How to Be an “Apocalyptic Optimist” | Dana R. Fisher | TED

40,558 views ・ 2024-11-27

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Hani Eldalees
00:08
I call myself an “apocalyptic optimist,”
0
8356
2320
أعدُّ نفسي «متفائلة بنهاية العالم»،
00:10
but I wasn't always this way.
1
10716
1920
لكنني لم أكن دائمًا كذلك.
00:12
I used to believe that technology could save us from the climate crisis,
2
12636
3440
كنت أؤمن بأن التكنولوجيا قادرة على إنقاذنا من أزمة المناخ،
00:16
that all the big brains in the world
3
16116
1720
وأن جميع عباقرة العالم
00:17
would come up with a silver bullet to stop carbon pollution,
4
17876
3120
سيأتون بحل سحري لإيقاف التلوث الكربوني،
00:20
that a clever policy would help that technology spread,
5
20996
3440
وأن سياسة مبتكرة ستساعد في انتشار هذه التكنولوجيا،
00:24
and our concern about the greenhouse gases heating the planet
6
24436
3000
وقلقنا بشأن غازات الاحتباس الحراري التي تسخن الكوكب
00:27
would be a thing of the past,
7
27476
1720
سيصبح شيئًا من الماضي،
00:29
and we wouldn't have to worry about the polar bears anymore.
8
29196
2880
ولن نضطر للقلق بشأن الدببة القطبية بعد الآن.
00:32
But time and time again,
9
32676
1320
ولكن مرة بعد مرة،
00:34
I saw that climate policy and business response
10
34036
3800
رأيت أن سياسة المناخ واستجابة الشركات
00:37
were absolutely insufficient.
11
37836
1880
كانا غير كافيان على الإطلاق.
00:39
Our big wins have been only small steps in the right direction.
12
39716
3840
كانت انتصاراتنا الكبيرة مجرد خطوات صغيرة في الاتجاه الصحيح.
00:43
Even with the passage of the Inflation Reduction Act,
13
43556
2720
وحتى مع إقرار قانون خفض التضخم،
00:46
the US is nowhere near meeting its commitments under the Paris Agreement,
14
46276
3680
فإن الولايات المتحدة ليست قريبة من الوفاء بالتزاماتها بموجب اتفاقية باريس،
00:49
and the US is not alone.
15
49956
1960
والولايات المتحدة ليست وحدها.
00:51
In fact,
16
51916
1240
في الواقع،
00:53
the US is the number one producer of oil and natural gas
17
53156
3600
الولايات المتحدة هي المنتج الأول للنفط والغاز الطبيعي
00:56
in the world right now.
18
56796
1680
في العالم في الوقت الحالي.
00:58
I'm a sociologist.
19
58916
1440
أنا عالمة اجتماع.
01:00
I study anthro shifts,
20
60356
1520
أدرس التحوُّلات الإنسانيَّة،
01:01
the process of monumental social change in a warming world.
21
61916
3720
أي عملية التغيُّر الاجتماعي الهائل في عالم يزداد احترارًا.
01:06
My work is part of the literature
22
66116
1600
يعدُّ عملي جزءًا من المؤلفات
01:07
that documents why governments and businesses
23
67716
2560
التي توثق سبب فشل الحكومات والشركات
01:10
are failing to address the climate crisis effectively.
24
70316
3120
في معالجة أزمة المناخ بفعالية.
01:14
One of the main reasons is that fossil fuel interests
25
74156
2720
أحد الأسباب الرئيسية هو أن أرباح الوقود الأحفوري
01:16
have a stranglehold on decision making.
26
76916
2560
لها سيطرة خانقة على صنع القرار.
01:19
Because of their access to resources and power,
27
79516
3400
وبسبب تحكمهم بالموارد والطاقة،
01:22
they have blocked systemic changes that are needed,
28
82956
2880
فقد منعوا التغييرات المنهجية الملحَّة،
01:25
promoting instead incremental policies and even climate denial.
29
85836
4520
وعزَّزوا مكانها السياسات التدريجية وصولًا إلى الإنكار المناخي.
01:32
It's time for us to face reality, and it's a bitter pill.
