What If You Could Give a TED Talk? An Inside Look at "My Big Idea," an Original Series from TED

21,041 views ・ 2025-03-25

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

00:00
Chris Anderson: At TED, what we've discovered
0
316
2120
المترجم: Ahmed Rezk المدقّق: Maram Turkya
كريس أندرسون: في TED، ما اكتشفناه
00:02
is that some of the best ideas come
1
2476
2440
هو أن بعض أفضل الأفكار تأتي
00:04
from really the most unexpected places.
2
4916
2000
من أكثر الأماكن غير المتوقعة حقًا.
00:08
Helen Walters: You don't have to be a super fancy person
3
8636
2640
هيلين والترز: ليس عليك أن تكون شخصًا فاخرًا للغاية من
00:11
in order to make a difference.
4
11316
1440
أجل إحداث فرق.
00:12
Jon Mallow: We put out an open call --
5
12796
1840
جون مالو: أطلقنا مكالمة مفتوحة --
00:14
Kelly Stoetzel: And said, tell us what your idea is.
6
14636
2560
كيلي ستوتزل: وقلنا، أخبرنا ما هي فكرتك.
00:20
JM: We wanted to find people
7
20156
1360
JM: أردنا أن نجد أشخاصًا
00:21
who might not have totally seen themselves as TED speakers before,
8
21516
3720
ربما لم يروا أنفسهم تمامًا كمتحدثين في TED من قبل،
00:25
but who definitely are.
9
25236
1560
لكنهم بالتأكيد كذلك.
00:26
Toby Moore: People that are hidden at home, hidden in their garden shed,
10
26796
3400
توبي مور: الأشخاص المختبئون في المنزل، المختبئون في سقيفة حديقتهم،
00:30
hidden in their community.
11
30236
1240
المختبئون في مجتمعهم.
00:31
KS: From that large batch of people,
12
31516
1800
KS: من بين تلك المجموعة الكبيرة من الأشخاص، عملنا بجد
00:33
we worked hard to narrow it down to 10 incredible ideas.
13
33356
4120
لتضييق نطاقها إلى 10 أفكار مذهلة.
00:37
CA: An idea by itself won't achieve anything.
14
37516
3320
CA: الفكرة بحد ذاتها لن تحقق أي شيء.
00:40
But what if it was presented on a stage
15
40836
2960
ولكن ماذا لو تم تقديمه على خشبة المسرح،
00:43
and, secretly, in the audience
16
43836
2440
وفي السر، كان
00:46
there were experts and mentors and investors?
17
46316
3960
هناك خبراء وموجهون ومستثمرون بين الجمهور؟
00:51
KS: Something huge can happen just because they stand on that stage
18
51356
3800
KS: يمكن أن يحدث شيء ضخم لمجرد وقوفهم على تلك المنصة
00:55
and share their idea with a room full of people.
19
55156
3000
ومشاركة فكرتهم مع غرفة مليئة بالناس.
00:58
JM: Then eventually the talk goes online.
20
58836
1960
JM: ثم ينتقل الحديث في النهاية عبر الإنترنت. ,وتنطلق الأمور نوعًا ما من هناك.
01:00
Things kind of blow up from there.
21
60836
2080
01:04
CA: From TED, this is My Big Idea.
22
64636
3800
CA: من TED، هذه هي فكرتي الكبيرة.
01:08
[My Big Idea]
23
68476
1520
[فكرتي الكبيرة]
01:14
[Brighton, 11 hours until doors open]
24
74996
2200
[برايتون، 11 ساعة حتى فتح الأبواب]
01:19
CA: It's been so exciting to come to Brighton
25
79716
2800
CA: لقد كان من المثير جدًا القدوم إلى برايتون
01:22
and meet the 10 people who will be speaking tonight.
26
82556
4240
ومقابلة الأشخاص العشرة الذين سيتحدثون الليلة.
01:27
JM: In an ideal world, the TED talk acts as an accelerant.
27
87556
4320
JM: في عالم مثالي، يعمل حديث TED كمسرّع.
01:31
So this person is an amazing person with an amazing idea
28
91916
2960
لذلك هذا الشخص هو شخص رائع لديه فكرة مذهلة
01:34
on an amazing path already.
29
94876
1640
على مسار مذهل بالفعل.
01:36
But getting to speak at TED
30
96916
1320
لكن التحدث في TED
01:38
and getting to share their idea with the world
31
98236
2160
ومشاركة فكرتهم مع العالم
01:40
makes things move faster.
32
100396
1520
يجعل الأمور تتحرك بشكل أسرع.
01:42
CA: At TED, we have got to know an incredible network of people
33
102476
5080
CA: في TED، تعرفنا على شبكة مذهلة من الأشخاص
01:47
who have the connections, the funding, the businesses
34
107596
3880
الذين لديهم الاتصالات والتمويل والشركات
01:51
to take these ideas and help them grow.
35
111476
3880
لأخذ هذه الأفكار ومساعدتها على النمو.
01:55
We've sought to bring them to each of these events.
