What If You Could Give a TED Talk? An Inside Look at "My Big Idea," an Original Series from TED

21,041 views

2025-03-25 ・ TED


New videos

What If You Could Give a TED Talk? An Inside Look at "My Big Idea," an Original Series from TED

21,041 views ・ 2025-03-25

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

00:00
Chris Anderson: At TED, what we've discovered
0
316
2120
Traductor: Sebastian Betti
Chris Anderson: En TED, hemos descubierto
00:02
is that some of the best ideas come
1
2476
2440
que algunas de las mejores ideas
00:04
from really the most unexpected places.
2
4916
2000
provienen de los lugares más inesperados.
00:08
Helen Walters: You don't have to be a super fancy person
3
8636
2640
Helen Walters: No hay que ser muy sofisticado
para marcar la diferencia.
00:11
in order to make a difference.
4
11316
1440
Jon Mallow: Hicimos una convocatoria abierta.
00:12
Jon Mallow: We put out an open call --
5
12796
1840
Kelly Stoetzel: Y dijimos: «Cuéntanos cuál es tu idea».
00:14
Kelly Stoetzel: And said, tell us what your idea is.
6
14636
2560
00:20
JM: We wanted to find people
7
20156
1360
JM: Buscamos quienes no se veían como oradores de TED, pero lo son.
00:21
who might not have totally seen themselves as TED speakers before,
8
21516
3720
00:25
but who definitely are.
9
25236
1560
00:26
Toby Moore: People that are hidden at home, hidden in their garden shed,
10
26796
3400
Toby Moore: Personas escondidas en sus casas,
en el cobertizo de su jardín,
en su comunidad.
00:30
hidden in their community.
11
30236
1240
00:31
KS: From that large batch of people,
12
31516
1800
KS: De ese gran grupo de personas,
00:33
we worked hard to narrow it down to 10 incredible ideas.
13
33356
4120
trabajamos arduamente para reducirlo a 10 ideas increíbles.
00:37
CA: An idea by itself won't achieve anything.
14
37516
3320
CA: Una idea por sí sola no logrará nada.
00:40
But what if it was presented on a stage
15
40836
2960
Pero, ¿y si se presentara en un escenario
00:43
and, secretly, in the audience
16
43836
2440
y, secretamente, entre el público
00:46
there were experts and mentors and investors?
17
46316
3960
hubiera expertos, mentores e inversores?
00:51
KS: Something huge can happen just because they stand on that stage
18
51356
3800
KS: Puede suceder algo enorme solo porque se suban a ese escenario
00:55
and share their idea with a room full of people.
19
55156
3000
y compartan su idea con una sala llena de gente.
00:58
JM: Then eventually the talk goes online.
20
58836
1960
JM: Luego, con el tiempo, la charla se difunde en Internet.
01:00
Things kind of blow up from there.
21
60836
2080
Las cosas como que explotan a partir de ahí.
01:04
CA: From TED, this is My Big Idea.
22
64636
3800
CA: Desde TED, esta es mi gran idea.
01:08
[My Big Idea]
23
68476
1520
[Mi gran idea]
01:14
[Brighton, 11 hours until doors open]
24
74996
2200
[Brighton, 11 horas hasta que se abran las puertas]
01:19
CA: It's been so exciting to come to Brighton
25
79716
2800
CA: Ha sido muy emocionante venir a Brighton
01:22
and meet the 10 people who will be speaking tonight.
26
82556
4240
y conocer a las 10 personas que hablarán esta noche.
01:27
JM: In an ideal world, the TED talk acts as an accelerant.
27
87556
4320
JM: En un mundo ideal, la charla TED opera como acelerador.
01:31
So this person is an amazing person with an amazing idea
28
91916
2960
Esta es una persona increíble con una idea increíble
01:34
on an amazing path already.
29
94876
1640
que ya está en un camino increíble.
01:36
But getting to speak at TED
30
96916
1320
Pero poder hablar en TED
01:38
and getting to share their idea with the world
31
98236
2160
y compartir su idea con el mundo
01:40
makes things move faster.
32
100396
1520
hace que las cosas avancen más rápido.
01:42
CA: At TED, we have got to know an incredible network of people
33
102476
5080
CA: En TED, tenemos que conocer a una increíble red de personas
01:47
who have the connections, the funding, the businesses
34
107596
3880
que tienen los contactos, la financiación y los negocios necesarios
01:51
to take these ideas and help them grow.