30
92396
3560
حان الوقت كي نواجه الواقع، وهو واقع لا يسهل تقبُّله.
01:36
The question isn't will climate change affect us.
31
96436
3040
السؤال ليس “هل سيؤثر تغير المناخ علينا؟”
01:39
It's how many lives will be lost to the growing climate crisis?
32
99756
3920
بل “كم عدد الأرواح التي ستكلِّفنا إياها أزمة المناخ المتنامية؟”
01:44
I still believe we can save ourselves from this crisis that humans created,
33
104556
3720
ما زلت أعتقد أنه يمكننا إنقاذ أنفسنا من هذه الأزمة التي خلقها البشر،
01:48
though not all of us equally.
34
108316
1680
ولكن ليس بنفس الدرجة.
01:50
Unfortunately, the mountains of data I've collected from policymakers,
35
110796
3680
لسوء الحظ، تظهر كومة البيانات التي جمعتها من صانعي السياسات
01:54
business representatives and activists
36
114476
2360
وممثلي الأعمال والنشطاء
01:56
show that saving ourselves is only possible
37
116836
2720
أن إنقاذ أنفسنا ممكن فقط من خلال
01:59
with a mass mobilization of civil society
38
119596
3120
التعبئة الاجتماعيَّة للمجتمع المدني
02:02
that's driven by the pain and suffering of climate shocks around the world.
39
122716
3720
التي تقودها آلام ومعاناة الصدمات المناخية في أنحاء العالم.
02:06
These shocks come in the form of heat waves, droughts, fires and floods.
40
126436
6240
تأتي هذه الصدمات في شكل موجات الحرارة والجفاف والحرائق والفيضانات.
02:14
As climate shocks come more frequently and hit with more severity,
41
134036
3680
ومع تزايد وتيرة الصدمات المناخية وشدَّتها،
02:17
they will lead to additional social conflict
42
137716
2640
ستؤدي إلى مزيد من الصراع الاجتماعي
02:20
as areas become uninhabitable,
43
140356
2120
حيث تصبح المناطق غير صالحة للسكن،
02:22
resource scarcity grows
44
142516
1920
وتزداد ندرة الموارد
02:24
and people move to avoid the effects of climate change.
45
144476
3600
وينتقل الناس لتجنب آثار تغير المناخ.
02:28
So that's the apocalyptic part.
46
148076
1800
لذلك هذا هو الجزء المروع.
02:30
But here's where the optimism comes in.
47
150716
2160
ولكن هنا يأتي دور التفاؤل.
02:33
As our world warms
48
153276
1680
مع ارتفاع درجة حرارة عالمنا
02:34
and more people experience the effects of the climate crisis firsthand,
49
154996
3720
وتجربة المزيد من الناس لآثار أزمة المناخ بشكل مباشر،
02:38
there's evidence that climate shocks
50
158756
2520
هناك أدلة على أن الصدمات المناخيَّة
02:41
and the conflicts they motivate
51
161316
1640
والصراعات التي تحفزها
02:42
will get people out in the street demanding action.
52
162996
3040
ستجعل الناس يخرجون إلى الشارع يطالبون باتخاذ إجراءات.
02:46
Civil society will build political pressure
53
166076
2600
سيعمل المجتمع المدني على زيادة الضغط السياسي
02:48
to force governments and businesses to shift away from fossil fuels.
54
168676
3920
لإجبار الحكومات والشركات على الابتعاد عن الوقود الأحفوري.
02:53
We're already seeing glimpses of this process in action.
55
173076
3200
نحن نرى بالفعل لمحات من هذه العملية قيد التنفيذ.
02:56
In 2023, I surveyed participants
56
176716
2760
في عام 2023، قمت باستطلاع آراء المشاركين
02:59
to the March to End Fossil Fuels in New York City.
57
179516
2480
في مسيرة إنهاء الوقود الأحفوري في مدينة نيويورك.
03:02
Over 75 percent
58
182516
1400
أفاد أكثر من 75%
03:03
of the 75,000 or so activists who participated
59
183956
3000
من 75 ألف ناشط أو نحو ذلك ممن شاركوا
03:06
reported personally experiencing the effects of climate change.
