We Need Leaders Who Boldly Champion Inclusion | June Sarpong | TED

34,939 views ・ 2022-11-14

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Rama Qerbaa المدقّق: sherif Hany
00:04
When we think of our modern-day, successful entrepreneurs
0
4543
4045
عندما نفكر في رواد الأعمال الناجحين حاليًا ،
00:08
and corporate leaders,
1
8630
1960
ورؤساء الشركات ،
00:10
the thing they all have in common
2
10590
1919
فإنّ الشيء المشترك بينهم ،
00:12
is they excel at the general cut and thrust of business:
3
12551
4087
هو تميزهم في القطاع العام ومجال الأعمال ،
00:16
outsmarting the competition,
4
16680
2085
وتفوقهم في المنافسة ،
00:18
growing the bottom line,
5
18807
2002
والمضيّ قدمًا ،
00:20
creating a superior product or service.
6
20809
2753
وتقديم منتج أو خدمة مميزة.
00:24
But to become a business rock star,
7
24354
3086
ولكن لكّي تصبح نجمًا في عالم الأعمال ،
00:27
that rarefied category of a name we all know and admire,
8
27440
4296
وتحصل على اسم ذي صيت معروف وله معجبين ،
00:31
you need something else.
9
31778
1710
فأنت تحتاج شيئًا آخر.
00:33
General good business acumen isn't enough.
10
33530
2711
فالفطنة العامة الجيدة في مجال الأعمال ليست كافية.
00:36
The thing the rock stars all have in common
11
36741
3629
فالشيء المشترك لدى روّاد الأعمال المتفوقين ،
00:40
is they disrupt business as usual.
12
40370
2586
هو الخروج عن المألوف في عالم الأعمال.
00:43
They look at things the way they are,
13
43540
1835
يرون الأشياء بطريقتهم هم.
00:45
and say to themselves, "Nah, that's not it."
14
45417
3336
ثم يقولون لأنفسهم: كلا ، هذا ليس هو المطلوب.
00:49
Consider how we used to search, and how cumbersome the process was.
15
49671
4588
ضع في اعتبارك كيف اعتدنا على البحث ، وكيف كانت العملية مرهقة.
00:54
Sergey Brin and Larry Page
16
54676
1752
سيرجي بن ولاري بيج ،
00:56
completely transformed the way we find things and each other,
17
56469
4296
حوّلوا تمامًا الطريقة التي نجد بها الأشياء ونجد بعضنا البعض ،
01:00
and even how we buy things.
18
60807
2377
وحتى كيفية شرائنا للأشياء.
01:03
And what about coffee?
19
63184
1419
وماذا عن القهوة؟
01:04
For many of us, our morning brew was a rather dull experience,
20
64603
4087
بالنسبة للعديد منا لولا القهوة لكانت صباحاتنا مملة ،
01:08
until Howard Schultz built Starbucks
21
68732
2127
إلى أن أنشأ هوارد سكلتز“ستاربكس” ,
01:10
for a community of people who wanted fancy, varied, social coffee.
22
70900
5339
لمجتمع من الأشخاص ، يريدون قهوة فاخرة ومتنوعة و مناسبة لمكانتهم الاجتماعية.
01:16
And of course, I can’t forget Bill Gates and Steve Jobs:
23
76906
3838
وبالطبع لا يمكنني نسيان بيل جيتس وستيف جوبس:
01:20
two men who took computers from nerdy labs and into our homes
24
80785
4380
رجلان نقلّا الحواسيب من مختبرات رتيبة إلى بيوتنا.
01:25
and, in the case of Jobs, our palms too.
25
85206
3421
وأيضًا بالحديث عن جوبز ، نذكر أنه نقل الحاسوب لكف أيدينا أيضًا.
01:29
Now I know what some of you are thinking.
26
89669
2211
الآن أعرف ما يفكر فيه بعضكم.
01:31
Don't worry, I will be coming to that in a minute.
27
91921
2837
لا تقلقوا سأتكلم عنه بعد قليل.
01:35
So if -- I know what you're thinking.
28
95634
3044
لذا ، إذا كان المبتكرون .. أعلمُ ما تفكرون فيه.