35
111476
3880
para tomar estas ideas y ayudarlas a crecer.
01:55
We've sought to bring them to each of these events.
36
115396
3440
Hemos intentado llevarlos a cada uno de estos eventos.
01:58
KS: So there's this opportunity for a talk on the TED stage
37
118876
5520
KS: Así que existe la oportunidad de dar una charla en el escenario de TED
02:04
to lead to massive change.
38
124436
1920
para impulsar un cambio masivo.
02:09
TM: We had over 500 people apply for this program.
39
129516
2800
TM: Más de 500 personas se postularon para este programa.
02:12
Going through all of those took a lot of work.
40
132356
2440
Llevar a cabo todo eso requirió mucho trabajo.
02:14
Person 1: Bear with me.
41
134836
1640
Persona 1: Ten paciencia conmigo.
02:16
Person 2: It can be the very tool that brings us closer.
42
136516
2640
Persona 2: Puede ser la misma herramienta que nos acerque.
02:19
Person 3: Forming a cohesive framework.
43
139196
2160
Persona 3: Formar un marco cohesivo.
Persona 4: Para remodelar el mundo para mejor.
02:21
Person 4: To reshape the world for better.
44
141396
2320
02:23
KS: One thing we learned
45
143756
1160
KS: Una cosa que aprendimos
02:24
is that there are so many people out in the world
46
144956
2880
es que hay muchas personas en el mundo que
02:27
doing really amazing, positive things
47
147876
2280
hacen cosas realmente increíbles y positivas
y que solo trabajan para generar un impacto.
02:30
and just working to make impact.
48
150196
1960
Persona 5: Quiero compartir la ciencia,
02:32
Person 5: I want to share science, the wonder, the curiosity, the sparkles.
49
152196
3560
la maravilla, la curiosidad, los destellos.
02:35
Person 6: Innovation and how it comes from strange, unconventional places.
50
155756
3920
Persona 6: La innovación surge de lugares inusuales.
02:39
TM: We're looking for people that haven't had the opportunity
51
159716
2880
TM: Buscamos personas que aún no hayan tenido la oportunidad
02:42
to move their idea forward yet.
52
162596
1520
de sacar adelante su idea.
02:44
Person 7: My idea that I want to share is a hot take on tears.
53
164156
2960
Persona 7: Quiero compartir una idea controvertida sobre las lágrimas.
02:47
Person 8: I would like to share precision neuroscience.
54
167156
2800
Persona 8: Me gustaría compartir la neurociencia de precisión.
02:49
JM: And we selected 10 people who are people with these bold,
55
169996
5360
JM: Y seleccionamos a 10 personas que tienen estas ideas audaces
02:55
interesting ideas.
56
175356
1240
e interesantes.
02:56
KS: They are 10 ideas we would not have known about any other way.
57
176596
4440
KS: Son 10 ideas que no habríamos conocido de otra manera.
03:01
Hi, I'm Karli, I faint at the sight of blood.
58
181076
3320
Hola, soy Karli, me desmayo al ver sangre.
03:04
Hi, I’m Rishika, and I’m the founder of Sole Circle UK.
59
184436
2720
Hola, soy Rishika y soy la fundadora de Sole Circle UK.
03:07
My name is Yijia, I'm a musician.
60
187196
1800
Mi nombre es Yijia, soy música.
03:08
Hello, I'm farmer Tom.
61
188996
1400
Hola, soy el granjero Tom.
03:10
My name is Hazel Cottle.
62
190436
1160
Me llamo Hazel Cottle.
03:11
I'm Hazel Mead.
63
191636
1160
Soy Hazel Mead.
03:12
My name is Percival Tussamba.
64
192796
1440
Me llamo Percival Tussamba.
03:14
My name is Jade Buffong.
65
194276
1280
Me llamo Jade Buffong.
03:15
Mav Dhothar: My name is Mav.
66
195596
1360
Mav Dhothar: Me llamo Mav.
03:16
I saw it pop up on my socials.
67
196956
1600
Lo vi aparecer en mis redes sociales.
03:18
It's kind of a culmination of an alignment of the stars, I guess.
68
198596
3160
Es una especie de culminación de una alineación de las estrellas, supongo.
03:21
The idea I want to share is how artificial intelligence
69
201756
3840
La idea que quiero compartir es cómo la inteligencia artificial
03:25
and advanced technology can revolutionize accessibility
70
205636
3480
y la tecnología avanzada pueden revolucionar la accesibilidad
para las personas con discapacidades.
