What If You Could Give a TED Talk? An Inside Look at "My Big Idea," an Original Series from TED

21,041 views

2025-03-25 ・ TED


New videos

What If You Could Give a TED Talk? An Inside Look at "My Big Idea," an Original Series from TED

21,041 views ・ 2025-03-25

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

00:00
Chris Anderson: At TED, what we've discovered
0
316
2120
Çeviri: Gülsüm Öztürk Gözden geçirme: Eren Gokce
Chris Anderson: TED’de keşfettiğimiz şey,
00:02
is that some of the best ideas come
1
2476
2440
en iyi fikirlerden bazılarının gerçekten
00:04
from really the most unexpected places.
2
4916
2000
en beklenmedik yerlerden geldiğidir.
00:08
Helen Walters: You don't have to be a super fancy person
3
8636
2640
Helen Walters: Fark yaratmak için süper havalı
00:11
in order to make a difference.
4
11316
1440
bir insan olmanıza gerek yok.
00:12
Jon Mallow: We put out an open call --
5
12796
1840
Jon Mallow: Açık bir çağrı yaptık -
00:14
Kelly Stoetzel: And said, tell us what your idea is.
6
14636
2560
Kelly Stoetzel:Bize fikrinizi söyleyin dedik.
00:20
JM: We wanted to find people
7
20156
1360
JM: Daha önce kendilerini
00:21
who might not have totally seen themselves as TED speakers before,
8
21516
3720
TED konuşmacısı olarak tanımlamayan ama kesinlikle öyle olan
00:25
but who definitely are.
9
25236
1560
kişileri bulmak istedik.
00:26
Toby Moore: People that are hidden at home, hidden in their garden shed,
10
26796
3400
Toby Moore: Evlerinde saklanan, bahçe kulübelerinde saklanan,
00:30
hidden in their community.
11
30236
1240
toplumlarında saklananlar.
00:31
KS: From that large batch of people,
12
31516
1800
KS: Bu büyük insan grubundan
00:33
we worked hard to narrow it down to 10 incredible ideas.
13
33356
4120
10 inanılmaz fikri filtrelemek için çok çalıştık.
00:37
CA: An idea by itself won't achieve anything.
14
37516
3320
CA: Bir fikir tek başına hiçbir şey başaramaz.
00:40
But what if it was presented on a stage
15
40836
2960
Peki ya bir sahnede sunulsa
00:43
and, secretly, in the audience
16
43836
2440
ve seyirciler arasında gizli bir şekilde
00:46
there were experts and mentors and investors?
17
46316
3960
uzmanlar, mentorlar ve yatırımcılar olsa?
00:51
KS: Something huge can happen just because they stand on that stage
18
51356
3800
KS: Sadece o sahnede durup fikirlerini bir oda dolusu insanla
00:55
and share their idea with a room full of people.
19
55156
3000
paylaştıkları için bile çok büyük bir şey olabilir.
00:58
JM: Then eventually the talk goes online.
20
58836
1960
JM: En sonunda konuşma internete taşınır.
01:00
Things kind of blow up from there.
21
60836
2080
İşler o noktadan sonra patlar.
01:04
CA: From TED, this is My Big Idea.
22
64636
3800
CA: TED’den, bu Benim Büyük Fikrim.
01:08
[My Big Idea]
23
68476
1520
[Benim Büyük Fikrim]
01:14
[Brighton, 11 hours until doors open]
24
74996
2200
[Brighton, kapıların açılmasına 11 saat]
01:19
CA: It's been so exciting to come to Brighton
25
79716
2800
CA: Brighton’a gelip bu gece
01:22
and meet the 10 people who will be speaking tonight.
26
82556
4240
konuşacak 10 kişiyle tanışmak çok heyecan vericiydi.
01:27
JM: In an ideal world, the TED talk acts as an accelerant.
27
87556
4320
JM: İdeal bir dünyada TED konuşması bir ateşleyici görevi görür.
01:31
So this person is an amazing person with an amazing idea
28
91916
2960
Yani bu kişi zaten harika bir yolda, harika bir fikri olan
01:34
on an amazing path already.
29
94876
1640
harika bir insan.
01:36
But getting to speak at TED
30
96916
1320
Ancak TED’de konuşmak ve
01:38
and getting to share their idea with the world
31
98236
2160
fikirlerini dünyayla paylaşmak, işlerin daha
01:40
makes things move faster.
32
100396
1520
hızlı ilerlemesini sağlıyor.
01:42
CA: At TED, we have got to know an incredible network of people
33
102476
5080
CA: TED’de, bu fikirleri alıp büyümelerine yardımcı olacak
01:47
who have the connections, the funding, the businesses
34
107596
3880
bağlantılara, finansmana ve işletmelere sahip
01:51
to take these ideas and help them grow.