60
186996
3320
بأنهم تعرضوا شخصيًا لآثار تغير المناخ.
03:11
This summer,
61
191116
1160
هذا الصيف،
03:12
my research found that 79 percent of participants
62
192316
3040
وجدت أبحاثي أن 79% من المشاركين
03:15
in the Summer of Heat campaign to stop fossil fuel expansion
63
195356
3880
في حملة Summer of Heat لوقف توسع الوقود الأحفوري
03:19
had experienced climate shocks in the past six months.
64
199276
3120
قد تعرضوا لصدمات مناخية في الأشهر الستة الماضية.
03:22
These activists engaged in non-violent civil disobedience,
65
202796
3520
شارك هؤلاء النشطاء في العصيان المدني غير العنيف،
03:26
like singing and chanting and blocking buildings dressed as orcas
66
206356
4600
مثل الغناء والترديد وإغلاق المباني التي ترتدي زي الأوركا
03:30
and even hot dogs --
67
210996
1560
وحتى النقانق -
03:32
yep, hot dogs --
68
212596
2080
نعم، النقانق - لإرسال رسالة
03:34
to send a message to big banks like Citibank
69
214676
2840
إلى البنوك الكبرى مثل سيتي بنك
03:37
and convince them to stop funding fossil fuel projects.
70
217556
3280
وإقناعها بالتوقف عن تمويل مشاريع الوقود الأحفوري.
03:42
It’s time for us to all be apocalyptic optimists:
71
222676
2920
لقد حان الوقت لأن نكون جميعًا متفائلين بنهاية العالم:
03:45
prepared for the shocks that are coming
72
225636
1960
مستعدُّون للصدمات القادمة
03:47
and ready to rally as activists, disruptors and bridge builders.
73
227596
4600
ومستعدُّون للتجمُّع كنشطاء، وثوَّار، وبناة للعلاقات.
03:52
Together, we can pressure the state and the market
74
232676
3160
معًا، يمكننا الضغط على الدولة والسوق
03:55
to adopt the changes that our communities require to survive.
75
235836
3960
لتبني التغييرات التي تتطلبها مجتمعاتنا للبقاء على قيد الحياة.
04:00
Here's my advice about how to be the change makers we need.
76
240276
3400
إليكم نصيحتي حول كيفية أن نكون صنَّاع التغيير الذين نحتاج إليهم.
04:03
First, activism and engagement must create community and solidarity.
77
243676
5480
أولاً، يجب أن يخلق النشاط والمشاركة المجتمع والتضامن.
04:09
This is how we get over that necessary threshold and mobilize the masses.
78
249476
4000
هذه هي الطريقة التي نتجاوز بها هذا الحد الضروري ونحشد الجماهير.
04:13
I've studied countless social movements,
79
253516
2240
درست عددًا لا يحصى من الحركات الاجتماعية،
04:15
and the most effective and durable ones are those that bring people together
80
255756
4200
وأكثرها فاعلية واستمرارية هي تلك التي تجمع الناس معًا
04:19
across a diversity of identities and orientations.
81
259996
3360
عبر مجموعة متنوعة من الهويات والتوجهات.
04:24
One of the reasons that the first Women's March in 2017
82
264236
3480
أحد الأسباب التي جعلت المسيرة النسائية الأولى في 2017
04:27
was the largest single day of protest in US history,
83
267756
3400
أكبر يوم احتجاج في تاريخ الولايات المتحدة،
04:31
is because its message resonated with people
84
271156
2600
هو أن رسالتها لاقت صدى لدى الناس
04:33
on an individual personal level.
85
273796
2120
على المستوى الشخصي الفردي.
04:36
Although it was a women's march
86
276276
1520
مع أنَّها كانت مسيرة نسائيَّة
04:37
and the majority of participants reported
87
277836
1960
وأفاد غالبية المشاركين بأنهم
04:39
turning out to show support for women's rights,
88
279796
2200
خرجوا لإظهار الدعم لحقوق المرأة،
04:42
people of color came out
89
282036
1240
الأشخاص الملونين خرجوا
04:43
because they were also concerned about racial justice,
90
283316
2720
لأنهم كانوا قلقين أيضًا بشأن العدالة العرقية،
04:46
and Latino participants joined
91
286036
2200
وانضم المشاركون اللاتينيون
04:48
because they were also worried about immigration policy
92
288236
3120
لأنهم كانوا قلقين أيضًا بشأن سياسة الهجرة
04:51
under the first Trump administration.