03:29
for people with disabilities.
71
209156
1400
03:30
Dan Flanagan: I thought there would be hundreds of other people,
72
210596
3000
Dan Flanagan: Pensé que habría cientos de personas más, en una posición
03:33
much better placed than I was.
73
213596
1600
mucho mejor que la mía.
03:35
But if you don't try, you never know, do you?
74
215236
2360
Pero si no lo intentas, nunca se sabe, ¿verdad?
03:37
I'm Dan Flanagan, I'm the founder of Dad la Soul.
75
217636
3240
Soy Dan Flanagan, el fundador de Dad la Soul.
03:40
They want ideas that could change the world,
76
220876
2280
Quieren ideas que puedan cambiar el mundo,
y creo que ya tengo una.
03:43
and I think I've actually got one.
77
223156
1680
03:44
Together, we're shaping a new narrative on the future of fatherhood.
78
224876
3800
Juntos, estamos dando forma a una nueva narrativa
sobre el futuro de la paternidad.
03:48
KS: When a speaker gets invited,
79
228676
1880
KS: Cuando se invita a un orador,
03:50
sometimes they've spoken frequently in public.
80
230596
2880
a veces habla con frecuencia en público.
03:53
Sometimes they really haven't.
81
233516
1440
A veces no lo han hecho.
03:54
JM: You know, TED Talks are not a lecture.
82
234956
2040
JM: Las charlas TED no son una conferencia.
03:56
They're also not an acting performance.
83
236996
1920
Tampoco son una actuación actoral.
03:58
And so how to do it is very natural to some people
84
238956
4080
Por eso, la forma de hacerlo es muy natural para algunas personas
04:03
and less so to other people.
85
243076
1520
y menos para otras.
04:04
But we've had a number of Zooms.
86
244636
2440
Pero hemos tenido varios Zooms.
04:07
(Video) HM: So I'm going to try my best to just kind of say it.
87
247116
4240
(Vídeo) HM: Así que voy a hacer todo lo que pueda para decirlo de alguna manera.
04:11
JM: Individually with speakers as well as a number of group Zooms.
88
251396
3120
JM: De forma individual, con oradores y varios zooms grupales.
04:14
Briar Goldberg: You want, just like all of this variety in your voice,
89
254556
3280
Briar Goldberg: Quieres, como toda esta variedad en tu voz,
04:17
up and down and high and low and fast and slow.
90
257876
2760
altibajos, subibajas, altos y graves, rápidos y lentos.
04:20
JM: And we worked on some basic skills around how to succeed
91
260676
4040
JM: Y trabajamos en algunas habilidades básicas para tener éxito
04:24
giving a talk on a stage.
92
264756
1840
al dar una charla en un escenario.
04:26
(Video) KS: You were practicing exactly as Briar suggested yesterday,
93
266596
3720
(Vídeo) KS: Ayer estabas practicando exactamente lo que Briar sugirió,
04:30
just using really your own words.
94
270356
2440
simplemente usando tus propias palabras.
04:32
JM: But that's different than seeing somebody face-to-face.
95
272796
3120
JM: Pero eso es diferente a ver a alguien cara a cara.
04:36
[08:00 Speakers arrive]
96
276876
1680
[08:00 Llegan los ponentes]
04:38
Karli Büchling: Hi.
97
278556
1160
Karli Büchling: Hola.
04:43
Hazel Mead: As soon as we came together,
98
283596
2440
Hazel Mead: Tan pronto como nos reunimos,
parecía que nos conocíamos desde hacía años.
04:46
it felt like we'd known each other for years.
99
286076
2120
Se siente como una familia.
04:48
It feels like a family.
100
288196
1160
04:49
MD: We're all connected through this, like invisible string,
101
289396
3240
MD: Todos estamos conectados a través de esto, como una cuerda invisible,
04:52
and we will be for the rest of our lives.
102
292676
2000
y lo estaremos por el resto de nuestras vidas.
04:54
Hazel Cottle: I feel like we're sharing something special.
103
294676
2880
Hazel Cottle: Siento que compartimos algo especial.
04:57
Tom Morphew: They’re all talking about something that they’re doing
104
297596
3240
Tom Morphew: Todos hablan de algo que están haciendo
05:00
to help others and better the world that we live in.
105
300836
2480
para ayudar a los demás y mejorar el mundo en el que vivimos.