35
111476
3880
inanılmaz bir insan ağı tanıdık.
01:55
We've sought to bring them to each of these events.
36
115396
3440
Onları bu etkinliklerin her birine getirmeye çalıştık.
01:58
KS: So there's this opportunity for a talk on the TED stage
37
118876
5520
KS: Yani TED sahnesinde yapılan bir konuşmanın büyük bir değişime
02:04
to lead to massive change.
38
124436
1920
yol açması için bir fırsat var.
02:09
TM: We had over 500 people apply for this program.
39
129516
2800
TM: Bu programa 500'den fazla kişi başvurdu.
02:12
Going through all of those took a lot of work.
40
132356
2440
Bunların hepsini incelemek çok çalışma gerektirdi.
02:14
Person 1: Bear with me.
41
134836
1640
Sabırlı olun.
02:16
Person 2: It can be the very tool that brings us closer.
42
136516
2640
Bizi birbirimize yaklaştıran bir araç olabilir.
02:19
Person 3: Forming a cohesive framework.
43
139196
2160
Tutarlı bir çerçeve oluşturmak.
02:21
Person 4: To reshape the world for better.
44
141396
2320
Dünyayı yeniden şekillendirmek.
02:23
KS: One thing we learned
45
143756
1160
KS: Öğrendiğimiz şey,
02:24
is that there are so many people out in the world
46
144956
2880
dünyada gerçekten harika, olumlu şeyler yapan
02:27
doing really amazing, positive things
47
147876
2280
ve sadece etki yaratmak için
02:30
and just working to make impact.
48
150196
1960
çalışan pek çok insan olduğudur.
02:32
Person 5: I want to share science, the wonder, the curiosity, the sparkles.
49
152196
3560
Bilimi, mucizeyi, merakı, heyecan verici şeyleri paylaşmak istiyorum.
02:35
Person 6: Innovation and how it comes from strange, unconventional places.
50
155756
3920
Yenilik ve onun nasıl garip, alışılmadık yerlerden geldiği.
02:39
TM: We're looking for people that haven't had the opportunity
51
159716
2880
TM: Henüz fikirlerini ilerletme fırsatı bulamamış
02:42
to move their idea forward yet.
52
162596
1520
insanları arıyoruz.
02:44
Person 7: My idea that I want to share is a hot take on tears.
53
164156
2960
Paylaşmak istediğim fikrim, gözyaşlarına farklı bir bakış.
02:47
Person 8: I would like to share precision neuroscience.
54
167156
2800
Hassas sinirbilimi paylaşmak istiyorum.
02:49
JM: And we selected 10 people who are people with these bold,
55
169996
5360
JM: Ve bu cesur ve ilginç fikirlere sahip 10
02:55
interesting ideas.
56
175356
1240
kişiyi seçtik.
02:56
KS: They are 10 ideas we would not have known about any other way.
57
176596
4440
KS: Bunlar başka hiçbir şekilde bilemeyeceğimiz 10 fikir.
03:01
Hi, I'm Karli, I faint at the sight of blood.
58
181076
3320
Merhaba, ben Karli, kan görünce bayılıyorum.
03:04
Hi, I’m Rishika, and I’m the founder of Sole Circle UK.
59
184436
2720
Merhaba, Ben Rishika, ve Sole Circle UK’in kurucusuyum.
03:07
My name is Yijia, I'm a musician.
60
187196
1800
Benim adım Yijia, ben bir müzisyenim.
03:08
Hello, I'm farmer Tom.
61
188996
1400
Merhaba, ben çiftçi Tom.
03:10
My name is Hazel Cottle.
62
190436
1160
Benim adım Hazel Cottle.
03:11
I'm Hazel Mead.
63
191636
1160
Ben Hazel Mead.
03:12
My name is Percival Tussamba.
64
192796
1440
Benim adım Percival Tussamba.
03:14
My name is Jade Buffong.
65
194276
1280
Benim adım Jade Buffong.
03:15
Mav Dhothar: My name is Mav.
66
195596
1360
Mav Dhothar: Benim adım Mav.
03:16
I saw it pop up on my socials.
67
196956
1600
Sosyal medyamda gördüm.
03:18
It's kind of a culmination of an alignment of the stars, I guess.
68
198596
3160
Sanırım yıldızların bir araya geldiği doruk noktası gibi bir şey.
03:21
The idea I want to share is how artificial intelligence
69
201756
3840
Paylaşmak istediğim fikir, yapay zekâ ve ileri
03:25
and advanced technology can revolutionize accessibility
70
205636
3480
teknolojinin engelli insanlar için erişilebilirlikte nasıl
03:29
for people with disabilities.
71
209156
1400
devrim yaratabileceğidir.