93
291396
2000
في ظل إدارة ترامب الأولى.
04:54
To date, the climate movement does not do a great job
94
294756
3120
حتى الآن، لا تقوم حركة المناخ بعمل رائع
04:57
of connecting activists across identities,
95
297916
2520
في ربط النشطاء عبر الهويات،
05:00
orientations or social classes.
96
300436
2480
أو التوجهات، أو الطبقات الاجتماعية.
05:03
But it needs to.
97
303236
1280
لكنها تحتاج إلى ذلك.
05:05
Second, disruption, repression
98
305236
4000
ثانياً، يمكن أن يساعد الاضطراب، والقمع
05:09
and even violence can help jolt sympathizers to take action.
99
309236
4160
وحتى العنف في دفع المتعاطفين إلى التحرك.
05:14
The type of activism that I'm talking about
100
314116
2360
نوع النشاط الذي أتحدث عنه
05:16
is not going to be peaceful,
101
316516
1520
لن يكون سلميًّا،
05:18
not because the activists are likely to get violent,
102
318076
2720
ليس لأن النشطاء من المرجح أن يصبحوا عنيفين،
05:20
but because those in power often do.
103
320836
2320
ولكن لأن من في السلطة يفعلون ذلك غالبًا.
05:23
Already, activists in Europe,
104
323196
2320
وبالفعل، يتعرض النشطاء في أوروبا،
05:25
the UK and the United States are being threatened and criminalized,
105
325556
3960
والمملكة المتحدة والولايات المتحدة للتهديد والتجريم،
05:29
with many facing jail time
106
329556
1840
حيث يواجه العديد منهم عقوبة السجن
05:31
for blocking traffic, for organizing sit-ins
107
331396
3880
لعرقلة حركة المرور أو تنظيم الاعتصامات
05:35
or for throwing soup or smearing paint on the protective covering of artwork.
108
335316
4240
أو إلقاء الحساء أو تلطيخ الطلاء على الغطاء الواقي للأعمال الفنية.
05:39
It's much harder for activists in the developing world.
109
339996
3160
الأمر أصعب بكثير بالنسبة للناشطين في العالم النامي.
05:43
Almost 200 environmental defenders are murdered each year
110
343956
3760
يُقتل ما يقرب من 200 من المدافعين عن البيئة كل عام
05:47
because of their activism.
111
347756
1560
بسبب نشاطهم.
05:50
Research shows that social movements get more confrontational
112
350276
4280
تظهر الأبحاث أن الحركات الاجتماعية تزداد تصادمًا
05:54
as their struggles continue.
113
354596
1760
مع استمرار نضالاتها.
05:56
This so-called “radical flank” involves tactics like blocking streets
114
356396
3840
يتضمن هذا ما يسمى بـ«الجناح الراديكالي» تكتيكات مثل إغلاق الشوارع
06:00
and occupying public spaces.
115
360276
2240
واحتلال الأماكن العامة.
06:02
Although these tactics are super unpopular,
116
362956
2400
على الرغم من أن هذه التكتيكات لا تحظى بشعبية كبيرة،
06:05
they are a necessary component of social movements
117
365396
2440
إلا أنها عنصر ضروري للحركات الاجتماعية
06:07
as they expand and build capacity for social change
118
367876
2920
لأنها تتوسع وتبني القدرة على التغيير الاجتماعي
06:10
by channeling sympathetic individuals
119
370836
2760
من خلال توجيه الأفراد المتعاطفين
06:13
into more moderate components of the movement.
120
373636
2280
إلى مكونات أكثر اعتدالًا في الحركة.
06:16
This process is what we call the “radical flank effect,”
121
376316
3160
هذه العملية هي ما نسميه «تأثير الجناح الراديكالي»،
06:19
even though the tactics are frequently not particularly radical.