01:38
(Laughter)
29
98678
2544
(ضحك)
01:41
So if innovators like these can do all this,
30
101264
3754
إذا كان بإمكان مبتكرين مثل هؤلاء فعل هذا كله ،
01:45
then I believe they are up for a new challenge.
31
105060
2794
فأنا متيقنة من قدرتهم على مواجهة تحدي جديد.
01:47
A challenge that no one in business has fully cracked yet.
32
107896
3628
تحدٍ لم يتمكن أحدًا في عالم الأعمال -حتى الآن- من تجاوزه كليًا.
01:51
So today, I want to talk to you about why I think,
33
111858
4087
لذا سأتحدث اليوم عن: لمَ أفكر؟
01:55
why I feel,
34
115945
1752
لمَ أشعر؟
01:57
we need a rock star of inclusion.
35
117739
2544
نحتاج بطلًا لقضية الشمول..
02:00
The diversity and inclusion agenda is one that most of us are sold on.
36
120992
4463
أجندة التنوع والشمول هي من الأمور التي يقتنع بها أكثرنا.
02:05
We know it boosts creativity and profits and generally makes our lives richer.
37
125497
4713
نحن نعلم أنها تعزز الإبداع والأرباح وتجعل حياتنا أكثر ثراءً بشكل عام.
02:10
We've known this for a very long time,
38
130585
2044
لقد عرفنا هذا لوقت طويل ،
02:12
but if we're honest, progress has been slow.
39
132671
2794
ولكن بكل صراحة ، كان التقدم بطيئًا.
02:16
Nearly 90 percent of Fortune 500 CEOs are white males.
40
136257
6298
ما يقرب من 90 في المائة من الرؤساء التنفيذيين لـFortune 500
هم من الرجال البيض.
02:23
And in the UK, where I'm from,
41
143181
2085
وفي المملكة المتحدة ، موطني ،
02:25
they account for 90.4 percent of the top 20 roles in FTSE 100 companies.
42
145266
6465
يمثلون 90.4 بالمائة من المناصب العشرين الأولى في شركات FTSE 100.
02:32
Now that's the status quo that is ripe for disruption.
43
152273
3712
الآن هذا هو الوضع الراهن ، و هو جاهز للاختلال.
02:37
Disruptors are not afraid of doing the difficult.
44
157153
3587
الخارجون عن المألوف لا يخافون من فعل الصعب ،
02:41
They push through discomfort.
45
161157
2294
يتوجهون نحو عدم الراحة ،
02:43
When others doubt, they see a better, more exciting, new way --
46
163451
5756
عندما يتشكك الآخرون ، فإنهم يرون طريقة جديدة وأفضل وأكثر حماسًا ،
02:49
a new way that others then emulate,
47
169207
3212
طريقة جديدة سيقلدها الآخرون بعد ذلك ،
02:52
a new way that eventually becomes the norm.
48
172460
2336
طريقة جديدة في النهاية تصبح هي القاعدة.
02:55
When it comes to diversity and inclusion,
49
175547
2002
عندما يتعلق الأمر بالتنوّع والشمول ،
02:57
we need bold disruptors who are uncomfortable with the status quo,
50
177590
4630
نحتاج إلى مجددين جريئين لا يعجبهم الوضع الراهن ،
03:02
even if the status quo benefits them --
51
182262
2377
حتى لو كان الوضع الراهن في صالحهم ،
03:04
in fact, especially if the status quo benefits them.
52
184681
3920
في الواقع ، خاصة إذا كان الوضع الراهن في صالحهم.
03:09
Now the general thinking about DEI
53
189352
2252
الآن الفكرة العامة حول التنوع والمساواة والشمول.
03:11
is that we have to get comfortable having uncomfortable conversations.
54
191646
3670
هو أننا يجب أن نشعر بالراحة عند إجراء محادثات غير مريحة.
03:15
But there's a step before that's often overlooked.
55
195650
2503
ولكن هناك خطوة قبل ذلك يتم تجاهلها في الغالب.
03:18
Before uncomfortable conversations must come uncomfortable connections.
56
198653
5172
قبل المحادثات غير المريحة يجب أن تأتي اتصالات غير مريحة.
03:24
And that's something I know a little about.
57
204409
2127
وهذا موضوع لا أعرف عنه الكثير.
03:27
I get paid -- sometimes, anyway.
58
207245
2961
أتقاضى راتبي - أحيانًا - ، على أي حال.
