US politics isn't broken. It's fixed | Katherine M. Gehl

66,999 views ・ 2021-04-20

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

00:00
Transcriber:
0
0
7000
المترجم: Yahya Mansour المدقّق: omar idmassaoud
00:13
Everything I need to know about politics,
1
13121
2250
كل ما أحتاج معرفته عن السياسة، تعلّمته من الجبن.
00:15
I learned from cheese.
2
15412
2834
00:18
For the last decade of my business career,
3
18288
2041
خلال العقد الأخير من مسيرتي المهنية،
00:20
I ran a 250-million-dollar food company in Wisconsin.
4
20371
3250
كنت أدير شركة أغذية بقيمة 250 مليون دولار في ولاية ويسكونسن.
00:23
And yes, we made cheese.
5
23663
3125
وبالطبع كنا نصنع الجبن.
00:26
If customers liked my cheese, I did well.
6
26829
3375
إذا أحب العملاء الجبن الذي أصنعه، فقد أبليت بلاءً حسنًا.
00:30
If they didn't, they bought cheese from someone else and I did less well.
7
30246
5375
إذا لم يستطيبونها، يدفعُهم أدائي السيئ إلى شرائها من مكان آخر.
00:35
That's healthy competition.
8
35663
2541
وهذا ما يسمى بالمنافسة الصحية.
00:38
Healthy competition incentivizes businesses to make better products.
9
38246
4958
تُحفّز المنافسة الصحية الشركات على صُنع منتجات أفضل.
00:43
Better products equals happier customers
10
43246
2625
ومُنتجات أفضل تعني عُملاءٌ أكثر سعادة
00:45
and happier customers equals successful businesses.
11
45912
3209
وعُملاءٌ أكثر سعادة تعني أعمالُ تجاريةٌ ناجحة.
00:49
Win-win.
12
49162
1542
نتيجة مُجزية لجميع الأطراف.
00:50
Now, while I was running Gehl Foods,
13
50746
2166
عندما كنت أدير شركة “جيهل فودز”
00:52
I was also deeply engaged in
14
52954
3000
كنت مُنخرطة بعمق
00:55
and increasingly frustrated by politics.
15
55996
4500
ومحبطة للغاية بسبب السياسة.
01:00
The more frustrated I got,
16
60537
2209
وكلما شعرت بالإحباط أكثر،
01:02
the more I wondered why competition in politics
17
62787
4667
تساءلت أكثر:
“لماذا لا تُحقق المنافسة في السياسة نفس النوع من تلك النتائج المجزية للطرفين“.
01:07
didn't deliver the same kind of win-win results.
18
67496
3666
01:11
How did the Democrats and the Republicans keep doing so well
19
71204
4792
كيف يمكن للديمقراطيون والجمهوريون أن يحققوا هذا الأداء الجيد
01:16
when their customers, that's us, are so unhappy?
20
76038
4708
عندما يكون عملاؤهم “نحن كشعب” غير سعداء؟
01:21
Why is the politics industry win-lose?
21
81496
3208
لماذا يستفيد طرفٌ واحدٌ فقط في السياسة؟
01:24
They win.
22
84746
1333
يفوزون،
01:26
We lose.
23
86121
1500
ونخسر نحن.
01:27
The answer?
24
87663
1333
الإجابة هي:
01:29
It turns out that one thing almost all Americans agree on,
25
89038
5916
اتضح أن الشيء الوحيد الذي يتفق عليه جميع الأمريكيين تقريبًا،
01:34
"Washington is broken,"
26
94996
2417
أن “سياسة واشنطن غير صالحة”
01:37
is also one thing we're all wrong about.
27
97454
4084
هو نفس الشيء الذي نحن جميعًا مخطئون بشأنه.
01:42
Washington isn't broken,
28
102746
2917
سياسة واشنطن ليست مضطربة،
01:45
it's doing exactly what it's designed to do.
29
105704
4084
إنها تُبلي على النحو الذي صٌمّمت من أجله.
01:50
It's just not designed to serve us, the citizens, the public interest.
30
110829
5000
إنها ليست مصممة لخدمتنا نحن المواطنين والمصلحة العامة.
01:55
Most of the rules in politics are designed and continuously fine-tuned
31
115871
5583
إن معظم القواعد في السياسة تصمّم وتُعدّل باستمرار
02:01
by and for the benefit of private gain-seeking organizations.
32
121496
6375
من قبل ولصالح المنظمات الخاصة التي تسعى لتحقيق مكاسب شخصية،
02:08
That's the two parties, a textbook duopoly,
33
128579
3792
والمتمثلة في هذين الحزبين - احتكار ثنائي كما قال الكتاب -
02:12
and the surrounding companies in the business of politics.
34
132413
4750
والشركات الأخرى في مجال الأعمال السياسية.
02:17
And they're all doing great.
35
137954
3917
وجميعهم يقومون بعمل رائع،
02:21
Even as the American public has never been more dissatisfied.
36
141913
4875
على الرغم من أن الشعب الأمريكي لم يكن أبدًا أكثر استياءً.