05:03
It's always nice to meet other people like that.
106
303316
2240
Siempre es agradable conocer a otras personas así.
05:05
DF: There is a smorgasbord of talent
107
305556
2160
DF: Hay una mezcla heterogénea de talentos
05:07
and people that I wouldn't have normally met.
108
307756
2120
y personas que normalmente no habría conocido.
05:09
KB: We all have deeply rooted passion within us
109
309916
3520
KB: Todos tenemos una pasión profundamente arraigada en nosotros
05:13
to see change in the world that is so needed.
110
313476
3080
por ver un cambio en el mundo que tanto necesitamos.
05:16
Like every single idea
111
316556
2920
Como si cada idea
05:19
will have an enormous impact on the world.
112
319516
3880
tuviera un impacto enorme en el mundo.
05:23
TM: OK, beautiful people.
113
323436
1760
TM: Está bien, gente guapa.
[Calentamiento a las 09:00]
05:25
[09:00 Warm ups]
114
325196
1240
05:26
I welcome and invite you to gather around the red dot.
115
326476
3920
Les doy la bienvenida y los invito a reunirse alrededor del punto rojo.
05:30
More time you get the speakers spending time together,
116
330436
3120
Cuanto más tiempo dediquen los ponentes a pasar tiempo juntos,
05:33
learning from each other,
117
333556
1240
aprendiendo unos de otros,
05:34
the better they perform as individuals on the day.
118
334796
2440
mejor se desempeñarán individualmente durante el día.
05:37
They get to understand the context of the whole event
119
337236
4000
Llegan a entender el contexto de todo el evento
05:41
and how the audience is going to receive everything.
120
341236
2680
y cómo el público lo va a recibir todo.
05:44
JM: Because we did this in a public open call,
121
344676
3200
JM: Como lo hicimos en una convocatoria pública abierta,
05:47
we kind of condensed the time frame a fair amount.
122
347916
2680
redujimos bastante el plazo.
05:50
People didn't have the full length of time
123
350596
2920
La gente no tenía todo el tiempo
05:53
that maybe an average TED speaker would have.
124
353556
2120
que tendría un orador de TED promedio.
05:55
(Video) PT: Just going over my script again.
125
355716
3160
(Vídeo) PT: Estoy repasando mi guion otra vez.
El día llegará pronto.
05:59
The day is coming soon.
126
359036
1320
06:00
KB: This is literally how a mom prepares for a TED Talk.
127
360396
3680
KB: Así es literalmente como una madre se prepara para una charla TED.
06:05
JM: And that creates a little bit of jeopardy.
128
365396
2360
JM: Y eso crea un poco de peligro.
06:07
(Video) PT: Another late night.
129
367796
1480
(Vídeo) PT: Otra noche tarde.
06:09
KB: I've just been so ill.
130
369796
1760
KB: Acabo de estar muy enferma.
06:11
(Coughs)
131
371916
1280
(Tos)
06:13
PT: 12:56.
132
373236
1160
PT: 12:56.
06:16
Really tired.
133
376036
1200
Muy cansado.
06:17
KB (Coughs)
134
377236
3160
KB (Tos)
06:21
PT: Yeah, I don't even know how to describe right now
135
381116
2760
PT: Sí, en este momento ni siquiera sé cómo describir
06:23
the feeling that I'm having.
136
383876
1480
la sensación que tengo.
06:25
KB: I just feel like nothing will go into my head anymore.
137
385356
4280
KB: Siento que ya no se me pasará nada por la cabeza.
06:29
JM: So we ran through some exercises that helped people to face
138
389676
3240
JM: Hicimos algunos ejercicios que ayudaron a las personas a afrontar
06:32
some of the very natural anxiety that they all have.
139
392916
2800
parte de la ansiedad tan natural que todas tienen.
06:35
DF: For you, it sounds really, really long.
140
395756
2000
DF: Para ti, suena muy, muy largo.
06:37
And that's where the panic sets in.
141
397756
1720
Y ahí es donde se instala el pánico.
Pero, para el público...
06:40
But actually, for the audience --
142
400476
1600
TM: Siete segundos antes de que el público empiece a preocuparse.
06:42
TM: Seven seconds before the audience starts to worry.
143
402076
2560
06:44
DF: Before they start worrying.
144
404676
1560
DF: Antes de que empiecen a preocuparse.
06:46
TM: But even then, like, let them worry.
145
406236
2600
TM: Pero aun así, deja que se preocupen.