122
379476
3120
مع أن التكتيكات في كثير من الأحيان ليست جذرية بشكل خاص.
06:23
Sympathizers are also mobilized to participate
123
383916
2840
كما يتم تعبئة المتعاطفين للمشاركة
06:26
by witnessing violence against peaceful protesters.
124
386796
3440
من خلال مشاهدة العنف ضد المتظاهرين السلميين.
06:30
During the US civil rights movement,
125
390276
2040
خلال حركة الحقوق المدنية الأمريكية،
06:32
watching violence against activists
126
392316
2320
أدت مشاهدة العنف ضد النشطاء إلى
06:34
motivated members of the broader population
127
394676
2200
تحفيز أفراد من السكان بشكل
06:36
to join the movement.
128
396916
1320
عام للانضمام إلى الحركة.
06:38
In 2020,
129
398596
1640
في عام 2020،
06:40
when activists protesting the murder of George Floyd in Washington, DC,
130
400236
4160
عندما تعرض النشطاء الذين كانوا يحتجون على مقتل جورج فلويد في واشنطن العاصمة،
06:44
near the White House were tear-gassed,
131
404396
2000
قرب البيت الأبيض، بالغاز المسيل للدموع،
06:46
the crowds that turned out the following day were much larger.
132
406436
3240
كانت الحشود التي خرجت في اليوم التالي أكبر بكثير.
06:52
Third, you don't have to be an activist to make a difference.
133
412196
3680
ثالثًا، ليس عليك أن تكون ناشطًا لإحداث فرق.
06:56
We don't all need to get arrested protesting,
134
416236
2800
لا نحتاج جميعًا إلى إلقاء القبض علينا أثناء الاحتجاج،
06:59
but we must all work together
135
419076
1800
ولكن يجب علينا جميعًا العمل معًا
07:00
to make our communities more resilient
136
420916
1920
لجعل مجتمعاتنا أكثر مرونة
07:02
in the face of climate shocks.
137
422876
2000
في مواجهة الصدمات المناخية.
07:05
As the climate movement builds and grows and builds capacity,
138
425196
5520
في الوقت الذي تبني فيه حركة المناخ وتنمو وتبني القدرات،
07:10
the climate crisis rages on.
139
430716
3520
تستمر أزمة المناخ.
07:14
If we work to cultivate resilience in our communities,
140
434596
3920
إذا عملنا على تنمية المرونة في مجتمعاتنا،
07:18
we can help to limit the human suffering that will come as the world warms.
141
438556
4320
سنساعد في الحد من المعاناة الإنسانية التي ستأتي مع ارتفاع درجة حرارة العالم.
07:23
To be more resilient and to recover more quickly
142
443516
3080
لكي نكون أكثر مرونة ونتعافى بسرعة أكبر
07:26
from the effects of climate change,
143
446596
1720
من آثار تغير المناخ،
07:28
service corps programs are popping up across the United States.
144
448356
3360
ظهرت برامج فيلق الخدمة في جميع أنحاء الولايات المتحدة.
07:32
When Hurricane Maria devastated the island of Puerto Rico in 2017,
145
452196
4680
عندما دمر إعصار ماريا جزيرة بورتوريكو في عام 2017،
07:36
AmeriCorps deployed its members to help with disaster response,
146
456916
4360
نشرت AmeriCorps أعضاءها للمساعدة في الاستجابة للكوارث
07:41
rebuilding and reconnecting food delivery to communities across the island.
147
461316
6200
وإعادة البناء وإعادة توصيل الغذاء إلى المجتمعات في جميع أنحاء الجزيرة.
07:47
Similar programs are currently underway in mountain communities
148
467556
3320
برامج مماثلة جارية حاليًا في المجتمعات الجبلية
07:50
and others affected by hurricane Helene and hurricane Milton.
149
470916
3520
وغيرها من المتضررين من إعصار هيلين وإعصار ميلتون.
07:55
This type of program is also popping up across Europe
150
475316
2640
يظهر هذا النوع من البرامج أيضًا في جميع أنحاء أوروبا
07:57
and Africa to build resilience.
151
477996
2200
وأفريقيا لبناء المرونة.