36
115396
3440
لقد سعينا لإحضارهم إلى كل من هذه الأحداث.
01:58
KS: So there's this opportunity for a talk on the TED stage
37
118876
5520
KS: إذًا هناك فرصة للحديث على منصة TED
02:04
to lead to massive change.
38
124436
1920
ليؤدي إلى تغيير هائل.
02:09
TM: We had over 500 people apply for this program.
39
129516
2800
TM: كان لدينا أكثر من 500 شخص يتقدمون لهذا البرنامج.
02:12
Going through all of those took a lot of work.
40
132356
2440
استغرق المرور بكل ذلك الكثير من العمل.
02:14
Person 1: Bear with me.
41
134836
1640
الشخص 1: تحملني.
02:16
Person 2: It can be the very tool that brings us closer.
42
136516
2640
الشخص 2: يمكن أن تكون الأداة ذاتها التي تقربنا.
02:19
Person 3: Forming a cohesive framework.
43
139196
2160
الشخص 3: تشكيل إطار متماسك.
02:21
Person 4: To reshape the world for better.
44
141396
2320
الشخص 4: لإعادة تشكيل العالم للأفضل.
02:23
KS: One thing we learned
45
143756
1160
KS: شيء واحد تعلمناه
02:24
is that there are so many people out in the world
46
144956
2880
هو أن هناك الكثير من الناس في العالم
02:27
doing really amazing, positive things
47
147876
2280
يقومون بأشياء مذهلة وإيجابية حقًا
02:30
and just working to make impact.
48
150196
1960
ويعملون فقط على إحداث تأثير.
02:32
Person 5: I want to share science, the wonder, the curiosity, the sparkles.
49
152196
3560
الشخص 5: أريد أن أشارك العلم والعجب والفضول والبريق.
02:35
Person 6: Innovation and how it comes from strange, unconventional places.
50
155756
3920
الشخص 6: الابتكار وكيف يأتي من أماكن غريبة وغير تقليدية.
02:39
TM: We're looking for people that haven't had the opportunity
51
159716
2880
TM: نحن نبحث عن أشخاص لم تتح لهم الفرصة
02:42
to move their idea forward yet.
52
162596
1520
للمضي قدمًا بفكرتهم حتى الآن.
02:44
Person 7: My idea that I want to share is a hot take on tears.
53
164156
2960
الشخص 7: فكرتي التي أريد مشاركتها هي نظرة ساخنة على الدموع.
02:47
Person 8: I would like to share precision neuroscience.
54
167156
2800
الشخص 8: أود أن أشارك علم الأعصاب الدقيق.
02:49
JM: And we selected 10 people who are people with these bold,
55
169996
5360
JM: واخترنا 10 أشخاص لديهم هذه الأفكار الجريئة
02:55
interesting ideas.
56
175356
1240
والمثيرة للاهتمام.
02:56
KS: They are 10 ideas we would not have known about any other way.
57
176596
4440
KS: إنها 10 أفكار لم نكن لنعرفها بأي طريقة أخرى.
03:01
Hi, I'm Karli, I faint at the sight of blood.
58
181076
3320
مرحبًا، أنا كارلي، أشعر بالإغماء عند رؤية الدم.
03:04
Hi, I’m Rishika, and I’m the founder of Sole Circle UK.
59
184436
2720
مرحبًا، أنا ريشيكا، وأنا مؤسس شركة “سول سيركيل بريطانيا“.
03:07
My name is Yijia, I'm a musician.
60
187196
1800
اسمي يجيا، أنا موسيقية.
03:08
Hello, I'm farmer Tom.
61
188996
1400
مرحبًا، أنا المزارع توم.
03:10
My name is Hazel Cottle.
62
190436
1160
اسمي هازل كوتل.
03:11
I'm Hazel Mead.
63
191636
1160
أنا هازل ميد.
03:12
My name is Percival Tussamba.
64
192796
1440
اسمي بيرسيفال توسامبا.
03:14
My name is Jade Buffong.
65
194276
1280
اسمي جايد بوفونج.
03:15
Mav Dhothar: My name is Mav.
66
195596
1360
ماف دوثار: اسمي ماف.
03:16
I saw it pop up on my socials.
67
196956
1600
رأيتها فى مواقعى للتواصل الاجتماعي.
03:18
It's kind of a culmination of an alignment of the stars, I guess.
68
198596
3160
إنه نوع من الذروة لمحاذاة النجوم، على ما أعتقد.
03:21
The idea I want to share is how artificial intelligence
69
201756
3840
الفكرة التي أريد مشاركتها هي كيف يمكن للذكاء الاصطناعي
03:25
and advanced technology can revolutionize accessibility
70
205636
3480
والتكنولوجيا المتقدمة إحداث ثورة في إمكانية الوصول
03:29
for people with disabilities.
71
209156
1400
للأشخاص ذوي الإعاقة.
03:30
Dan Flanagan: I thought there would be hundreds of other people,
72
210596
3000
دان فلاناغان: اعتقدت أنه سيكون
هناك المئات من الأشخاص الآخرين في وضع أفضل بكثير مما كنت عليه.