03:30
(Laughter)
59
210248
1001
(ضحك)
03:31
I get paid to do the two things that most people are uncomfortable doing:
60
211291
5922
أحصل على راتبي مقابل القيام بالأمرين اللذين لا يرتاح إليهما معظم الناس:
03:37
public speaking and talking to strangers.
61
217213
2962
مخاطبة الجمهور ، والتحدث مع الغرباء.
03:40
Now the thing is, when I was a kid, my report card read "must talk less."
62
220508
4421
الآن الشئ هو ، عندما كنت طفلة ، كانت بطاقة تقريري تقول“يجب أن أتحدث أقل“.
03:44
Luckily, I didn't listen.
63
224971
1710
لحسن الحظ ، لم أستمع لذلك.
03:46
So for the past 25 years, I have been working in television --
64
226723
4379
لذلك على مدار الـ 25 عامًا الماضية ، كنت أعمل في التلفزيون ،
في البداية كمعلقة صوتية ،
03:51
first as an on-air talent,
65
231102
1335
03:52
more recently as an executive focusing on DEI.
66
232479
4087
و مؤخرًا كمسؤولة تنفيذية ، مع التركيز على التنوع والمساواة والشمول.
عملي كمقدمة برامج كان يعني أنّ عليّ
03:57
My work as a host has meant
67
237066
1460
03:58
that I've had to learn how to build meaningful connections quickly,
68
238568
4254
تعلم كيفية بناء تواصل نافع بطريقة سريعة ،
04:02
with all kinds of people from very different backgrounds.
69
242822
3754
مع جميع أنواع الأشخاص من خلفيات متنوعة جدًا.
04:06
But it hasn't always been easy.
70
246576
1585
لكن الأمر لم يكن دائمًا سهلًا.
04:08
There are neurological and anthropological reasons
71
248578
3170
هناك أسباب عصبية وأنثروبولوجية (مُتعلقة بعلم الإنسان).
04:11
why we gravitate towards people that remind us of ourselves.
72
251748
3837
لماذا ننجذب نحو الأشخاص الذين يذكروننا بأنفسنا.
04:16
There are unspoken codes of familiarity,
73
256127
2753
هناك رموز غير معلنة من الألفة ،
04:18
codes that make us feel safe.
74
258922
1918
الرموز التي تجعلنا نشعر بالأمان.
04:21
We see this everywhere: at conferences, lunch halls, parties,
75
261257
4463
نرى هذا في كل مكان: في المؤتمرات وقاعات الغداء والحفلات ،
04:25
even places of worship.
76
265762
2169
حتى في دور العبادة.
04:28
Now, there's a palpable feeling you get when you don't connect with someone.
77
268973
4588
الآن ، هناك شعور ملموس ينتابك عندما لا تتواصل مع شخص بعينه.
04:33
Don’t worry, I connect with you.
78
273561
3212
لا تقلق ، أنا أتواصل معك.
(تضحك)
04:36
It's awkward, it's horrible, and you just want it to be over.
79
276773
4880
هو أمر محرج وفظيع ، وتريده فقط أن ينتهي.
04:42
But if you push through to find common ground,
80
282362
2752
ولكن إذا ضغطت لإيجاد أرضية مشتركة ،
04:45
even if it's small,
81
285114
1752
حتى لو كانت صغيرة ،
04:46
just to get to the breakthrough,
82
286866
2211
فقط للوصول إلى الحل ،
04:49
that's when the magic happens,
83
289077
2127
هذا عندما يحدث السحر ،
04:51
and something changes in both people.
84
291246
2586
وشيء يتغير في كلا الشخصين.
04:54
A game-changing moment came for me early on in my career,
85
294707
3337
أتت لحظة غيرت قواعد اللعبة بالنسبة لي في بداية مسيرتي المهنية ،
04:58
when I was interviewing a high-profile actress, who shall remain nameless.
86
298044
4254
عندما كنت أجري مقابلة مع ممثلة كبيرة ، لن أسميها.
05:02
She was starring in a movie
87
302674
1710
كانت تلعب دور البطولة في فيلم
05:04
that was considered quite controversial at the time,
88
304425
3379
كان يعتبر مثيرا للجدل في ذلك الوقت ،
05:07
and as a result had been subjected to countless insulting interviews.
