en la vida,
07:22
But they made different decisions and choices in life,
134
442397
2544
07:24
and they came with severe outcomes.
135
444983
2877
y tuvieron resultados graves.
07:27
But I'm still enamored by them. Why?
136
447902
2628
Pero sigo enamorado de ellos. ¿Por qué?
07:30
Because we can go to any hood in America
137
450571
2586
Porque podemos ir a cualquier barrio de EE. UU.
07:33
and find me the biggest, baddest dope boy on any block.
138
453199
3629
y encontrarme al drogadicto más grande y malo de cualquier cuadra.
07:36
And y'all are going to have to convince me
139
456869
2044
Y tendrán que convencerme de
07:38
that that kid doesn't understand import, export, wholesale, retail,
140
458955
3962
que ese chico no entiende la importación, la exportación,
la venta al por mayor, el comercio minorista,
07:42
supply, demand, customer retention, customer support --
141
462959
3670
la oferta, la demanda, la retención de clientes, la atención al cliente...
07:46
(Applause)
142
466671
2878
(Aplausos)
07:49
Loss prevention.
143
469590
1252
La prevención de pérdidas.
07:50
(Laughter)
144
470883
1752
(Risas)
07:52
All with a gun to his head,
145
472677
3045
Todos con una pistola apuntándole a la cabeza,
07:55
and the cops, and his competition
146
475763
3337
y la policía y su competencia
07:59
literally trying to eviscerate him from the equation
147
479142
3128
literalmente intentan eliminarlo de la ecuación todos los días.
08:02
every single day.
148
482311
1293
08:04
What if that kid had different experiences, different exposure,
149
484814
3879
¿Qué pasaría si ese niño tuviera diferentes experiencias,
diferentes exposiciones,
08:08
different income, inputs, better role models?
150
488735
3628
diferentes ingresos, aportaciones y mejores modelos a seguir?
08:12
If he did, he'd run circles around everybody.
151
492405
2669
Si lo hiciera, daría vueltas alrededor de todo el mundo.
08:16
What was whispered in his ear that he believed,
152
496367
3671
¿Qué creía en lo que le susurraban al oído
08:21
and what were the environments that he was placed in
153
501497
3170
y en qué entornos se encontraba
08:24
where he felt like he belonged?
154
504709
2502
y en los que sentía que pertenecía?
08:29
That’s the power of what we are trying to do with the Russell Center.
155
509756
4546
Ese es el poder de lo que estamos intentando hacer con el Centro Russell.
08:34
Because when I started to think about an opportunity
156
514343
2503
Porque cuando empecé a pensar en la oportunidad
08:36
to create this safe space
157
516888
1585
de crear este espacio seguro, literalmente,
08:40
where
158
520058
1251
08:42
literally I started to tap into the most powerful examples
159
522643
5047
empecé a aprovechar los ejemplos más poderosos de movilidad económica
08:47
of economic mobility in our community’s history:
160
527732
2919
de la historia de nuestra comunidad:
08:51
Motown and historically Black colleges and universities, our HBCUs.
161
531694
6757
Motown y los colegios y universidades históricamente negros, nuestras HBCU.
08:58
(Applause)
162
538493
3587
(Aplausos)
Queríamos romper con el modelo típico de aceleradoras de incubadoras
09:02
We wanted to be disruptive to the typical incubator accelerator model
163
542121
3837
porque, estadísticamente, no han funcionado
09:06
because statistically,
164
546000
1251
09:07
they just haven't worked at scale for Black entrepreneurs.
165
547293
2878
a gran escala para los emprendedores negros.
09:10
And the thing about Motown and HBCUs,
166
550213
2961
Y lo que pasa con Motown y las HBCU es que
09:13
the beautiful similarity is
167
553216
1459
la hermosa similitud es que
09:14
that you were surrounded by Black brilliance every single day.
168
554717
5005
estabas rodeado de genios negros todos los días.
09:19
Your ideas mattered. You saw value in your own reflection.
169
559764
3670
Tus ideas importaban. Viste valor en tu propia reflexión.
09:23
Literally, you understood greatness at a higher level
170
563476
2711
Literalmente, entendiste la grandeza en un nivel superior
09:26
because you experienced it every moment of every waking minute.