03:30
Dan Flanagan: I thought there would be hundreds of other people,
72
210596
3000
Dan Flanagan: Benden çok daha iyi konumda olan yüzlerce
03:33
much better placed than I was.
73
213596
1600
insan olacağını düşünmüştüm.
03:35
But if you don't try, you never know, do you?
74
215236
2360
Ama denemezseniz asla bilemezsiniz, değil mi?
03:37
I'm Dan Flanagan, I'm the founder of Dad la Soul.
75
217636
3240
Ben Dan Flanagan, Dad la Soul'un kurucusuyum.
03:40
They want ideas that could change the world,
76
220876
2280
Dünyayı değiştirebilecek fikirler istiyorlar
03:43
and I think I've actually got one.
77
223156
1680
ve galiba bende bir tane var.
03:44
Together, we're shaping a new narrative on the future of fatherhood.
78
224876
3800
Birlikte, babalığın geleceğine ilişkin yeni bir anlatı şekillendiriyoruz.
03:48
KS: When a speaker gets invited,
79
228676
1880
KS: Bir konuşmacı davet edildiğinde,
03:50
sometimes they've spoken frequently in public.
80
230596
2880
bazen toplum içinde sık sık konuşmuşlardır.
03:53
Sometimes they really haven't.
81
233516
1440
Bazen de hiç konuşmamışlardır.
03:54
JM: You know, TED Talks are not a lecture.
82
234956
2040
JM: Biliyorsunuz, TED Talks ders değil.
03:56
They're also not an acting performance.
83
236996
1920
Ve oyunculuk performansı da değiller.
03:58
And so how to do it is very natural to some people
84
238956
4080
Dolayısıyla bunu nasıl yapacakları bazı insanlar için çok doğal,
04:03
and less so to other people.
85
243076
1520
bazıları için daha az doğaldır.
04:04
But we've had a number of Zooms.
86
244636
2440
Ama birkaç Zoom'umuz vardı.
04:07
(Video) HM: So I'm going to try my best to just kind of say it.
87
247116
4240
(Video) HM: Bu yüzden elimden gelenin en iyisini yapmaya çalışacağım.
04:11
JM: Individually with speakers as well as a number of group Zooms.
88
251396
3120
JM: Bireysel olarak konuşmacıların yanı sıra bir dizi grup Zoom.
04:14
Briar Goldberg: You want, just like all of this variety in your voice,
89
254556
3280
Briar Goldberg: Tıpkı sesinizdeki tüm bu değişkenlik gibi,
04:17
up and down and high and low and fast and slow.
90
257876
2760
yukarı ve aşağı, yüksek ve alçak, hızlı ve yavaş.
04:20
JM: And we worked on some basic skills around how to succeed
91
260676
4040
JM: Ve sahnede konuşma yaparak nasıl başarılı olunacağına dair bazı
04:24
giving a talk on a stage.
92
264756
1840
temel beceriler üzerinde çalıştık.
04:26
(Video) KS: You were practicing exactly as Briar suggested yesterday,
93
266596
3720
(Video) KS: Briar'ın dün önerdiği gibi pratik yapıyordun,
04:30
just using really your own words.
94
270356
2440
sadece kendi kelimelerini kullanıyordun.
04:32
JM: But that's different than seeing somebody face-to-face.
95
272796
3120
JM: Ama bu birini yüz yüze görmekten farklı.
04:36
[08:00 Speakers arrive]
96
276876
1680
[08:00 Konuşmacılar geliyor]
04:38
Karli Büchling: Hi.
97
278556
1160
Karli Büchling: Merhaba.
04:43
Hazel Mead: As soon as we came together,
98
283596
2440
Hazel Mead: Bir araya gelir gelmez,
04:46
it felt like we'd known each other for years.
99
286076
2120
birbirimizi yıllardır tanıyormuşuz gibiydi.
04:48
It feels like a family.
100
288196
1160
Bir aile gibi hissettik.
04:49
MD: We're all connected through this, like invisible string,
101
289396
3240
MD: Hepimiz görünmez bir ip gibi bu sayede birbirimize bağlıyız ve
04:52
and we will be for the rest of our lives.
102
292676
2000
hayatımızın kalanında da öyle olacağız.
04:54
Hazel Cottle: I feel like we're sharing something special.
103
294676
2880
Hazel Cottle: Özel bir şey paylaşıyormuşuz gibi hissediyorum.
04:57
Tom Morphew: They’re all talking about something that they’re doing
104
297596
3240
TM: Hepsi, başkalarına yardım edip dünyayı
05:00
to help others and better the world that we live in.
105
300836
2480
daha iyi hâle getirmekten söz ediyor.
05:03
It's always nice to meet other people like that.
106
303316
2240
Böyle insanlarla tanışmak her zaman güzeldir.