89
307846
4129
ونتيجة لذلك فقد تعرضت لعدد لا يحصى من المقابلات المهينة.
05:12
So by the time I got round to her, things were tense.
90
312308
3837
لذا عندما تحاورتُ معها ، كانت الأمور متوترة.
05:16
And to make matters worse,
91
316187
1251
و الأسوأ ،
05:17
we had absolutely nothing in common to fall back on,
92
317438
4046
لم يكن هناك أي عامل مساعد ،
05:21
with her being a high-profile A-list actress,
93
321526
3420
فهي ممثلة كبيرة من نجوم الصف الأول ،
05:24
and me an up-and-coming host.
94
324946
2544
و أنا مقدمة برامج صاعدة.
05:28
In that moment, I knew I had two choices.
95
328074
2753
في تلك اللحظة ، علمت أن لدي خياران.
05:30
One, to carry on as we were,
96
330869
1668
الأول ، الإبقاء على الوضع الراهن ،
05:32
which would have been very uncomfortable for us both,
97
332537
2544
و الذي سيكون مزعجًا جدًا لكلينا ،
05:35
and probably ended in the interview being cut short.
98
335081
3378
وربما يؤدي لفشل المقابلة.
05:38
Or two, try and find a breakthrough.
99
338459
3254
أو الثاني ، محاولة إيجاد حل.
05:42
Now this was a well-seasoned actress,
100
342422
2502
الآن كانت هذه ممثلة متمرسة ،
05:44
and it wasn't a particularly big-budget movie,
101
344924
2836
و لم يكن الفيلم ذا ميزانية كبيرة بشكل خاص ،
05:47
so I knew there had to be a bigger reason
102
347802
2044
لذلك علمت أنه يجب أن يكون هناك سبب أكبر
05:49
as to why she'd accepted the role in the first place.
103
349888
3294
لقبولها الدور ، في المقام الأول.
05:53
So I decided to focus on the character, rather than the controversy,
104
353516
4963
لذلك قررت التركيز على الشخصية بدلاً من الجدل ،
05:58
and she immediately opened up.
105
358521
2127
و بدأت في الحديث على الفور.
06:00
And we were able to have a deep and thoughtful conversation
106
360648
3837
وتمكنا من إجراء محادثة معمقة ونافعة ،
06:04
that was actually enjoyable for us both,
107
364527
2461
استمتعنا بها ،
06:07
and she even thanked me at the end.
108
367030
1918
وشكرتني حتى في النهاية.
06:09
I learned so much from that encounter,
109
369991
3462
لقد تعلمت الكثير من تلك المواجهة ،
06:13
in terms of what can happen when you don't give up
110
373453
3128
من جهة: ما يمكن أن يحدث عندما لا تستسلم
06:16
on an uncomfortable connection,
111
376623
2294
في مواجهة موقف صعب ،
06:18
and how powerful it can be for both people.
112
378958
2795
ومدى نفع ذلك لكلا الشخصين.
06:22
To this very day, that moment still serves as a template for me
113
382420
4254
حتى يومنا هذا ، لا تزال تلك اللحظة بمثابة نموذج بالنسبة لي
06:26
of what to do whenever I find myself in a similar situation.
114
386716
4213
لما يجب أن أفعله عندما أجد نفسي في موقف مماثل.
06:31
Now if we are to move society forward, this is a journey we all have to make.
115
391846
5923
الآن إذا أردنا دفع المجتمع إلى الأمام ، فهذه رحلة علينا جميعًا القيام بها.
06:38
However, I believe when it comes to the workplace,
116
398186
4296
ومع ذلك ، أعتقد أنه عندما يتعلق الأمر بمكان العمل ،
06:42
those with the most power and agency must make the biggest leap first.
117
402482
5338
يجب على الذين يتمتعون بأكبر قدر من القوة والسلطة ، أن يقطعوا أطول مسافات أولًا.
06:48
Let me tell you about John Landgraf,
118
408363
2085
دعوني أخبركم عن جون لاندجراف ،
06:50
the CEO of FX.
119
410448
1877
الرئيس التنفيذي لشركة FX.
06:52
In 2015, Variety magazine wrote a scathing article
120
412909
5338
في عام 2015 ، كتبت مجلة Variety مقالة لاذعة
06:58
about the least diverse networks in America,
121
418289
2795
حول الشبكات الأقل تنوعًا في أمريكا ،
07:01
in relation to directors.