06:49
KB: I felt really empowered by the TED team.
146
409156
3440
KB: Me sentí muy empoderada por el equipo de TED.
06:52
They provided a lot of support and guidance.
147
412636
3320
Nos brindaron mucho apoyo y orientación.
06:55
TM: You just take a breath,
148
415996
1320
TM: Tómate un respiro
06:57
and whatever the reset moment is that you need to take,
149
417316
2600
y, sea cual sea el momento de reinicio que necesites tomar,
06:59
just reset and come back to that.
150
419916
1880
restablécelo y vuelve a ese momento.
07:01
Yijia Tu: We've done lots of exercises to help us prepare for the talk
151
421836
3600
Yijia Tu: Hemos hecho muchos ejercicios que nos ayudan a prepararnos
07:05
that also kind of help us get a better understanding of our message.
152
425436
4960
para la charla y, además, nos ayudan a entender mejor nuestro mensaje.
07:10
TM: The audience has the power to actually go and have impact
153
430396
2880
TM: La audiencia tiene el poder de influir
07:13
and make change as a result of attending the event.
154
433316
4080
y generar cambios gracias a su asistencia al evento.
07:17
And then when this goes online, the people that that reach.
155
437396
2760
Y luego, cuando esto se publica en Internet, las personas a las que llega.
07:20
And the more reach and the more engagement it has,
156
440156
2360
Y cuanto más alcance y más participación tenga,
07:22
the more power your idea and your talk has.
157
442516
2720
más poder tendrán tu idea y tu discurso.
07:25
CA: It's really quite hard to make something land powerfully,
158
445836
4760
CA: Es muy difícil hacer que algo triunfe con fuerza,
07:30
but I think everyone can actually learn to do it.
159
450636
4280
pero creo que todo el mundo puede aprender a hacerlo.
07:34
[13:00 Rehearsals]
160
454956
1160
[Ensayos a las 13:00]
07:36
KB: That's become even more staggering.
161
456116
1880
KB: Eso se ha vuelto aún más asombroso.
07:38
PT: As time went along, I was able to --
162
458036
2720
PT: Con el paso del tiempo...
07:41
I'm just all over the place right now.
163
461796
1920
ahora estoy desorganizado.
07:44
I think I was trying to say exactly how I've written,
164
464316
4880
Creo que estaba intentando decir exactamente lo escrito,
07:49
and that wasn't the best strategy to do.
165
469236
2520
y esa no era la mejor estrategia.
07:51
I know what to say, but then it's a mix of what to say and when to say.
166
471756
4520
Sé qué decir, pero es una mezcla de qué decir y cuándo decir.
07:56
Can I have a minute, please?
167
476276
1480
¿Me puedes dar un minuto, por favor?
07:58
KS: Speakers rehearse their talks in front of the team
168
478316
2760
KS: Los ponentes ensayan sus charlas delante del equipo
08:01
and in front of each other.
169
481076
1360
y uno frente al otro.
08:02
It's so important that they're doing it
170
482436
1880
Es muy importante que lo hagan de la manera
08:04
in the way that they want to share the idea.
171
484356
2960
en que quieren compartir la idea.
08:07
MD: Only 15 percent of people with disabilities
172
487716
2440
MD: Solo el 15 % de las personas con discapacidades
08:10
have got access to assistive technology.
173
490196
3200
tienen acceso a la tecnología de asistencia.
08:13
Let's create a world
174
493396
1720
Creemos un mundo en el que
08:15
where AI and technology turns limitations into possibilities.
175
495156
4760
la IA y la tecnología conviertan las limitaciones en posibilidades.
08:19
Rishika Bhalla: It's been great coming up with something
176
499956
2640
Rishika Bhalla: Ha sido fantástico crear algo
08:22
that is almost completely different from what you started with,
177
502596
2960
que sea casi completamente diferente de lo que tenías al principio,
08:25
but in essence, the same thing.
178
505596
1640
pero en esencia es lo mismo.
08:27
CA: Was there an "aha" moment when you were developing this?
179
507276
2840
CA: ¿Tuviste un momento «ajá» al desarrollar esto?
RB: Tal vez podría conectar mejor la idea.
08:30
RB: Maybe I could bridge it better when it comes to the idea.
180
510116
3760
08:33
CA: You're very compelling, very, very compelling.
181
513916
2360
CA: Eres muy convincente, muy, muy convincente.
08:36
This will land, as is, it will land.