03:33
much better placed than I was.
73
213596
1600
03:35
But if you don't try, you never know, do you?
74
215236
2360
ولكن إذا لم تحاول، فأنت لا تعرف أبدًا، أليس كذلك؟
03:37
I'm Dan Flanagan, I'm the founder of Dad la Soul.
75
217636
3240
أنا دان فلاناغان، أنا مؤسس “داد لا سول“.
03:40
They want ideas that could change the world,
76
220876
2280
إنهم يريدون أفكارًا يمكن أن تغير العالم،
03:43
and I think I've actually got one.
77
223156
1680
وأعتقد أنني حصلت بالفعل على واحدة.
03:44
Together, we're shaping a new narrative on the future of fatherhood.
78
224876
3800
نعمل معًا على تشكيل قصة جديدة حول مستقبل الأبوة.
03:48
KS: When a speaker gets invited,
79
228676
1880
KS: عندما تتم دعوة أحد المتحدثين،
03:50
sometimes they've spoken frequently in public.
80
230596
2880
يكون قد تحدث أحيانًا بشكل متكرر في الأماكن العامة.
03:53
Sometimes they really haven't.
81
233516
1440
أحيانا لم يفعلوا ذلك حقًا.
03:54
JM: You know, TED Talks are not a lecture.
82
234956
2040
JM: كما تعلمون، محادثات TED ليست محاضرة.
03:56
They're also not an acting performance.
83
236996
1920
كما أنها ليست أداءً تمثيليًا.
03:58
And so how to do it is very natural to some people
84
238956
4080
وبالتالي فإن كيفية القيام بذلك أمر طبيعي جدًا لبعض الأشخاص
04:03
and less so to other people.
85
243076
1520
وأقل من ذلك لأشخاص آخرين.
04:04
But we've had a number of Zooms.
86
244636
2440
ولكن لدينا عدد من مكالمات زوم.
04:07
(Video) HM: So I'm going to try my best to just kind of say it.
87
247116
4240
(فيديو) جلالة الملك: لذلك سأبذل قصارى جهدي لأقول ذلك نوعًا ما.
04:11
JM: Individually with speakers as well as a number of group Zooms.
88
251396
3120
JM: بشكل فردي مع المتحدثين بالإضافة إلى عدد من مجموعات زوم.
04:14
Briar Goldberg: You want, just like all of this variety in your voice,
89
254556
3280
براير غولدبرغ: تريد، تمامًا مثل كل هذا التنوع في صوتك،
04:17
up and down and high and low and fast and slow.
90
257876
2760
صعودًا وهبوطًا وعاليًا ومنخفضًا وسريعًا وبطيئًا.
04:20
JM: And we worked on some basic skills around how to succeed
91
260676
4040
JM: وعملنا على بعض المهارات الأساسية حول كيفية النجاح في
04:24
giving a talk on a stage.
92
264756
1840
إلقاء محادثة على المنصة.
04:26
(Video) KS: You were practicing exactly as Briar suggested yesterday,
93
266596
3720
(فيديو) كانساس: كنت تتدرب تمامًا كما اقترح براير بالأمس،
04:30
just using really your own words.
94
270356
2440
فقط باستخدام كلماتك الخاصة حقًا.
04:32
JM: But that's different than seeing somebody face-to-face.
95
272796
3120
JM: لكن هذا يختلف عن رؤية شخص ما وجهًا لوجه.
04:36
[08:00 Speakers arrive]
96
276876
1680
[08:00 وصول المتحدثين]
04:38
Karli Büchling: Hi.
97
278556
1160
كارلي بوشلينغ: مرحبًا.
04:43
Hazel Mead: As soon as we came together,
98
283596
2440
هازل ميد: بمجرد أن اجتمعنا،
04:46
it felt like we'd known each other for years.
99
286076
2120
شعرت وكأننا نعرف بعضنا البعض لسنوات.
04:48
It feels like a family.
100
288196
1160
يبدو الأمر وكأنه عائلة.
04:49
MD: We're all connected through this, like invisible string,
101
289396
3240
MD: نحن جميعًا مرتبطون من خلال هذا، مثل الخيط غير المرئي،
04:52
and we will be for the rest of our lives.
102
292676
2000
وسنظل كذلك لبقية حياتنا.
04:54
Hazel Cottle: I feel like we're sharing something special.
103
294676
2880
هازل كوتل: أشعر أنّنا نشارك شيئًا مميزًا.
04:57
Tom Morphew: They’re all talking about something that they’re doing
104
297596
3240
توم مورفيو: إنهم جميعًا يتحدثون عن شيء يفعلونه
لمساعدة الآخرين وتحسين العالم الذي نعيش فيه.
05:00
to help others and better the world that we live in.
105
300836
2480
من الجيد دائمًا مقابلة أشخاص آخرين من هذا القبيل.
05:03
It's always nice to meet other people like that.