02:26
Said another way, politics isn't broken, it's fixed.
37
146829
5834
مما يعني أن السياسة ليست مضطربة
إنها مستقرة.
02:33
This is a guiding principle of politics industry theory,
38
153204
2667
هذا مبدأ توجيهي لنظرية صناعة السياسة،
02:35
the nonpartisan body of work that I originated and have championed
39
155913
4125
وهو مجموعة الأعمال غير الحزبية الذي أنشأته وناضلت من أجله خلال السنوات السبع الماضية.
02:40
over the last seven years.
40
160079
2042
02:42
Now, before I go further,
41
162163
1250
قبل أن أمضي في كلامي،
02:43
I should tell you I'm not on the red team or the blue team.
42
163454
3875
تأكدوا من أنني لست منحازة لأي من الحزبين.
02:47
I call myself politically homeless, which may resonate with some of you.
43
167371
4667
أنا أُسمي نفسي مشردة سياسيًا، المسمى الذي قد تردد على مسامع البعض منكم،
02:52
And my work doesn't focus blame on individual politicians
44
172079
3542
ولا أُلقي اللوم على السياسيين التابعين لإحدى جانبي الاحتكار الثنائي.
02:55
on either side of the duopoly.
45
175663
2833
02:58
The root cause of our political dysfunction,
46
178538
4125
السبب الجذري لخللنا السياسي،
03:02
the cause that endures across all election cycles
47
182704
3625
والسبب المستمر في جميع الدورات الانتخابية وجميع الإدارات:
03:06
and all administrations
48
186371
2125
03:08
is the system,
49
188538
1875
هو النظام وما يحمله من قواعد فاسدة،
03:10
the perverted rules of the game,
50
190454
3000
03:13
the rules of the game in politics
51
193496
2208
تلك القواعد السياسية التي تجعل أعضاء مجلس الشيوخ وممثلينا أسرى.
03:15
even make prisoners of our senators and representatives.
52
195746
4042
03:19
Their only option is lockstep allegiance to their side of the divide.
53
199829
6667
خيارهم الوحيد هو الولاء الدائم إلى أحزابهم
03:26
So what do we do about it?
54
206538
1750
إذا ماذا سنفعل حيال ذلك؟
03:28
How do we free our Congress and make politics win-win?
55
208329
5125
كيف نحرر الكونغرس، ونجعل السياسة مجزية للجميع؟
03:33
We change the rules.
56
213496
2208
نقوم بتغيير القواعد.
03:35
But which ones? It's not what we think.
57
215746
3500
ولكن أي قواعد على وجه التحديد؟
الأمر ليس كما نعتقد.
03:39
It's not gerrymandering, not the Electoral College,
58
219288
3625
إن الأمر لا يكمن في تزوير الانتخابات، ولا في الهيئة الانتخابية،
03:42
not the absence of term limits and not even money in politics, really.
59
222954
4875
ولا غياب القيود على مدة الولاية، ولا حتى في تأثير المال على السياسة.
03:48
By looking at the system through a competition lens,
60
228746
4042
بالنظر إلى النظام من الناحية التنافسية،
03:52
politics industry theory identifies the two rules
61
232829
3792
نجد أن نظرية صناعة السياسيات تُحدد القاعدتان اللتان تشكلان أكبر عقباتنا
03:56
that are both our greatest obstacles and our greatest opportunities.
62
236663
4750
وأعظم فرصنا.
04:01
They've been hiding in plain sight.
63
241454
2459
لقد كانوا يختبئون على مرأى من الجميع.
04:04
Let's start with bad rule number one:
64
244913
2750
لنبدأ بالقاعدة السيئة الأولى:
04:07
party primaries.
65
247704
1417
الانتخابات الأولية للأحزاب.
04:09
You all know primaries,
66
249163
1291
تعلمون جميعًا الانتخابات الأولية،
04:10
those first round elections that we mostly ignore,
67
250496
3458
الجولة الأولى من الانتخابات التي نتجاهلها في الغالب،
04:13
the ones that identify the single Republican
68
253996
3583
والتي تحدد كلا الممثلين من الحزبين
04:17
and the single Democrat who can appear on the November general election ballot.
69
257621
5250
اللذين سيظهران في الاقتراع العام للانتخابات في نوفمبر.
04:22
Party primaries have become low turnout elections
70
262913
4000
انخفض الإقبال على الانتخابات الأولية للأحزاب
04:26
dominated by highly ideological voters and special interests.
71
266954
5834
في ظل سيطرة الناخبين الأيديولوجيين والمصالح الخاصة.
04:32
Candidates know that the only way to make it
72
272829
2834
يعرف المرشحون أن الطريقة الوحيدة للوصول إلى الاقتراع العام للانتخابات في نوفمبر،
04:35
to the general election ballot in November
73
275704
2750
04:38
is to win the favor of these more extreme partisans in the primary.