05:05
DF: There is a smorgasbord of talent
107
305556
2160
DF: Normalde tanışamayacağım
05:07
and people that I wouldn't have normally met.
108
307756
2120
bir sürü yetenek ve insan var.
05:09
KB: We all have deeply rooted passion within us
109
309916
3520
KB: Hepimizin içinde çok ihtiyaç duyulan
05:13
to see change in the world that is so needed.
110
313476
3080
değişimi görmek için köklü bir tutku var.
05:16
Like every single idea
111
316556
2920
Her fikrin dünya
05:19
will have an enormous impact on the world.
112
319516
3880
üzerinde büyük bir etkisi olacak gibi.
05:23
TM: OK, beautiful people.
113
323436
1760
TM: Tamam, güzel insanlar.
05:25
[09:00 Warm ups]
114
325196
1240
[09:00 Isınma]
05:26
I welcome and invite you to gather around the red dot.
115
326476
3920
Sizi kırmızı noktanın etrafında toplanmaya davet ediyorum.
05:30
More time you get the speakers spending time together,
116
330436
3120
Konuşmacılar ne kadar çok vakit geçirip
05:33
learning from each other,
117
333556
1240
birbirlerinden öğrenirse,
05:34
the better they perform as individuals on the day.
118
334796
2440
bireysel performansları o kadar artar.
05:37
They get to understand the context of the whole event
119
337236
4000
Tüm etkinliğin bağlamını ve izleyicinin
05:41
and how the audience is going to receive everything.
120
341236
2680
her şeyi nasıl alacağını anlarlar.
05:44
JM: Because we did this in a public open call,
121
344676
3200
JM: Bunu kamuya açık bir çağrıyla yaptığımız için
05:47
we kind of condensed the time frame a fair amount.
122
347916
2680
zaman çerçevesini oldukça daralttık.
05:50
People didn't have the full length of time
123
350596
2920
İnsanlar, ortalama bir TED konuşmacısının
05:53
that maybe an average TED speaker would have.
124
353556
2120
sahip olabileceği kadar süreye sahip değildi.
05:55
(Video) PT: Just going over my script again.
125
355716
3160
(Video) PT: Senaryomu tekrar gözden geçiriyorum.
05:59
The day is coming soon.
126
359036
1320
O gün çok yakın.
06:00
KB: This is literally how a mom prepares for a TED Talk.
127
360396
3680
KB: Bir anne tam anlamıyla bir TED Konuşmasına böyle hazırlanıyor.
06:05
JM: And that creates a little bit of jeopardy.
128
365396
2360
JM: Ve bu biraz tehlike yaratıyor.
06:07
(Video) PT: Another late night.
129
367796
1480
(Video) PT: Başka bir gece.
06:09
KB: I've just been so ill.
130
369796
1760
KB: Çok hastaydım.
06:11
(Coughs)
131
371916
1280
(Öksürme sesi)
06:13
PT: 12:56.
132
373236
1160
PT: 12:56.
06:16
Really tired.
133
376036
1200
Gerçekten yoruldum.
06:17
KB (Coughs)
134
377236
3160
KB (Öksürme sesi)
06:21
PT: Yeah, I don't even know how to describe right now
135
381116
2760
PT: Evet, şu anda yaşadığım duyguyu nasıl tarif
06:23
the feeling that I'm having.
136
383876
1480
edeceğimi bile bilmiyorum.
06:25
KB: I just feel like nothing will go into my head anymore.
137
385356
4280
KB: Artık aklıma hiçbir şey gelmeye- cekmiş gibi hissediyorum.
06:29
JM: So we ran through some exercises that helped people to face
138
389676
3240
JM: Bu nedenle, insanların sahip oldukları doğal kaygılarla
06:32
some of the very natural anxiety that they all have.
139
392916
2800
yüzleşmelerine yardımcı olacak bazı egzersizler yaptık.
06:35
DF: For you, it sounds really, really long.
140
395756
2000
DF: Size göre gerçekten çok uzun bir süre.
06:37
And that's where the panic sets in.
141
397756
1720
İşte panik burada başlıyor.
06:40
But actually, for the audience --
142
400476
1600
Ama aslında, seyirci için --
06:42
TM: Seven seconds before the audience starts to worry.
143
402076
2560
TM: Seyirciler endişelenmeye başlamadan 7 saniye önce.
06:44
DF: Before they start worrying.
144
404676
1560
DF: Endişelenmeden önce.
06:46
TM: But even then, like, let them worry.
145
406236
2600
TM: Ama o zaman bile endişelenmelerine izin verin.
06:49
KB: I felt really empowered by the TED team.
146
409156
3440
KB: TED ekibi tarafından güçlendirildiğimi hissettim.