106
303316
2240
05:05
DF: There is a smorgasbord of talent
107
305556
2160
DF: هناك مجموعة متنوعة من المواهب
05:07
and people that I wouldn't have normally met.
108
307756
2120
والأشخاص الذين لم أكن لألتقي بهم في العادة.
05:09
KB: We all have deeply rooted passion within us
109
309916
3520
KB: لدينا جميعًا شغف عميق بداخلنا
05:13
to see change in the world that is so needed.
110
313476
3080
لرؤية التغيير في العالم الذي نحتاجه بشدة.
05:16
Like every single idea
111
316556
2920
مثل كل فكرة
05:19
will have an enormous impact on the world.
112
319516
3880
سيكون لها تأثير هائل على العالم.
05:23
TM: OK, beautiful people.
113
323436
1760
TM: حسنًا، أيها الناس الجميلون.
05:25
[09:00 Warm ups]
114
325196
1240
[09:00 عمليات الإحماء]
05:26
I welcome and invite you to gather around the red dot.
115
326476
3920
أرحب بكم وأدعوكم للتجمع حول النقطة الحمراء.
05:30
More time you get the speakers spending time together,
116
330436
3120
كلما زاد الوقت الذي تحصل فيه على المتحدثين لقضاء الوقت معًا
05:33
learning from each other,
117
333556
1240
والتعلم من بعضهم البعض،
05:34
the better they perform as individuals on the day.
118
334796
2440
كان أداؤهم أفضل كأفراد في اليوم.
05:37
They get to understand the context of the whole event
119
337236
4000
فهم يفهمون سياق الحدث بأكمله
05:41
and how the audience is going to receive everything.
120
341236
2680
وكيف سيتلقى الجمهور كل شيء.
05:44
JM: Because we did this in a public open call,
121
344676
3200
JM: نظرًا لأنّنا فعلنا ذلك في مكالمة عامة مفتوحة، فقد
05:47
we kind of condensed the time frame a fair amount.
122
347916
2680
قمنا نوعًا ما بتكثيف الإطار الزمني بمقدار لا بأس به.
05:50
People didn't have the full length of time
123
350596
2920
لم يكن لدى الناس المدة الكاملة
05:53
that maybe an average TED speaker would have.
124
353556
2120
التي قد يستغرقها متحدث TED العادي.
05:55
(Video) PT: Just going over my script again.
125
355716
3160
(فيديو) PT: مجرد مراجعة السيناريو الخاص بي مرة أخرى.
05:59
The day is coming soon.
126
359036
1320
سيأتي اليوم قريبًا.
06:00
KB: This is literally how a mom prepares for a TED Talk.
127
360396
3680
KB: هذه هي الطريقة التي تستعد بها الأم حرفيًا لمحادثة TED.
06:05
JM: And that creates a little bit of jeopardy.
128
365396
2360
JM: وهذا يخلق القليل من الخطر.
06:07
(Video) PT: Another late night.
129
367796
1480
(فيديو) PT: ليلة أخرى في وقت متأخر.
06:09
KB: I've just been so ill.
130
369796
1760
KB: لقد كنت مريضًا جدًا.
06:11
(Coughs)
131
371916
1280
(السعال)
06:13
PT: 12:56.
132
373236
1160
PT: 12:56.
06:16
Really tired.
133
376036
1200
متعب حقًا.
06:17
KB (Coughs)
134
377236
3160
KB (السعال)
06:21
PT: Yeah, I don't even know how to describe right now
135
381116
2760
PT: نعم، لا أعرف حتى كيف أصف الآن الشعور
06:23
the feeling that I'm having.
136
383876
1480
الذي ينتابني.
06:25
KB: I just feel like nothing will go into my head anymore.
137
385356
4280
KB: أشعر فقط أنه لن يدخل أي شيء في رأسي بعد الآن.
06:29
JM: So we ran through some exercises that helped people to face
138
389676
3240
JM: لذلك أجرينا بعض التمارين التي ساعدت الناس على مواجهة
06:32
some of the very natural anxiety that they all have.
139
392916
2800
بعض القلق الطبيعي جدًا الذي يعانون منه جميعًا.
06:35
DF: For you, it sounds really, really long.
140
395756
2000
DF: بالنسبة لك، يبدو الأمر طويلًا جدًا.
06:37
And that's where the panic sets in.
141
397756
1720
وهنا يبدأ الذعر.
06:40
But actually, for the audience --
142
400476
1600
ولكن في الواقع، بالنسبة للجمهور -
06:42
TM: Seven seconds before the audience starts to worry.
143
402076
2560
TM: سبع ثوان قبل أن يبدأ الجمهور بالقلق.
06:44
DF: Before they start worrying.
144
404676
1560
DF: قبل أن يبدأوا في القلق.
06:46
TM: But even then, like, let them worry.
145
406236
2600
TM: ولكن حتى مع ذلك، دعهم يقلقون.
06:49
KB: I felt really empowered by the TED team.
146
409156
3440
KB: شعرت حقًا بالتمكين من قبل فريق TED.
06:52
They provided a lot of support and guidance.