171
566229
4629
porque la experimentaste en cada momento de cada minuto que estabas despierto.
09:31
And so we got started,
172
571943
2043
Y así empezamos,
09:34
and you can read it in my bio
173
574028
2836
y pueden leer en mi biografía
09:36
that I have the high honor of leading
174
576906
2085
que tengo el gran honor de dirigir
el Centro de Innovación para Emprendedores H.J. Russell
09:39
the H.J. Russell Innovation Center for Entrepreneurs
175
579033
3754
09:42
right here in Atlanta, Georgia.
176
582829
2252
aquí mismo en Atlanta, Georgia.
En honor a uno de los mejores emprendedores que haya tenido
09:45
In honor of one of the greatest entrepreneurs
177
585123
2168
09:47
this city has ever produced,
178
587333
1710
esta ciudad,
09:49
Mr. H.J. Russell.
179
589085
1376
el Sr. H.J. Russell.
09:51
So when we started to think about HBCUs and Motown
180
591504
3003
Así que cuando empezamos a pensar en las HBCU y en Motown
09:54
and what made them so special,
181
594549
2502
y en lo que las hacía tan especiales,
09:57
we thought, "What could make us so special and different?"
182
597093
3003
pensamos: «¿Qué puede hacernos tan especiales y diferentes?»
10:01
And so with our platform, we got started,
183
601556
4337
Y así, con nuestra plataforma, empezamos
10:05
creating this space that was rooted in belonging,
184
605935
3837
a crear un espacio que tuviera sus raíces en la pertenencia,
que sustentara la autoestima, la confianza en uno mismo
10:09
that undergirded self-esteem, self-confidence and belief,
185
609814
3420
y la confianza en uno mismo,
10:13
literally looking at the whole entrepreneur
186
613276
2586
centrándonos literalmente en el emprendedor en su totalidad
10:15
and not ignoring the loneliness, the depression,
187
615903
2253
y sin ignorar la soledad, la depresión
10:18
the isolation that goes along with any entrepreneurial journey.
188
618197
4088
y el aislamiento que acompañan a cualquier viaje empresarial.
10:22
But also making wellness just as important
189
622326
3462
Pero también hacer que el bienestar sea tan importante
10:25
as learning about a PnL or a balance sheet.
190
625830
2461
como aprender sobre un estado financiero o un balance.
10:28
(Applause)
191
628332
2545
(Aplausos)
10:32
In just four years from getting started,
192
632962
3128
A solo cuatro años de haber comenzado,
10:36
we support now 360 entrepreneurs full time
193
636132
4463
ahora apoyamos a 360 emprendedores a tiempo completo
10:40
that have created 1,500 new jobs in our community.
194
640636
4797
que han creado 1500 nuevos empleos en nuestra comunidad.
10:45
We touch 10,000 annually through our network of partners,
195
645474
3921
Llegamos a 10 000 al año a través de nuestra red de socios,
10:49
and our stakeholder companies have generated over 450 million dollars
196
649437
5714
y nuestras empresas interesadas han generado más de USD 450 millones
10:55
of new economic value in our community.
197
655193
2752
de nuevo valor económico en nuestra comunidad.
10:57
(Applause)
198
657987
2044
(Aplausos)
11:03
We created the space where our ideas mattered
199
663910
4796
Creamos el espacio en el que nuestras ideas importaban
11:08
and we had the freedom to believe.
200
668748
2252
y teníamos la libertad de creer.
11:11
We created the space where we knew without a shadow of a doubt we belonged.
201
671042
5881
Creamos el espacio en el que sabíamos sin lugar a dudas que pertenecíamos.
11:16
And we're just getting started.
202
676964
1502
Y acabamos de empezar.
11:20
I'll close with this.
203
680051
2586
Terminaré con esto.
11:22
If you are Black, brown or a woman,
204
682678
4797
Si eres negra, morena o mujer
11:27
without ever having a single conversation with you individually,
205
687516
3421
y no has tenido ni una sola conversación contigo individualmente,
11:30
I can assume this to be true:
206
690978
2253
puedo suponer
11:33
that if you are Black, brown or a woman in some way, shape or form,
207
693272
4505
que esto es cierto: si eres negra, morena o mujer de alguna manera, o forma,
11:37
you have heard this speech.