122
421084
1668
فيما يتعلق بالمخرجين.
07:03
And at the bottom of what was a pretty bad list
123
423211
2961
وفي أسفل القائمة البشعة
07:06
was FX.
124
426172
1168
قبعت شركة FX.
07:07
Out of the 168 episodes that had aired on FX and FXX
125
427799
6047
من أصل 168 حلقة تم بثها على FX و FXX ،
07:13
between 2014 and 2015,
126
433846
3337
بين عامي 2014 و 2015 ،
07:17
88 percent were directed by white men,
127
437225
4004
88 في المائة من إخراج رجال بيض ،
07:21
five percent by white women,
128
441270
2420
خمسة في المائة من قبل نساء بيض ،
07:23
seven percent by men of color
129
443690
2627
سبعة في المائة من قبل رجال ملونين ،
07:26
and zero percent by women of color.
130
446317
3170
وصفر في المائة من قبل النساء ذوات البشرة الملونة.
07:30
What happened next was interesting.
131
450446
2419
ما حدث بعد ذلك كان مثيرًا.
07:32
Instead of doing the usual corporate thing of trying to defend the indefensible,
132
452907
4546
بدلاً من فعل المعتاد للشركة المتمثل في محاولة الدفاع عن ما لا يمكن الدفاع عنه ،
07:37
rather, Landgraf held up his hand
133
457453
2920
بدلا من ذلك ، رفع لاندجراف يده
07:40
and pledged to diverse creatives that he was going to act,
134
460373
3670
وتعهد للمبدعين المتنوعين بأنه سيكون له تصرفًا ،
07:44
and act quickly at that.
135
464043
1710
و تصرفًا سريعًا حيال ذلك.
07:46
So he and his team set about putting together a concrete plan,
136
466254
3754
لذلك شرع هو وفريقه في وضع خطة متماسكة ،
07:50
which included a significant financial investment in diverse creatives
137
470008
4754
التي تضمنت استثمارًا ماليًا كبيرًا في تصميمات متنوعة
07:54
and in their suppliers,
138
474804
2002
وفي مورديهم ،
07:56
to find, hire, nurture and develop diverse creatives
139
476848
4337
للعثور و رعاية و تنمية و توظيف ، تصميمات متنوعة
08:01
from industries where there were transferable skills,
140
481185
2878
من الصناعات التي توجد بها مهارات قابلة للتحويل ،
08:04
such as music videos, advertising and theater.
141
484063
3170
مثل مقاطع الفيديو الموسيقية والإعلان والمسرح ،
08:08
Within a year,
142
488317
1836
في غضون عام ،
08:10
Landgraf had turned FX from being the least diverse network in America
143
490820
6840
حول لانجراف شركة FX من أقل الشبكات تنوعًا في أمريكا
08:17
to one of the most.
144
497702
1543
إلى واحدة من أكثر الشبكات تنوعًا.
08:19
And they had also managed to increase their diverse directing pool
145
499287
4671
وقد تمكنوا أيضًا من زيادة مجموعة الإخراج المتنوعة الخاصة بهم
08:23
to just over half.
146
503958
1710
إلى ما يزيد قليلًا عن النصف.
08:26
Critical and commercial success would follow,
147
506377
4713
سيتبع ذلك نجاح تجاري قاطع ،
08:31
with hits such as "Atlanta" and "Better Things."
148
511090
3212
نجاحات مثل “Atlanta” و “Better Things”.
08:34
And there would also be an upsurge in paid subscriptions.
149
514343
3713
وستكون هناك أيضًا زيادة في الاشتراكات المدفوعة.
08:38
All because Landgraf stopped following the crowd
150
518681
4213
كل ذلك لأن لاندجراف توقف عن متابعة المألوف ،
08:42
and instead decided to disrupt in an inclusive way.
151
522894
4671
وقرر بدلاً من ذلك التغيير بطريقة شاملة.
08:49
I would call that rock-star behavior, just saying.
152
529192
3003
سأسمي هذا سلوك النجوم ، فقط أقول.