147
412636
3320
لقد قدموا الكثير من الدعم والتوجيه.
06:55
TM: You just take a breath,
148
415996
1320
TM: أنت فقط تأخذ نفسًا،
06:57
and whatever the reset moment is that you need to take,
149
417316
2600
وأيًا كانت لحظة إعادة الضبط التي تحتاج إلى أخذها،
06:59
just reset and come back to that.
150
419916
1880
ما عليك سوى إعادة الضبط والعودة إلى ذلك.
07:01
Yijia Tu: We've done lots of exercises to help us prepare for the talk
151
421836
3600
ييجيا تو: لقد قمنا بالكثير من التمارين لمساعدتنا على الاستعداد للحديث
07:05
that also kind of help us get a better understanding of our message.
152
425436
4960
الذي يساعدنا أيضًا في الحصول على فهم أفضل لرسالتنا.
07:10
TM: The audience has the power to actually go and have impact
153
430396
2880
TM: يتمتع الجمهور بالقدرة على الذهاب فعليًا
07:13
and make change as a result of attending the event.
154
433316
4080
والتأثير وإحداث التغيير نتيجة لحضور الحدث.
07:17
And then when this goes online, the people that that reach.
155
437396
2760
ثم عندما يتم نشر هذا عبر الإنترنت، الأشخاص الذين يصلون إليهم.
07:20
And the more reach and the more engagement it has,
156
440156
2360
وكلما زاد مدى الوصول وزيادة المشاركة،
07:22
the more power your idea and your talk has.
157
442516
2720
زادت قوة فكرتك وحديثك.
07:25
CA: It's really quite hard to make something land powerfully,
158
445836
4760
CA: من الصعب حقًا جعل شيء ما يؤئر بقوة،
07:30
but I think everyone can actually learn to do it.
159
450636
4280
لكنني أعتقد أنه يمكن للجميع بالفعل تعلم القيام بذلك.
07:34
[13:00 Rehearsals]
160
454956
1160
[13:00 تدريبات]
07:36
KB: That's become even more staggering.
161
456116
1880
KB: لقد أصبح هذا الأمر مذهلاً أكثر.
07:38
PT: As time went along, I was able to --
162
458036
2720
PT: مع مرور الوقت، تمكنت من ذلك -
07:41
I'm just all over the place right now.
163
461796
1920
أنا في كل مكان الآن.
07:44
I think I was trying to say exactly how I've written,
164
464316
4880
أعتقد أنني كنت أحاول أن أقول بالضبط كيف كتبت،
07:49
and that wasn't the best strategy to do.
165
469236
2520
ولم تكن هذه أفضل استراتيجية للقيام بها.
07:51
I know what to say, but then it's a mix of what to say and when to say.
166
471756
4520
أعرف ماذا أقول، ولكن بعد ذلك يكون هناك مزيج من ما أقوله ومتى أقول.
07:56
Can I have a minute, please?
167
476276
1480
هل يمكنني الحصول على دقيقة، من فضلك؟
07:58
KS: Speakers rehearse their talks in front of the team
168
478316
2760
KS: يتدرب المتحدثون على محادثاتهم أمام الفريق
08:01
and in front of each other.
169
481076
1360
وأمام بعضهم البعض.
08:02
It's so important that they're doing it
170
482436
1880
من المهم جدًا أن يفعلوا ذلك
08:04
in the way that they want to share the idea.
171
484356
2960
بالطريقة التي يريدون مشاركة الفكرة بها.
08:07
MD: Only 15 percent of people with disabilities
172
487716
2440
15 بالمائة فقط من الأشخاص ذوي الإعاقة
08:10
have got access to assistive technology.
173
490196
3200
لديهم إمكانية الوصول إلى التكنولوجيا المساعدة.
08:13
Let's create a world
174
493396
1720
دعونا نخلق عالمًا يحول
08:15
where AI and technology turns limitations into possibilities.
175
495156
4760
فيه الذكاء الاصطناعي والتكنولوجيا القيود إلى إمكانيات.
08:19
Rishika Bhalla: It's been great coming up with something
176
499956
2640
ريشيكا بهالا: لقد كان من الرائع الخروج بشيء
08:22
that is almost completely different from what you started with,
177
502596
2960
مختلف تمامًا تقريبًا عما بدأت به،
08:25
but in essence, the same thing.
178
505596
1640
ولكن في جوهره، نفس الشيء.
08:27
CA: Was there an "aha" moment when you were developing this?
179
507276
2840
CA: هل كانت هناك لحظة «آها» عندما كنت تقوم بتطوير هذا؟
08:30
RB: Maybe I could bridge it better when it comes to the idea.
180
510116
3760
RB: ربما يمكنني إيصالها بشكل أفضل عندما يتعلق الأمر بالفكرة.
08:33
CA: You're very compelling, very, very compelling.
181
513916
2360
CA: أنت مقنعة جدًا ومقنعة جدًا جدًا.
08:36
This will land, as is, it will land.
182
516316
2080
هذا سوف يكون له وقع، كما هو مقدر.