208
697818
2086
has escuchado este discurso.
11:39
That you’ve got to be twice as sharp,
209
699946
2377
Que tienes que ser el doble de aguda,
11:42
three times as smart, five times as perfect
210
702365
3753
tres veces más inteligente, cinco veces más perfecta
11:46
just to sometimes compete with mediocre.
211
706160
2878
para competir a veces con los mediocres.
11:49
(Applause)
212
709080
6756
(Aplausos)
11:56
And so every day we put on the mask.
213
716128
4380
Y por eso nos ponemos la máscara todos los días.
12:01
Every day we put on this heavy suit of armor to protect ourselves.
214
721801
5672
Todos los días nos ponemos esta pesada armadura para protegernos.
12:09
And it gets so heavy.
215
729809
2878
Y se pone muy pesado.
12:14
(Sighs)
216
734855
1836
(Suspira)
12:16
Never being able to show up as your true authentic self.
217
736732
4588
Nunca podrás mostrarte con tu verdadero yo auténtico.
12:21
Never being able to take off that mask or take off that armor.
218
741362
4463
Nunca podrás quitarte esa máscara o esa armadura.
12:26
And the world suffers because of it.
219
746951
3420
Y el mundo sufre por ello.
12:30
Because the world never gets to meet
220
750413
3503
Porque el mundo nunca llega a conocer
12:33
the real you, the authentic you,
221
753958
4504
tu verdadero yo, tu auténtico yo,
12:38
the you that is brilliant.
222
758504
1627
el tú que es brillante.
12:40
The you that is full of ideas,
223
760172
1460
El tú que está lleno de ideas,
12:41
the you that is powerful.
224
761674
1710
el tú que es poderoso.
12:45
That gets hidden
225
765177
1252
Eso se oculta
12:47
every single day.
226
767596
1377
todos los días.
12:50
So ...
227
770433
1251
Así que...
12:53
I'm asking each of you and finding this place,
228
773728
3211
Les pregunto a cada uno de Uds. y encuentro este lugar,
12:56
the you that gets hidden every single day, the powerful you that never gets seen.
229
776981
3837
el yo que se esconde todos los días, el poderoso yo que nunca se ve.
13:00
Because guess what?
230
780818
1251
Porque, ¿adivina qué?
13:02
There is a beautiful you, maybe even your best you
231
782111
2461
Hay un tú hermoso, tal vez incluso tu mejor yo
13:04
that you've never even met yourself.
232
784613
2586
que ni siquiera has conocido.
13:08
When we started this journey,
233
788367
1418
Cuando comenzamos este viaje,
13:09
there were no seats for us in these spaces,
234
789827
2127
no había asientos para nosotros en estos espacios,
13:11
so we started to build our own.
235
791996
4046
así que empezamos a construir los nuestros propios.
13:16
We had to surround ourselves with the people and the places
236
796083
4213
Teníamos que rodearnos de las personas y los lugares
13:20
that allowed us to believe.
237
800338
2127
que nos permitían creer.
13:22
We started to ignore these seeds of doubt
238
802506
2962
Empezamos a ignorar estas semillas de duda
13:25
and only started to plant seeds
239
805509
2127
y solo empezamos a plantar semillas
13:27
that would grow trees whose shade you may never sit under.
240
807678
4546
que harían crecer árboles a cuya sombra nunca te sentarías.
13:32
Owning your space, believing in you, your best self
241
812266
3128
Ser dueño de tu espacio, creer en ti, en tu mejor yo
13:35
and introducing yourself to your best self.
242
815436
4379
y presentarte a tu mejor yo.
13:39
Because literally the world suffers every day
243
819857
2586
Porque, literalmente, el mundo sufre todos los días
13:42
it does not have your full self in it.
244
822485
3211
no tiene tu yo completo en él.
13:47
The best you, the real you.
245
827031
2627
Tu mejor yo, tu verdadero yo.
13:51
And we
246
831160
1501
Y estamos
13:52
can't wait to meet you.
247
832703
2211
ansiosos por conocerte.
13:54
Thank you.
248
834955
1252
Gracias.
13:56
(Applause)
249
836248
5047
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7