08:52
(Laughs)
153
532195
2127
(تضحك)
08:54
Now someone else that I think is already a rock star in more ways than one
154
534363
5089
الآن شخص آخر أعتقد أنه بالفعل نجم بأكثر من طريقة ،
08:59
is Gareth Southgate,
155
539494
1918
هو جاريث ساوثجيت ،
09:01
the current England men's team football manager.
156
541412
3170
المدير الفني لفريق الرجال لكرة القدم في إنجلترا.
09:04
Now before becoming England manager,
157
544582
1919
قبل أن يصبح المدير الفني لمنتخب إنجلترا ،
09:06
Southgate was a soccer player himself, in the early 1990s and 2000s,
158
546501
6006
كان ساوثجيت نفسه لاعب كرة قدم ، في أوائل التسعينيات و الألفينات ،
09:12
and witnessed firsthand the racist abuse
159
552507
3169
وشهد عيانًا الإساءة العنصرية
09:15
his colleagues of color were subjected to,
160
555718
2836
التي تعرض لها زملائه الملونون ،
09:18
with monkey chants being screamed at them during matches,
161
558596
4087
صراخ القرود عليهم خلال المباريات ،
09:22
and banana peels thrown onto the pitch.
162
562683
2628
وإلقاء قشور الموز على أرض الملعب.
09:25
This searing knowledge would serve Southgate well
163
565728
3629
هذه التجربة اللاذعة ستخدم ساوثجيت جيدًا
09:29
when he became the custodian of the careers
164
569357
2836
عندما يصبح وصيُا على مسيرة
09:32
of a new generation of England players.
165
572235
3211
جيل جديد من لاعبي إنجلترا.
09:35
He knew he wanted to create a better world for his players,
166
575947
3461
كان يعلم أنه يريد إنشاء عالم أفضل للاعبيه ،
09:39
so he educated himself on racial injustice,
167
579450
3337
لذلك قام بتثقيف نفسه حول الظلم العنصري ،
09:42
and then did the same with the whole team,
168
582829
2544
ثم فعل الشيء نفسه مع الفريق بأكمله ،
09:45
by bringing in Owen Eastwood, a New Zealand performance coach
169
585414
3754
من خلال استقدام أوين إيستوود ، مدرب أداء من نيوزيلندا ،
09:49
whose modern-day interpretation of the Māori philosophy, whakapapa --
170
589168
4755
و ترجمته اليوم وفقًا لفلسلفة ماوري ، واكابابا (تتبع الأنساب) ،
09:53
"we are all connected, therefore we all belong" --
171
593965
3128
“نحن جميعًا متصلون ، لذلك نحن جميعًا ننتمي” ،
09:57
would become embedded in the psyches of the whole team.
172
597093
3336
ستصبح جزءًا لا يتجزأ من نفسية الفريق بأكمله.
10:01
Now, this England squad was like nothing the country had ever seen before.
173
601305
4630
الآن ، كان هذا المنتخب الإنجليزي مثلًا لم تشهده البلاد من قبل.
10:05
Vibrant with swagger -- as the young people would say --
174
605977
4129
نابض بالحياة مع التبختر ، كما يقول الشباب.
10:10
ethnically diverse and aligned to movements such as BLM.
175
610148
4713
متنوع عرقيًا ، ومتوافق مع حركات مثل “حياة السود مهمة“.
10:15
So when American players, led by Colin Kaepernick,
176
615278
3211
لذلك عندما قام اللاعبون الأمريكيون بقيادة كولن كايبرنيك ،
10:18
decided to take the knee,
177
618489
2002
قرروا أخذ المبادرة ،
10:20
Southgate’s players did so too, in solidarity.
178
620533
3837
تبعهم لاعبو ساوثجيت ، متضامنين.
10:25
A public backlash ensued.
179
625371
2628
تلا ذلك رد فعل شعبي عنيف.
10:28
Rather than bow to public pressure,
180
628666
2586
بدلًا من الرضوخ للضغط العام ،
10:31
Southgate penned an open letter to the nation,
181
631252
3295
كتب ساوثغيت خطابًا مفتوحًا للجمهور ،
10:34
saying,
182
634547
1251
يقول:
10:35
"I have a responsibility to the wider community
183
635840
3587
“لدي مسؤولية تجاه المجتمع الأوسع
10:39
to use my voice, and so do the players.
184
639427
2878
لاستخدام صوتي ، وكذلك اللاعبون.