08:38
YT: My rehearsal was a little bit scary because Chris was there,
183
518436
4360
YT: كانت بروفتي مخيفة بعض الشيء لأن كريس كان هناك،
08:42
and I wasn't expecting that.
184
522836
1480
ولم أكن أتوقع ذلك.
08:44
But it was amazing to hear his feedback,
185
524636
2360
ولكن كان من المدهش سماع ملاحظاته،
08:47
and that kind of took the weight off my shoulders.
186
527036
3160
وهذا النوع من رفع العبء عن كتفي.
08:50
CA: You have such presence,
187
530196
1360
CA: لديك مثل هذا الحضور،
08:51
I think often just standing still
188
531556
2600
أعتقد أن مجرد الوقوف في كثير من الأحيان
08:54
and looking out there will give you more power.
189
534196
2840
والنظر إلى هناك سيمنحك المزيد من القوة.
08:57
It's just a huge fear for a lot of people to stand up,
190
537076
3080
إنه مجرد خوف كبير لكثير من الناس أن يقفوا وينظروا
09:00
look at a bunch of strangers,
191
540196
1400
إلى مجموعة من الغرباء،
09:01
you feel like your whole reputation and future is at stake.
192
541636
3200
وتشعر أن سمعتك بأكملها ومستقبلك على المحك.
09:04
RB: Something as simple as a pair of shoes
193
544876
3040
RB: شيء بسيط مثل زوج من الأحذية
09:07
can truly transform the world.
194
547956
2200
يمكن أن يغير العالم حقًا.
09:10
It really helped break down that wall of nervousness,
195
550196
2680
لقد ساعد ذلك حقًا في كسر جدار العصبية هذا،
09:12
and it's made me readier than ever to just do my talk.
196
552876
2680
وجعلني أكثر استعدادًا من أي وقت مضى لإجراء حديثي فقط.
09:15
Hazel Cottle: What do we do when it rains?
197
555596
2000
هازل كوتل: ماذا نفعل عندما تمطر؟
09:17
Our instinct tells us to stay in, get cozy,
198
557596
3320
تخبرنا غريزتنا بالبقاء في المنزل، والحصول على
09:20
put the kettle on.
199
560956
1160
الراحة، ووضع الغلاية.
09:22
We need that extra push to get us out the door
200
562156
3360
نحتاج إلى تلك الدفعة الإضافية لإخراجنا من الباب
09:25
when the weather's bad.
201
565556
1120
عندما يكون الطقس سيئًا.
09:26
It has been really valuable
202
566716
3040
لقد كان من المفيد حقًا
09:29
to understand myself a bit more, why this idea came to me.
203
569756
3320
أن أفهم نفسي أكثر قليلاً، لماذا جاءت هذه الفكرة إلي.
09:33
It's not really sort of by accident.
204
573116
1760
إنه ليس نوعًا ما عن طريق الصدفة.
09:34
There's lots of parts of my life and my character that feed into it.
205
574876
3320
هناك الكثير من أجزاء حياتي وشخصيتي التي تغذيها.
09:38
One of the things I said, so I had a little connection over there,
206
578636
3120
أحد الأشياء التي قلتها،
لذلك كان لدي القليل من التواصل هناك، وهذا النوع من الأشياء حفزني على ذلك.
09:41
and that kind of spurred me on.
207
581756
1560
09:43
YT: In a way, a lot of what I'm sharing has been literally my life story
208
583316
3440
YT: بطريقة ما، كان الكثير مما أشاركه حرفيًا قصة حياتي
09:46
over the last 27 years.
209
586756
1280
على مدار الـ 27 عامًا الماضية.
09:48
So it wasn't too hard to kind of get it through
210
588076
2760
لذلك لم يكن من الصعب جدًا القيام بذلك
09:50
in a short period of time because it was already in there.
211
590876
3120
في فترة زمنية قصيرة لأنه كان موجودًا بالفعل.
09:53
It's literally like what my life is about.
212
593996
2000
إنه حرفيًا مثل ما تدور حوله حياتي.
09:56
I believe that music has this ability to build a bridge
213
596036
3480
أعتقد أن الموسيقى لديها هذه القدرة على بناء جسر
09:59
between what we call the East and the West.
214
599516
3400
بين ما نسميه الشرق والغرب.
10:02
Now I'm ready to do the real thing.
215
602956
2560
الآن أنا مستعدة لفعل الشيء الحقيقي.
10:08
[18:00 Showtime]
216
608356
1320
[18:00وقت العرض]
10:09
CA: It's time for TED.
217
609716
1400
كاليفورنيا: حان وقت TED.
10:14
TM: This is a collaboration between TED and TEDx
218
614316
2560
TM: هذا تعاون بين TED و TEDx
10:16
to create something completely new.
219
616876
2000
لإنشاء شيء جديد تمامًا.
10:18
Everyone thinks that they are the most worried,
220
618916
2200
يعتقد الجميع أنهم الأكثر قلقًا،
10:21
the most scared, the most nervous, the least experienced.