182
516316
2080
Esto triunfará, tal como está, triunfará.
08:38
YT: My rehearsal was a little bit scary because Chris was there,
183
518436
4360
YT: Mi ensayo fue un poco aterrador porque Chris estaba allí,
08:42
and I wasn't expecting that.
184
522836
1480
y no me lo esperaba.
08:44
But it was amazing to hear his feedback,
185
524636
2360
Pero fue increíble escuchar sus comentarios,
08:47
and that kind of took the weight off my shoulders.
186
527036
3160
y eso me quitó el peso de encima.
08:50
CA: You have such presence,
187
530196
1360
CA: Tienes tanta presencia,
08:51
I think often just standing still
188
531556
2600
que creo que a menudo quedarte quieto
08:54
and looking out there will give you more power.
189
534196
2840
y mirar hacia afuera te dará más poder.
08:57
It's just a huge fear for a lot of people to stand up,
190
537076
3080
Mucha gente teme ponerse de pie, mirar a un grupo
09:00
look at a bunch of strangers,
191
540196
1400
de desconocidos y sentir
09:01
you feel like your whole reputation and future is at stake.
192
541636
3200
que toda su reputación y su futuro están en juego.
09:04
RB: Something as simple as a pair of shoes
193
544876
3040
RB: Algo tan simple como un par de zapatos
09:07
can truly transform the world.
194
547956
2200
puede transformar verdaderamente el mundo.
09:10
It really helped break down that wall of nervousness,
195
550196
2680
Realmente ayudó a derribar ese muro de nerviosismo
09:12
and it's made me readier than ever to just do my talk.
196
552876
2680
y me ha preparado más que nunca para simplemente hablar.
09:15
Hazel Cottle: What do we do when it rains?
197
555596
2000
Hazel Cottle: ¿Qué hacemos cuando llueve?
09:17
Our instinct tells us to stay in, get cozy,
198
557596
3320
Nuestro instinto nos dice que nos quedemos en casa, nos pongamos cómodos
09:20
put the kettle on.
199
560956
1160
y pongamos la tetera.
09:22
We need that extra push to get us out the door
200
562156
3360
Necesitamos ese empujón extra para salir por la puerta
09:25
when the weather's bad.
201
565556
1120
cuando hace mal tiempo.
09:26
It has been really valuable
202
566716
3040
Ha sido muy valioso
09:29
to understand myself a bit more, why this idea came to me.
203
569756
3320
entenderme un poco más, entender por qué se me ocurrió esta idea.
En realidad, no es un accidente.
09:33
It's not really sort of by accident.
204
573116
1760
09:34
There's lots of parts of my life and my character that feed into it.
205
574876
3320
Hay muchas partes de mi vida y de mi personaje que forman parte de ella.
09:38
One of the things I said, so I had a little connection over there,
206
578636
3120
Una de las cosas que dije fue que tuve una pequeña conexión allí,
09:41
and that kind of spurred me on.
207
581756
1560
y eso me animó un poco.
YT: En cierto modo, mucho de lo que comparto ha sido, literalmente,
09:43
YT: In a way, a lot of what I'm sharing has been literally my life story
208
583316
3440
la historia de mi vida durante los últimos 27 años.
09:46
over the last 27 years.
209
586756
1280
09:48
So it wasn't too hard to kind of get it through
210
588076
2760
Así que no fue demasiado difícil terminarlo
09:50
in a short period of time because it was already in there.
211
590876
3120
en un corto período de tiempo porque ya estaba ahí.
09:53
It's literally like what my life is about.
212
593996
2000
Es literalmente como lo que es mi vida.
09:56
I believe that music has this ability to build a bridge
213
596036
3480
Creo que la música tiene la capacidad de construir un puente
09:59
between what we call the East and the West.
214
599516
3400
entre lo que llamamos Oriente y Occidente.
10:02
Now I'm ready to do the real thing.
215
602956
2560
Ahora estoy lista para salir al ruedo.
10:08
[18:00 Showtime]
216
608356
1320
[18:00 Comienza el show]
10:09
CA: It's time for TED.
217
609716
1400
CA: Es hora de TED.
10:14
TM: This is a collaboration between TED and TEDx
218
614316
2560
TM: Es una colaboración entre TED y TEDx para crear algo completamente nuevo.
10:16
to create something completely new.
219
616876
2000
10:18
Everyone thinks that they are the most worried,
220
618916
2200
Todos piensan que son los más preocupados,
los más asustados, los más nerviosos, los que tienen menos experiencia.