06:52
They provided a lot of support and guidance.
147
412636
3320
Çok fazla destek ve rehberlik sağladılar.
06:55
TM: You just take a breath,
148
415996
1320
TM: Sadece bir nefes alın
06:57
and whatever the reset moment is that you need to take,
149
417316
2600
ve almanız gereken sıfırlama anı ne olursa olsun,
06:59
just reset and come back to that.
150
419916
1880
sıfırlayın ve buna geri dönün.
07:01
Yijia Tu: We've done lots of exercises to help us prepare for the talk
151
421836
3600
Yijia Tu: Konuşmaya hazırlanmamıza ve mesajımızı daha iyi
07:05
that also kind of help us get a better understanding of our message.
152
425436
4960
anlamamıza yardımcı olacak birçok alıştırma yaptık.
07:10
TM: The audience has the power to actually go and have impact
153
430396
2880
TM: Seyirci, etkinliğe katılmanın bir sonucu olarak gerçekten
07:13
and make change as a result of attending the event.
154
433316
4080
gidip etki yaratma ve değişiklik yapma gücüne sahiptir.
07:17
And then when this goes online, the people that that reach.
155
437396
2760
Ve sonra bu çevrimiçi olduğunda, ulaşan insanlar.
07:20
And the more reach and the more engagement it has,
156
440156
2360
Erişim ve katılım ne kadar fazlaysa,
07:22
the more power your idea and your talk has.
157
442516
2720
fikriniz ve konuşmanız o kadar fazla güce sahip olur.
07:25
CA: It's really quite hard to make something land powerfully,
158
445836
4760
CA: Bir şeyi güçlü bir şekilde yere indirmek gerçekten çok zor,
07:30
but I think everyone can actually learn to do it.
159
450636
4280
ama bence herkes bunu yapmayı öğrenebilir.
07:34
[13:00 Rehearsals]
160
454956
1160
[13:00 Provalar]
07:36
KB: That's become even more staggering.
161
456116
1880
KB: Bu daha da şaşırtıcı hâle geldi.
07:38
PT: As time went along, I was able to --
162
458036
2720
PT: Zaman geçtikçe bunu başardım
07:41
I'm just all over the place right now.
163
461796
1920
-- Şu anda her yerdeyim.
07:44
I think I was trying to say exactly how I've written,
164
464316
4880
Sanırım tam olarak nasıl yazdığımı söylemeye çalışıyordum
07:49
and that wasn't the best strategy to do.
165
469236
2520
ve bu yapılacak en iyi strateji değildi.
07:51
I know what to say, but then it's a mix of what to say and when to say.
166
471756
4520
Söyleyeceğim şeyi biliyorum, ama neyi ne zaman söyleyeceğimi karıştırıyorum.
07:56
Can I have a minute, please?
167
476276
1480
Bir dakika, lütfen?
07:58
KS: Speakers rehearse their talks in front of the team
168
478316
2760
KS: Konuşmacılar konuşmalarını ekibin ve birbirlerinin
08:01
and in front of each other.
169
481076
1360
önünde prova yaparlar.
08:02
It's so important that they're doing it
170
482436
1880
Fikirlerini, paylaşmak istedikleri
08:04
in the way that they want to share the idea.
171
484356
2960
şekilde yapmaları çok önemlidir.
08:07
MD: Only 15 percent of people with disabilities
172
487716
2440
MD: Engellilerin sadece yüzde 15'i
08:10
have got access to assistive technology.
173
490196
3200
yardımcı teknolojiye erişebiliyor.
08:13
Let's create a world
174
493396
1720
Yapay zekâ ve teknolojinin,
08:15
where AI and technology turns limitations into possibilities.
175
495156
4760
sınırlamaları olasılıklara dönüştürdüğü bir dünya yaratalım.
08:19
Rishika Bhalla: It's been great coming up with something
176
499956
2640
Rishika Bhalla: Başladığınızdan neredeyse
08:22
that is almost completely different from what you started with,
177
502596
2960
tamamen farklı bir şey bulmak harikaydı,
08:25
but in essence, the same thing.
178
505596
1640
ama özünde, aynı şey.
08:27
CA: Was there an "aha" moment when you were developing this?
179
507276
2840
CA: Bunu geliştirirken bir “aha” anı oldu mu?
08:30
RB: Maybe I could bridge it better when it comes to the idea.
180
510116
3760
RB: Belki fikir söz konusu olduğunda daha iyi bir köprü kurabilirim.
08:33
CA: You're very compelling, very, very compelling.
181
513916
2360
CA: Çok ilgi çekici, çok, çok ilgi çekici birisin.
08:36
This will land, as is, it will land.
182
516316
2080
Bu inecek, olduğu gibi inecek.