221
621156
2680
والأكثر خوفًا، والأكثر توترًا، والأقل خبرة.
10:23
But everyone else is having the same fears and the same worries.
222
623836
3040
لكن كل شخص آخر لديه نفس المخاوف ونفس الأمور المقلقة.
10:26
We have found what we believe
223
626876
1480
لقد وجدنا ما نعتقد أنه
10:28
to be a wonderful collection of speakers to share with you tonight.
224
628356
4600
مجموعة رائعة من المتحدثين لمشاركتهم معكم الليلة.
10:32
JM: It will be exciting to see people face the challenge and hopefully rise to it.
225
632996
3880
JM: سيكون من المثير رؤية الناس يواجهون التحدي ونأمل أن يرتقوا إليه.
10:36
TM: Something that's important to remember with each and every one of these speakers
226
636876
4000
TM: هناك شيء مهم يجب تذكره مع كل واحد من هؤلاء المتحدثين
وهو القدوم والقيام بهذا النوع من الأشياء، إنها ليست وظيفتهم اليومية.
10:40
is coming up and doing this sort of thing, it's not their day job.
227
640916
3120
وهذا أمر مخيف.
10:44
and this is scary.
228
644076
1200
KS: عندما يلقي المتحدثون محادثات، فإنهم في بعض الأحيان يخطئون.
10:45
KS: When speakers give talks, sometimes they do mess up.
229
645276
2640
10:47
Sometimes they forget to say something,
230
647956
1880
أحيانا ينسون أن يقولوا شيئًا ما،
10:49
sometimes they have to pause and get back on track.
231
649836
3640
وأحيانًا يضطرون إلى التوقف والعودة إلى المسار الصحيح.
10:53
MD: Just to see --
232
653516
1280
MD: فقط لنرى -
10:56
Just to -- sorry.
233
656876
1480
فقط لـ - آسف.
10:58
Jade Buffong: Building a multi-billion dollar company --
234
658756
4000
جايد بوفونج: بناء شركة بمليارات الدولارات --
11:02
Million dollar -- sorry, added a few zeros there.
235
662756
3680
مليون دولار -- عذرًا، تمت إضافة بضعة أصفار هناك.
11:06
KS: The thing that's amazing about that, too,
236
666476
2120
KS: الشيء المدهش في ذلك أيضًا
11:08
is that the audience is so warm and forgiving.
237
668596
2480
هو أن الجمهور دافئ جدًا ومتسامح.
11:11
MD: Thank you.
238
671116
1120
MD: شكرا لك.
11:12
(Applause)
239
672276
1320
(تصفيق)
11:13
KS: It's not that that doesn't happen, but it gets edited out and cleaned up
240
673596
3600
KS: لا يعني ذلك أن ذلك لايحدث، ولكن يتم تحريره وتنظيفه
11:17
so that it's delivered in the clearest way possible
241
677236
3080
بحيث يتم تسليمه بأوضح طريقة ممكنة
عندما نشاهد جميعًا مقاطع الفيديو عبر الإنترنت.
11:20
when we all see the videos online.
242
680316
2080
11:22
The reality is, everyone gets nervous.
243
682436
2600
الحقيقة هي أن الجميع يشعرون بالتوتر.
11:25
DF: There is a weight of expectation with a TED Talk.
244
685076
2480
DF: هناك وزن من التوقعات مع محادثة TED.
11:27
Hundreds of thousands of people would like to be in this position,
245
687596
3760
يرغب مئات الآلاف من الأشخاص في أن يكونوا في هذا الموقع،
11:31
so I want to do them justice.
246
691356
2520
لذلك أريد أن أحقق لهم العدالة.
11:33
HM: I really didn’t think I was going to be able to do this,
247
693916
3200
HM: لم أكن أعتقد حقًا أنّني سأكون قادرةً على القيام بذلك،
11:37
but I've just surprised myself.
248
697156
1520
لكنني فاجأت نفسي.
11:38
I'm at this place where I feel like I know it,
249
698716
2160
أنا في هذا المكان حيث أشعر أنّني أعرف ذلك،
11:40
and now I'm excited to go out there and say it.
250
700916
2200
والآن أنا متحمسة للذهاب إلى هناك وقول ذلك.
11:43
JM: The people here are really impressive and really accomplished.
251
703636
3120
JM: الناس هنا مثيرون للإعجاب حقًا ومنجزون حقًا.
11:46
They have big dreams,
252
706796
1120
لديهم أحلام كبيرة،
11:47
and it's our hope that this will help them to realize that.
253
707956
3200
ونأمل أن يساعدهم ذلك على إدراك ذلك.
11:52
JB: We have the power to turn generational struggle into generational wealth.
254
712036
6440
JB: لدينا القدرة على تحويل صراع الأجيال إلى ثروة أجيال.
11:58
I hope
255
718516
1840
آمل
12:00
that for the people who are here,
256
720396
2720
أن يتمكن الأشخاص الموجودون هنا
12:03
that they can walk away having learned something
257
723116
2760
بعد مغادرتهم أن يكونوا تعلموا شيئًا
12:05
they didn't know before.