10:21
the most scared, the most nervous, the least experienced.
221
621156
2680
10:23
But everyone else is having the same fears and the same worries.
222
623836
3040
Pero todos los demás tienen los mismos miedos y preocupaciones.
10:26
We have found what we believe
223
626876
1480
Hemos encontrado lo que creemos que es un grupo maravilloso de oradores
10:28
to be a wonderful collection of speakers to share with you tonight.
224
628356
4600
para compartir con Uds. esta noche.
10:32
JM: It will be exciting to see people face the challenge and hopefully rise to it.
225
632996
3880
JM: Será emocionante ver a la gente enfrentar el desafío
y, con suerte, estar a la altura.
10:36
TM: Something that's important to remember with each and every one of these speakers
226
636876
4000
TM: Es importante recordar que estos ponentes
vienen y hacen este tipo de cosas, no es su trabajo diario;
10:40
is coming up and doing this sort of thing, it's not their day job.
227
640916
3120
y esto da miedo.
10:44
and this is scary.
228
644076
1200
KS: Cuando los oradores dan charlas, a veces se equivocan.
10:45
KS: When speakers give talks, sometimes they do mess up.
229
645276
2640
10:47
Sometimes they forget to say something,
230
647956
1880
A veces se olvidan de decir algo,
10:49
sometimes they have to pause and get back on track.
231
649836
3640
a veces tienen que hacer una pausa y volver a la normalidad.
10:53
MD: Just to see --
232
653516
1280
MD: Solo para ver,
10:56
Just to -- sorry.
233
656876
1480
solo para... disculpa.
10:58
Jade Buffong: Building a multi-billion dollar company --
234
658756
4000
Jade Buffong: Construir una empresa de miles de millones,
11:02
Million dollar -- sorry, added a few zeros there.
235
662756
3680
de millones de dólares, lo siento, añadí algunos ceros.
11:06
KS: The thing that's amazing about that, too,
236
666476
2120
KS: Lo sorprendente de esto también
11:08
is that the audience is so warm and forgiving.
237
668596
2480
es que el público es muy cálido e indulgente.
11:11
MD: Thank you.
238
671116
1120
MD: Gracias.
11:12
(Applause)
239
672276
1320
(Aplausos)
11:13
KS: It's not that that doesn't happen, but it gets edited out and cleaned up
240
673596
3600
KS: No es que eso no suceda, pero lo editan y limpian para que llegue
11:17
so that it's delivered in the clearest way possible
241
677236
3080
de la manera más clara posible cuando todos veamos
11:20
when we all see the videos online.
242
680316
2080
los vídeos en Internet.
11:22
The reality is, everyone gets nervous.
243
682436
2600
La realidad es que todo el mundo se pone nervioso.
11:25
DF: There is a weight of expectation with a TED Talk.
244
685076
2480
DF: Hay mucha expectación ante una charla TED.
11:27
Hundreds of thousands of people would like to be in this position,
245
687596
3760
A cientos de miles de personas les gustaría estar en esta posición,
11:31
so I want to do them justice.
246
691356
2520
así que quiero hacerles justicia.
11:33
HM: I really didn’t think I was going to be able to do this,
247
693916
3200
HM: La verdad es que no pensaba que fuera a ser capaz de hacer esto,
pero me he sorprendido a mí misma.
11:37
but I've just surprised myself.
248
697156
1520
11:38
I'm at this place where I feel like I know it,
249
698716
2160
Estoy en un lugar en el que siento que lo sé,
11:40
and now I'm excited to go out there and say it.
250
700916
2200
y ahora me emociona salir y decirlo.
11:43
JM: The people here are really impressive and really accomplished.
251
703636
3120
JM: La gente de aquí es realmente impresionante y tiene mucho talento.
11:46
They have big dreams,
252
706796
1120
Tienen grandes sueños
11:47
and it's our hope that this will help them to realize that.
253
707956
3200
y esperamos que esto les ayude a realizarlos.
11:52
JB: We have the power to turn generational struggle into generational wealth.
254
712036
6440
JB: Tenemos el poder de convertir la lucha generacional en riqueza generacional.
11:58
I hope
255
718516
1840
Espero
12:00
that for the people who are here,
256
720396
2720
que las personas que están aquí
12:03
that they can walk away having learned something
257
723116
2760
puedan marcharse después de haber aprendido algo
12:05
they didn't know before.