08:38
YT: My rehearsal was a little bit scary because Chris was there,
183
518436
4360
YT: Provam biraz korkutucuydu çünkü Chris oradaydı
08:42
and I wasn't expecting that.
184
522836
1480
ve bunu beklemiyordum.
08:44
But it was amazing to hear his feedback,
185
524636
2360
Ama geri bildirimlerini duymak harikaydı.
08:47
and that kind of took the weight off my shoulders.
186
527036
3160
Bu omuzlarımdan ağır bir yük kaldırdı.
08:50
CA: You have such presence,
187
530196
1360
CA: Böyle bir sunumunuz var,
08:51
I think often just standing still
188
531556
2600
bence çoğu zaman sadece hareketsiz durup
08:54
and looking out there will give you more power.
189
534196
2840
oraya bakmak size daha fazla güç verecektir.
08:57
It's just a huge fear for a lot of people to stand up,
190
537076
3080
Pek çok insanın ayağa kalkması, bir grup yabancıya
09:00
look at a bunch of strangers,
191
540196
1400
bakması büyük bir korku, tüm
09:01
you feel like your whole reputation and future is at stake.
192
541636
3200
itibarınızın ve geleceğinizin tehlikede olduğunu hissediyorsunuz.
09:04
RB: Something as simple as a pair of shoes
193
544876
3040
RB: Bir çift ayakkabı kadar basit bir
09:07
can truly transform the world.
194
547956
2200
şey, dünyayı gerçekten değiştirebilir.
09:10
It really helped break down that wall of nervousness,
195
550196
2680
Bu, gerginliğimi atmamı sağladı ve
09:12
and it's made me readier than ever to just do my talk.
196
552876
2680
kendimi konuşmaya hazır hissettirdi.
09:15
Hazel Cottle: What do we do when it rains?
197
555596
2000
Hazel Cottle: Yağmur yağdığında ne yaparız?
09:17
Our instinct tells us to stay in, get cozy,
198
557596
3320
İçgüdülerimiz bize içeride kalmamızı, rahatlamamızı ve su ısıtıcısını
09:20
put the kettle on.
199
560956
1160
takmamızı söyler.
09:22
We need that extra push to get us out the door
200
562156
3360
Hava kötü olduğunda kapıdan çıkmak için bize fazladan bir
09:25
when the weather's bad.
201
565556
1120
dürtü lazım.
09:26
It has been really valuable
202
566716
3040
Kendimi biraz daha anlamak,
09:29
to understand myself a bit more, why this idea came to me.
203
569756
3320
bu fikrin neden aklıma geldiğini anlamak gerçekten çok değerli oldu.
09:33
It's not really sort of by accident.
204
573116
1760
Gerçekten tesadüfen değil.
09:34
There's lots of parts of my life and my character that feed into it.
205
574876
3320
Hayatımın ve karakterimin pek çok parçası bunu besliyor.
09:38
One of the things I said, so I had a little connection over there,
206
578636
3120
Söylediğim şeylerden biri, yani orada küçük bir bağlantım vardı,
09:41
and that kind of spurred me on.
207
581756
1560
ve bu beni harekete geçirdi.
09:43
YT: In a way, a lot of what I'm sharing has been literally my life story
208
583316
3440
YT: Bir bakıma, paylaştığım şeylerin çoğu, son 27 yıldır tam anlamıyla
09:46
over the last 27 years.
209
586756
1280
benim hayat hikâyem oldu.
09:48
So it wasn't too hard to kind of get it through
210
588076
2760
Bu yüzden kısa sürede bunu başarmak
09:50
in a short period of time because it was already in there.
211
590876
3120
çok zor değildi çünkü zaten oradaydı.
09:53
It's literally like what my life is about.
212
593996
2000
Tam anlamıyla hayatımın anlamı bu.
09:56
I believe that music has this ability to build a bridge
213
596036
3480
Müziğin Doğu ve Batı dediğimiz şey arasında
09:59
between what we call the East and the West.
214
599516
3400
bir köprü kurma yeteneğine sahip olduğuna inanıyorum.
10:02
Now I'm ready to do the real thing.
215
602956
2560
Şimdi gerçek olanı yapmaya hazırım.
10:08
[18:00 Showtime]
216
608356
1320
[18:00 Gösteri Zamanı]
10:09
CA: It's time for TED.
217
609716
1400
CA: TED zamanı.
10:14
TM: This is a collaboration between TED and TEDx
218
614316
2560
TM: Bu, TED ve TEDx arasında tamamen yeni bir şey
10:16
to create something completely new.
219
616876
2000
yaratmak için yapılan bir işbirliği.
10:18
Everyone thinks that they are the most worried,
220
618916
2200
Herkes en endişeli, en korkmuş, en gergin ve
10:21
the most scared, the most nervous, the least experienced.