08:00
They support young people as well as older adults,
152
480676
3040
إنهم يدعمون الشباب وكذلك كبار السن،
08:03
training them to weatherize homes, install rooftop solar,
153
483756
6120
ويدربونهم على تجوية المنازل، وتركيب الطاقة الشمسية على الأسطح،
08:09
remove debris from forested areas
154
489916
2320
وإزالة الحطام من مناطق الغابات،
08:12
and to build more dense civic networks
155
492276
3560
وبناء شبكات مدنية أكثر كثافة
08:15
to support communities when disaster hits.
156
495836
2800
لدعم المجتمعات عند وقوع الكوارث.
08:21
These programs are much more effective when they connect people where they live,
157
501836
4640
تكون هذه البرامج أكثر فاعلية عندما تربط الناس بالمكان الذي يعيشون فيه
08:26
work and experience climate shocks.
158
506516
1960
ويعملون فيه ويتعرضون للصدمات المناخية.
08:28
Because so much more is possible when we already know one another.
159
508476
3520
لأن الكثير ممكن عندما نعرف بعضنا البعض بالفعل.
08:32
Rather than parachuting in strangers during times of crisis.
160
512036
4040
بدلاً من القفز بالمظلات مع الغرباء في أوقات الأزمات.
08:36
As unfair as it may seem, the future is up to us.
161
516396
4040
على الرغم من أن الأمر قد يبدو غير عادل، فإن المستقبل متروك لنا.
08:40
These times will not be easy or pain-free.
162
520436
3000
لن تكون هذه الأوقات سهلة، أو خالية من الألم.
08:43
But unless we get realistic about the path that we are on,
163
523476
3240
ولكن ما لم نتحلَّ بالواقعية بشأن المسار الذي نسير فيه،
08:46
too many of us will be caught off guard.
164
526716
2520
فسوف يفاجأ الكثير منا.
08:51
Some days it's hard to be an apocalyptic optimist.
165
531276
2880
في بعض الأيام يكون من الصعب أن تكون متفائلًا بنهاية العالم.
08:55
More climate records are broken.
166
535556
1920
تم كسر المزيد من سجلات المناخ.
08:57
Extreme weather hits.
167
537796
1960
ضربات الطقس القاسية.
09:00
Or another round of climate negotiations takes place
168
540156
2840
أو جولة أخرى من مفاوضات المناخ تجري
09:03
and ends in a petrostate,
169
543036
1880
وتنتهي في دولة بترولية،
09:04
with no measurable effects whatsoever
170
544956
1880
دون أي آثار قابلة للقياس على الإطلاق
09:06
on the concentrations of greenhouse gases in the atmosphere.
171
546836
2880
على تركيزات غازات الاحتباس الحراري في الغلاف الجوي.
09:10
But then I see communities pushing back.
172
550916
2440
ولكن بعد ذلك أرى المجتمعات تتراجع.
09:13
They vote to phase out natural gas and local buildings.
173
553356
3080
إنهم يصوتون للتخلص التدريجي من الغاز الطبيعي والمباني المحلية.
09:16
They pressure banks to stop investing in fossil fuel infrastructure,
174
556436
4440
إنهم يضغطون على البنوك لوقف الاستثمار في البنية التحتية للوقود الأحفوري،
09:20
or they work with their friends and neighbors
175
560876
2160
أو يعملون مع أصدقائهم وجيرانهم
09:23
to muck and gut buildings destroyed by flood or fire.
176
563036
3160
لتدمير المباني التي دمرتها الفيضانات أو الحرائق.
09:27
As I witness these local people investing their time and energy
177
567516
4640
بينما أشاهد هؤلاء السكان المحليين يستثمرون وقتهم وطاقتهم
09:32
in building communities that are more capable
178
572156
2440
في بناء مجتمعات أكثر قدرة على
09:34
of withstanding the shocks that are yet to come,
179
574636
3400
تحمل الصدمات التي لم تأت بعد،
09:38
I'm optimistic once again.
180
578036
1760
أشعر بالتفاؤل مرة أخرى.
09:40
Thank you.
181
580556
1160
شكرًا لكم.
09:41
(Applause)
182
581756
4600
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7