258
725916
1560
لم يعرفوه من قبل.
12:07
That's my biggest hope.
259
727876
1440
هذا هو أملي الأكبر.
12:09
(Cheers)
260
729316
1480
(هتافات)
12:10
PT: Stepping on the stage,
261
730796
1520
PT: عند الصعود إلى المسرح،
12:12
it was that moment of realization,
262
732356
2000
كانت لحظة الإدراك تلك،
12:14
yes, it's actually happening.
263
734356
1400
نعم، هذا يحدث بالفعل.
12:15
The light's in my face right now,
264
735796
1600
الضوء في وجهي الآن،
12:17
I'm standing in the front of the red dot.
265
737396
2000
أقف أمام النقطة الحمراء.
12:19
I felt like I needed to just let it go and be free and speak.
266
739396
4240
شعرت أنني بحاجة إلى ترك الأمر والتحرر والتحدث.
12:23
For many young refugees,
267
743676
1680
بالنسبة للعديد من اللاجئين الشباب، يتمثل
12:25
that daunting challenge is finding their voice,
268
745396
3560
هذا التحدي الصعب في العثور على صوتهم
12:28
their confidence and a place to belong.
269
748956
2320
وثقتهم ومكانًا ينتمون إليه.
12:31
TM: Opportunity will rise out of the audience
270
751316
2560
TM: ستخرج الفرصة من الجمهور
12:33
and present itself to each speaker,
271
753916
2640
وتقدم نفسها لكل متحدث،
12:36
and it's up to the speaker to decide whether they can take it
272
756596
2880
والأمر متروك للمتحدث ليقرر ما إذا كان بإمكانه الاستفادة منها
12:39
and do something useful with it.
273
759476
1560
والقيام بشيء مفيد بها.
12:41
HM: I think illustration is a great vehicle for tackling these topics
274
761076
3880
HM: أعتقد أن الرسم التوضيحي هو وسيلة رائعة لمعالجة هذه الموضوعات
12:44
that might seem too risqué or scandalous for many.
275
764996
5000
التي قد تبدو صعبة للغاية أو فاضحة بالنسبة للكثيرين.
12:50
CA: We want to have millions of people around the world
276
770036
3160
CA: نريد أن يحلم ملايين الأشخاص حول العالم
12:53
dreaming about their chance to share their idea more broadly
277
773236
4080
بفرصتهم لمشاركة فكرتهم على نطاق أوسع
12:57
and to give it its chance.
278
777316
1600
وإعطائها فرصتها.
12:58
Wow, if that happens,
279
778956
1360
واو، إذا حدث ذلك،
13:00
I really think it will change how we think about people,
280
780356
2640
أعتقد حقًا أنّه سيغير طريقة تفكيرنا في الناس،
13:02
how we think about the future.
281
782996
1560
وكيف نفكر في المستقبل.
13:04
RB: I hope this talk inspires you to believe it too.
282
784596
3280
RB: آمل أن يلهمك هذا الحديث لتصدقه أيضًا.
13:08
Thank you.
283
788596
1160
شكرًا لك.
13:09
(Applause and cheers)
284
789796
3200
(تصفيق وهتاف)
13:13
HW: We hear stories for years after a talk has been given
285
793036
2680
HW: نسمع قصصًا لسنوات بعد إلقاء حديث عن كيفية
13:15
of how it affected somebody in some community somewhere,
286
795716
3160
تأثير ذلك على شخص ما في مجتمع ما في مكان ما،
13:18
and then they decided to do something different with their life.
287
798876
3040
ثم قرروا القيام بشيء مختلف في حياتهم.
13:21
This is just the beginning of those stories,
288
801916
2080
هذه مجرد بداية لتلك القصص،
13:23
and I'm excited to see what happens next.
289
803996
1960
وأنا متحمسة لرؤية ما سيحدث بعد ذلك.
13:25
TM: Thank you ever so much.
290
805956
1320
TM: شكرًا جزيلاً لك.
13:27
We're extraordinarily grateful for you.
291
807316
1880
نحن ممتنون للغاية لكم.
13:29
Good night.
292
809196
1160
ليلة سعيدة.
13:30
(Applause and cheers)
293
810356
2360
(تصفيق وهتاف)
[منذ الحدث تم الاتصال بالعديد من متحدثينا
13:34
[Since the event]
294
814316
1200
13:35
[many of our speakers have been contacted by world-leading architects,]
295
815516
3400
من قبل مهندسين معماريين رائدين في العالم،]
13:38
[business strategists and athletes, among others.]
296
818956
2360
[ واستراتيجيو الأعمال ورياضيون، وغيرهم .]
13:41
[Go deeper with some of our speakers on YouTube.com/TED]
297
821356
2720
[تعمق أكثر مع بعض متحدثيننا على YouTube.com/TED]
13:44
[We can't wait to see what happens next ...]
298
824116
2080
[لا يسعنا الانتظار لنرى ما سيحدث بعد ذلك...]
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7