221
621156
2680
en az deneyimli olanın kendisi olduğunu düşünür.
10:23
But everyone else is having the same fears and the same worries.
222
623836
3040
Ama herkes aynı korkulara ve aynı endişelere sahip.
10:26
We have found what we believe
223
626876
1480
Bu gece sizlerle paylaşmak
10:28
to be a wonderful collection of speakers to share with you tonight.
224
628356
4600
üzere harika bir konuşmacı koleksiyonu bulduk.
10:32
JM: It will be exciting to see people face the challenge and hopefully rise to it.
225
632996
3880
JM: İnsanların bu zorluğu umutla aşmasını görmek heyecan verici olacak.
10:36
TM: Something that's important to remember with each and every one of these speakers
226
636876
4000
TM: Bu konuşmacıların her biri için unutulmaması gereken önemli bir husus,
10:40
is coming up and doing this sort of thing, it's not their day job.
227
640916
3120
bu tür bir şeyi yapmak onların günlük işi değil
10:44
and this is scary.
228
644076
1200
ve bu korkutucu.
10:45
KS: When speakers give talks, sometimes they do mess up.
229
645276
2640
KS: Konuşmacılar konuşma yaparken bazen hata yaparlar.
10:47
Sometimes they forget to say something,
230
647956
1880
Bazen söyleyeceklerini unuturlar,
10:49
sometimes they have to pause and get back on track.
231
649836
3640
bazen durup tekrar devam etmek zorunda kalırlar.
10:53
MD: Just to see --
232
653516
1280
MD: Sadece görmek için -
10:56
Just to -- sorry.
233
656876
1480
Sadece - üzgünüm.
10:58
Jade Buffong: Building a multi-billion dollar company --
234
658756
4000
Jade Buffong: Milyarlarca dolarlık bir şirket kurmak --
11:02
Million dollar -- sorry, added a few zeros there.
235
662756
3680
Milyon dolarlık -- üzgünüm, oraya birkaç sıfır ekledim.
11:06
KS: The thing that's amazing about that, too,
236
666476
2120
KS: Bunda da şaşırtıcı olan şey, seyircinin
11:08
is that the audience is so warm and forgiving.
237
668596
2480
çok samimi ve affedici olması.
11:11
MD: Thank you.
238
671116
1120
MD: Teşekkür ederim.
11:12
(Applause)
239
672276
1320
(Alkışlar)
11:13
KS: It's not that that doesn't happen, but it gets edited out and cleaned up
240
673596
3600
KS: Bu olmuyor değil, ama videoları çevrimiçi
11:17
so that it's delivered in the clearest way possible
241
677236
3080
gördüğümüzde mümkün olan en net şekilde
11:20
when we all see the videos online.
242
680316
2080
sunulması için düzenlenir ve temizlenir.
11:22
The reality is, everyone gets nervous.
243
682436
2600
Gerçek şu ki, herkes gergin olur.
11:25
DF: There is a weight of expectation with a TED Talk.
244
685076
2480
DF: Bir TED Konuşmasında beklentilerin ağırlığı var.
11:27
Hundreds of thousands of people would like to be in this position,
245
687596
3760
Yüz binlerce insan bu pozisyonda olmak istiyor, bu
11:31
so I want to do them justice.
246
691356
2520
yüzden onlara adaleti vermek istiyorum.
11:33
HM: I really didn’t think I was going to be able to do this,
247
693916
3200
HM: Bunu yapabileceğimi gerçekten düşünmedim,
11:37
but I've just surprised myself.
248
697156
1520
ama sadece kendimi şaşırttım.
11:38
I'm at this place where I feel like I know it,
249
698716
2160
Bildiğimi hissettiğim bir yerdeyim ve şimdi
11:40
and now I'm excited to go out there and say it.
250
700916
2200
oraya gidip anlatacağım için heyecanlıyım.
11:43
JM: The people here are really impressive and really accomplished.
251
703636
3120
JM: Buradaki insanlar gerçekten etkileyici ve gerçekten başarılı.
11:46
They have big dreams,
252
706796
1120
Büyük hayalleri var
11:47
and it's our hope that this will help them to realize that.
253
707956
3200
ve bunun onları gerçekleştirmelerine yardımcı olacağını umuyoruz.
11:52
JB: We have the power to turn generational struggle into generational wealth.
254
712036
6440
JB: Kuşak mücadelesini kuşak zenginliğine dönüştürme gücüne sahibiz.
11:58
I hope
255
718516
1840
Umarım
12:00
that for the people who are here,
256
720396
2720
buradaki insanlar,
12:03
that they can walk away having learned something
257
723116
2760
daha önce bilmedikleri bir şeyi öğrendikten sonra
12:05
they didn't know before.
258
725916
1560
giderler.