10:42
It's their duty to continue to interact with the public
185
642680
3921
من واجبهم الاستمرار في التفاعل مع الجمهور
10:46
on matters such as equality, inclusivity and racial injustice,
186
646642
5256
في أمور مثل المساواة والشمولية والظلم العنصري ،
10:51
while using the power of their voices to help put debates on the table,
187
651939
5089
بينما يسنحدمون قوة أصواتهم للمساعدة في طرح المناقشات
10:57
raise awareness and educate."
188
657028
2544
وزيادة الوعي والتثقيف.”
11:00
There would soon be another moment of truth.
189
660031
3253
قريباً ستكون هناك لحظة حقيقة أخرى.
11:03
When three of his Black players --
190
663910
2252
عندما قام ثلاثة من لاعبيه السود ،
11:06
Marcus Rashford, Bukayo Saka and Jadon Sancho --
191
666204
4546
ماركوس راشفورد وبوكايو ساكا وجادون سانشو أهدروا
11:10
missed their penalties in the Euro's finals.
192
670791
3504
ركلات الترجيح في نهائيات كأس الأمم الأوروبية.
11:15
A barrage of torrid racist abuse would follow.
193
675129
4963
تبع ذلك وابل من الإساءات العنصرية اللاذعة.
11:20
Again, Southgate stepped up and not only defended his players,
194
680593
5547
مرة أخرى ، تقدم ساوثجيت ولم يدافع عن لاعبيه فحسب ،
11:26
but took the blame, as coach.
195
686140
2419
بل تحمل المسؤولية كمدرب.
11:29
And the beautiful thing that also happened
196
689310
3378
والشيء الجميل الذي حدث أيضًا ،
11:32
was, because of the education piece that had gone before,
197
692688
4129
بسبب المعرفة السابقة عن العنصرية ،
11:36
the whole team rallied around the players,
198
696817
2962
احتشد الفريق بأكمله حول اللاعبين ،
11:39
seeing an attack on one as an attack on them all.
199
699820
3462
ورأى الهجوم على أحدهم بمثابة هجوم عليهم جميعًا.
11:43
The unequivocal solidarity
200
703950
2752
التضامن الظاهر
11:46
that Gareth Southgate has been able to create within this England team
201
706744
4129
الذي تمكن جاريث ساوثجيت من خلقه داخل فريق إنجلترا ،
11:50
is truly a profile in courage.
202
710915
2294
هو حقًا ملف شخصي في الشجاعة.
11:53
The level of emotional intelligence and understanding
203
713709
3546
مستوى الذكاء العاطفي والفهم
11:57
that he has displayed
204
717296
1168
الذي أظهره
11:58
means that he is now leading one of the most unified sports teams
205
718506
5255
يعني أنه يقود الآن واحدة من أكثر الفرق الرياضية تماسكُا
12:03
in modern times.
206
723803
1293
في العصر الحديث.
12:05
There's no reason this can't be a template for business too.
207
725846
3504
لا يوجد سبب لعدم إمكانية أن يكون هذا نموذجًا للأعمال أيضًا.
12:10
There are hierarchies of inclusion that exist in every society,
208
730268
5338
هناك تسلسلات هرمية للإدماج موجودة في كل مجتمع ،
12:15
with those at the top on the inside,
209
735606
3837
مع من هم في القمة من الداخل ،
12:19
and those at the bottom cast outside.
210
739485
3003
وأولئك في القاع يتم الزج بهم للخارج.
12:23
I grew up in London as the daughter of African immigrants,
211
743739
4213
لقد نشأت في لندن كابنة مهاجرين أفارقة ،
12:27
so I know what it feels like to disrupt the world the way it is,
212
747994
3878
لذلك فأنا أعلم الشعور بأن تُغِّير العالم كما هو ،
12:31
and to break through.
213
751872
1919
وبأن تجد الحل.
12:33
As a working-class Black woman,
214
753791
2920
كامرأة سوداء من الطبقة العاملة ،
12:36
somehow, I had a different vision for myself
215
756752
2795
بطريقة ما ، كان لدي رؤية مختلفة لنفسي
12:39
than the one the world had created for me.
216
759588
2837
عن تلك التي خلقها العالم لي.
12:42
Fortunately, we are now starting to see more and more women of color progress.