258
725916
1560
que no sabían antes.
12:07
That's my biggest hope.
259
727876
1440
Esa es mi mayor esperanza.
12:09
(Cheers)
260
729316
1480
(Aplausos)
12:10
PT: Stepping on the stage,
261
730796
1520
PT: Al subir al escenario,
12:12
it was that moment of realization,
262
732356
2000
fue en ese momento en el que me di cuenta,
12:14
yes, it's actually happening.
263
734356
1400
sí, está sucediendo.
12:15
The light's in my face right now,
264
735796
1600
La luz está en mi cara ahora mismo,
12:17
I'm standing in the front of the red dot.
265
737396
2000
estoy de pie delante del punto rojo.
Sentí que tenía que liberar, ser libre y hablar.
12:19
I felt like I needed to just let it go and be free and speak.
266
739396
4240
12:23
For many young refugees,
267
743676
1680
Para muchos jóvenes refugiados,
12:25
that daunting challenge is finding their voice,
268
745396
3560
ese enorme desafío es encontrar su voz,
12:28
their confidence and a place to belong.
269
748956
2320
su confianza y un lugar al que pertenecer.
12:31
TM: Opportunity will rise out of the audience
270
751316
2560
TM: La oportunidad surgirá entre el público
12:33
and present itself to each speaker,
271
753916
2640
y se presentará ante cada orador,
12:36
and it's up to the speaker to decide whether they can take it
272
756596
2880
y depende del orador decidir si puede aprovecharla
12:39
and do something useful with it.
273
759476
1560
y hacer algo útil con ella.
HM: Creo que la ilustración es un excelente vehículo
12:41
HM: I think illustration is a great vehicle for tackling these topics
274
761076
3880
para abordar estos temas
12:44
that might seem too risqué or scandalous for many.
275
764996
5000
que pueden parecer demasiado atrevidos o escandalosos para muchos.
CA: Queremos que millones de personas de todo el mundo
12:50
CA: We want to have millions of people around the world
276
770036
3160
12:53
dreaming about their chance to share their idea more broadly
277
773236
4080
sueñen con tener la oportunidad de compartir su idea de manera más amplia
12:57
and to give it its chance.
278
777316
1600
y darle una oportunidad.
12:58
Wow, if that happens,
279
778956
1360
Si eso ocurre, creo que cambiará nuestra forma de pensar
13:00
I really think it will change how we think about people,
280
780356
2640
sobre las personas y sobre el futuro.
13:02
how we think about the future.
281
782996
1560
RB: Espero que esta charla también te inspire a creerlo.
13:04
RB: I hope this talk inspires you to believe it too.
282
784596
3280
13:08
Thank you.
283
788596
1160
Gracias.
13:09
(Applause and cheers)
284
789796
3200
(Aplausos y vítores)
HW: Hemos escuchado historias durante años después de haber dado
13:13
HW: We hear stories for years after a talk has been given
285
793036
2680
13:15
of how it affected somebody in some community somewhere,
286
795716
3160
una charla sobre cómo esto afectó a alguien de alguna comunidad
13:18
and then they decided to do something different with their life.
287
798876
3040
en algún lugar, y luego decidió hacer algo diferente con su vida.
13:21
This is just the beginning of those stories,
288
801916
2080
Este es solo el principio de esas historias,
13:23
and I'm excited to see what happens next.
289
803996
1960
y tengo ganas de ver qué pasa después.
13:25
TM: Thank you ever so much.
290
805956
1320
TM: Muchísimas gracias.
Estamos extraordinariamente agradecidos.
13:27
We're extraordinarily grateful for you.
291
807316
1880
Buenas noches.
13:29
Good night.
292
809196
1160
(Aplausos y vítores)
13:30
(Applause and cheers)
293
810356
2360
[Desde el evento]
13:34
[Since the event]
294
814316
1200
13:35
[many of our speakers have been contacted by world-leading architects,]
295
815516
3400
[arquitectos líderes mundiales, estrategas empresariales y atletas, entre otros,
13:38
[business strategists and athletes, among others.]
296
818956
2360
se han puesto en contacto con muchos de nuestros ponentes.]
13:41
[Go deeper with some of our speakers on YouTube.com/TED]
297
821356
2720
[Más información sobre algunos de nuestros ponentes en YouTube.com/TED]
13:44
[We can't wait to see what happens next ...]
298
824116
2080
[Estamos ansiosos por ver qué pasa después...]
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7