12:07
That's my biggest hope.
259
727876
1440
Bu benim en büyük umudum.
12:09
(Cheers)
260
729316
1480
(Tezahürat)
12:10
PT: Stepping on the stage,
261
730796
1520
PT: Sahneye çıktığımda,
12:12
it was that moment of realization,
262
732356
2000
gerçekleşme anıydı,
12:14
yes, it's actually happening.
263
734356
1400
evet, aslında oluyor.
12:15
The light's in my face right now,
264
735796
1600
Işık şu anda yüzümde,
12:17
I'm standing in the front of the red dot.
265
737396
2000
kırmızı noktanın önünde duruyorum.
12:19
I felt like I needed to just let it go and be free and speak.
266
739396
4240
Sadece gitmesine izin vermem ve özgür olmam ve konuşmam gerektiğini hissettim.
12:23
For many young refugees,
267
743676
1680
Birçok genç mülteci için
12:25
that daunting challenge is finding their voice,
268
745396
3560
bu göz korkutucu zorluk, seslerini, kendilerine güveni
12:28
their confidence and a place to belong.
269
748956
2320
ve ait olacakları bir yeri bulmaktır.
12:31
TM: Opportunity will rise out of the audience
270
751316
2560
TM: Fırsat seyircinin arasından yükselecek
12:33
and present itself to each speaker,
271
753916
2640
ve her konuşmacıya kendini tanıtacak
12:36
and it's up to the speaker to decide whether they can take it
272
756596
2880
ve bunu alıp onunla yararlı bir şey yapıp yapamayacaklarına
12:39
and do something useful with it.
273
759476
1560
karar vermek konuşmacıya kalmış.
12:41
HM: I think illustration is a great vehicle for tackling these topics
274
761076
3880
HM: Bence illüstrasyon, pek çok kişi için fazla müstehcen veya skandal gibi
12:44
that might seem too risqué or scandalous for many.
275
764996
5000
görünebilecek bu konuları ele almak için harika bir araç.
12:50
CA: We want to have millions of people around the world
276
770036
3160
CA: Dünya çapında milyonlarca insanın, fikirlerini
12:53
dreaming about their chance to share their idea more broadly
277
773236
4080
daha geniş bir şekilde paylaşma ve ona bir şans verme
12:57
and to give it its chance.
278
777316
1600
fırsatı hayal etmesini istiyoruz.
12:58
Wow, if that happens,
279
778956
1360
Vay canına, eğer bu olursa,
13:00
I really think it will change how we think about people,
280
780356
2640
insanlar ve gelecek hakkında nasıl düşündüğümüzü
13:02
how we think about the future.
281
782996
1560
değiştireceğini düşünüyorum.
13:04
RB: I hope this talk inspires you to believe it too.
282
784596
3280
RB: Umarım bu konuşma size de inanmanız için ilham verir.
13:08
Thank you.
283
788596
1160
Teşekkür ederim.
13:09
(Applause and cheers)
284
789796
3200
(Alkış ve tezahürat)
13:13
HW: We hear stories for years after a talk has been given
285
793036
2680
HW: Bir konuşma yapıldıktan yıllar sonra, konuşmanın bir
13:15
of how it affected somebody in some community somewhere,
286
795716
3160
kişiyi nasıl etkilediğine ve bu kişilerin hayatlarında farklı
13:18
and then they decided to do something different with their life.
287
798876
3040
bir şey yapmaya karar verdik- lerine dair hikâyeler duyuyoruz.
13:21
This is just the beginning of those stories,
288
801916
2080
Bu, bu hikâyelerin sadece başlangıcı,
13:23
and I'm excited to see what happens next.
289
803996
1960
sıradakini görmek için heyecanlıyım.
13:25
TM: Thank you ever so much.
290
805956
1320
TM: Çok teşekkür ederim.
13:27
We're extraordinarily grateful for you.
291
807316
1880
Size olağanüstü minnettarız.
13:29
Good night.
292
809196
1160
İyi geceler.
13:30
(Applause and cheers)
293
810356
2360
(Alkış ve tezahürat)
13:34
[Since the event]
294
814316
1200
[Etkinlikten bu yana
13:35
[many of our speakers have been contacted by world-leading architects,]
295
815516
3400
konuşmacılarımızın çoğu dünyanın önde gelen mimarları,
13:38
[business strategists and athletes, among others.]
296
818956
2360
stratejistler ve sporcularla iletişim kurdu.
13:41
[Go deeper with some of our speakers on YouTube.com/TED]
297
821356
2720
Konuşmacılarımız YouTube.com/TED’de sizi bekliyor!
13:44
[We can't wait to see what happens next ...]
298
824116
2080
Sıradakini sabırsızlıkla bekliyoruz!]
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7