217
762466
5047
لحسن الحظ ، بدأنا الآن في رؤية المزيد والمزيد من النساء ذوات البشرة الملونة
يتقدمن للأمام ، لكن لا يجب أن يكون ذلك علينا.
12:47
But it shouldn't be on us.
218
767513
1752
12:49
Now I know many of you will have noticed --
219
769890
2044
الآن أعرف أن الكثير منكم لاحظ ،
12:51
because I saw your faces, I know you did --
220
771976
2544
لأني رأيتُ وجوهكم وأعلمُ أنكم فعلتم ،
12:54
that the list of business leaders that I opened my talk with
221
774520
4213
إن قائمة قادة الأعمال الذين فتحتُ حديثي بهم ،
12:58
were all white men.
222
778733
1793
كانوا جميعًا من الرجال البيض.
13:01
And all white men from mainly affluent backgrounds, at that.
223
781444
4462
رجال بيض من خلفيات ثرية ، في ذلك الوقت.
13:06
That isn't a coincidence.
224
786782
1710
هذه ليست مصادفة.
13:09
No one group has a monopoly on talent or ability,
225
789118
4755
لا تحتكر مجموعة واحدة الموهبة أو القدرة ،
13:13
but as a result of the detrimental impact of imperialism and colonialism,
226
793914
5214
ولكن نتيجة التأثير الضار للإمبريالية والاستعمار ،
13:19
up until very recently, at least from a Western perspective,
227
799128
4087
حتى وقت قريب جدًا ، على الأقل من منظور غربي ،
13:23
this group has had a monopoly on access and opportunity.
228
803257
4338
كانت هذه المجموعة تحتكر الإمكانيات والفرص.
13:28
We are heading into some very turbulent times economically,
229
808637
4338
نحن نتجه إلى أوقات عصيبة جدًا من الناحية الاقتصادية ،
13:32
and socially we’re at a crossroads, too.
230
812975
2669
واجتماعيًا ، نحن أيضًا على مفترق طرق.
13:36
In the past, difficult times
231
816437
2252
في الماضي ، كانت الأوقات الصعبة
13:38
has often meant that diversity and inclusion
232
818731
2252
تعني في كثير من الأحيان أن التنوع والشمول
13:40
have been put on a back burner.
233
820983
2419
قد تم تأجيلهما.
13:43
I would argue now is the time for us to dig deeper.
234
823402
3754
سأجادل أن الوقت قد حان بالنسبة لنا للتعمق أكثر.
13:47
We know inclusion grows the bottom line,
235
827865
3128
نحن نعلم أن الشمول ينمي المحصلة النهائية ،
13:50
and the leaders who truly understand this will be the ones that not only win,
236
830993
6465
والقادة الذين يفهمون حقًا هذا سيكونون هم الذين ، لن يفوزوا فحسب ،
13:57
but win the right way.
237
837500
1793
بل سيفوزون بالطريقة الصحيحة.
13:59
So these innovators, these guys,
238
839960
5214
إذًا ، هؤلاء المبتكرون ، هؤلاء الرجال ،
14:05
these rock stars who have taken on everything
239
845216
3795
هؤلاء النجوم الذين أخذوا كل شيء
14:09
from computing, to commerce, to coffee --
240
849053
3462
من الحوسبة ، إلى التجارة ، إلى القهوة ،
14:12
wouldn't it be cool to see them disrupt inequity too?
241
852556
3295
ألن يكون من الرائع رؤيتهم يغيرون عدم المساواة أيضًا؟
14:16
To look at the world the way it is,
242
856435
1835
للنظر إلى العالم كما هو ،
14:18
just like Gareth and John did,
243
858270
3003
تمامًا كما فعل جاريث وجون ،
14:21
and say to themselves,
244
861315
1752
ويقولون لأنفسهم ،
14:23
"Nah, that's not it."
245
863109
1668
“لا ، هذا ليس صحيحًا.”
14:25
I don't know about you,
246
865653
1668
انا لا اعرف عنكم ،
14:27
but those are the kind of rock stars I want to see.
247
867321
3378
لكن هؤلاء هم النجوم الذين أريد رؤيتهم.
14:30
Thank you.
248
870699
1252
شكرًا لك.
14:31
(Cheers and applause)
249
871992
3421
(هتاف وتصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7