74
278496
3625
هي الفوز بتأييد هذين الحزبيين الأكثر تطرفاً في الانتخابات التمهيدية،
04:42
So candidates from both parties have little choice
75
282163
4500
وبالتالي فإن المرشحين من كلا الحزبين ليس لديهم خيار آخر
04:46
but to move towards those extremes.
76
286704
2792
سوى التحرك نحو هذه التطرفات.
04:49
Why does this matter?
77
289538
1333
لماذا هذا مهم؟
04:50
Because it dramatically affects governing, and not in a good way.
78
290913
5083
لأنه يؤثر بشكل سلبي كبير على الحكم.
04:56
Imagine you're a member of Congress.
79
296038
2625
تخيل أنك عضو في الكونغرس
04:58
You're deciding how to vote on a bipartisan bill
80
298704
3125
وأنك من سيحدد آلية التصويت على مشروع قانون من الحزبين،
05:01
that addresses a critical national challenge.
81
301871
3000
والذي سيعالج تحديًا وطنيًا خطيرًا.
05:04
You might ask yourself, is this a good idea?
82
304913
3708
قد تسأل نفسك: “هل هذه فكرة جيدة؟”
05:08
Is this what the majority of my constituents want?
83
308663
2958
“هل هذا ما يريده غالبية الناخبين؟”
05:12
But that's not how it works in the politics industry.
84
312663
3833
هذه ليست الطريقة التي يعمل بها مجال السياسة.
05:16
Instead, the question that matters most to you is,
85
316538
4708
بدلاً من ذلك، فإن السؤال الأكثر أهمية بالنسبة لك هو:
05:21
will I win my next party primary if I vote for this bill?
86
321288
4958
هل سأفوز بالانتخابات الأولية القادمة لحزبي إذا قمت بالتصويت لهذا القانون؟
05:27
The answer is almost always no.
87
327538
3625
في الغالب تكون الإجابة لا.
05:31
Consensus solutions don't win party primaries.
88
331913
4958
الحلول بتوافق الآراء لن تؤتي أُكلها في الانتخابات الأولية للأحزاب.
05:36
Let's illustrate this key design flaw with a Venn diagram.
89
336913
3625
دعوني أوضح عيب التصميم الرئيسي هذا باستخدام مخطط ڤن.
05:40
In the current system, there's virtually no intersection,
90
340579
3834
في النظام الحالي، لا يوجد تقريبًا أي تقاطع
05:44
no connection between Congress acting in the public interest
91
344454
4334
ولا صلة بين تصرف الكونغرس من أجل المصلحة العامة
05:48
and the likelihood of their getting reelected.
92
348829
3125
واحتمال إعادة انتخابهم.
05:51
If America's elected representatives do their jobs the way we need them to,
93
351996
6000
إذا قام ممثلو أمريكا المنتخبون بوظائفهم بالطريقة التي نحتاجها،
05:58
they're likely to lose those jobs.
94
358038
2791
فمن المحتمل أن يفقدوا وظائفهم.
06:00
That is crazy.
95
360871
2667
هذا جنون.
06:03
No wonder Congress doesn't get anything done.
96
363579
2375
لا عجب إذا أن الكونغرس لا ينجز أي شيء.
06:06
OK, now let's talk about bad rule number two:
97
366871
3250
حسنًا، لنتحدث الآن عن القاعدة السيئة الثانية:
06:10
plurality voting,
98
370163
1666
التصويت الجماعي،
06:11
which I'll explain in just a moment.
99
371871
1792
والذي سأوضحه بعد قليل.
06:13
In any other industry as big and as thriving as politics
100
373704
4250
في أي مجال أخر كبير ومزدهر مثل السياسة،
06:17
with this much customer dissatisfaction and only two companies,
101
377996
5875
مع هذا القدر الكبير من عدم رضا العملاء وشركتين فقط،
06:23
some entrepreneur would see a phenomenal business opportunity
102
383913
4791
قد يرى بعض رواد الأعمال فرصة تجارية هائلة
06:28
and create a new competitor.
103
388746
1958
ويخلقون منافسًا جديدًا.
06:31
But that doesn't happen in politics.
104
391704
2209
لكن هذا لا يحدث في السياسة.
06:35
Our current parties don't feel competitive pressure
105
395121
4333
لا تشعر أحزابنا الحالية بالضغط التنافسي لخدمة المصلحة العامة،
06:39
to serve the public interest,
106
399496
2333
06:41
in large part because of one rule
107
401871
4500
ويرجع ذلك في جزء كبير منه إلى قاعدة واحدة
06:46
that keeps out almost all new competition:
108
406413
3375
تمنع جميع المنافسات الجديدة تقريبًا:
06:49
plurality voting.
109
409829
2125
“التصويت الجماعي”
06:51
It sounds fancy, but it simply means the candidate with the most votes wins.
110
411996
6917
يبدو الأمر خياليًا، لكنه يعني أن المرشح الحاصل على أكبر عدد من الأصوات يفوز.
06:58
That also seems logical, but it's a really bad idea.
111
418954
5209
يبدو هذا أيضًا منطقيًا، لكنها فكرة سيئة حقًا.
07:04
Why?
112
424204
1250
لماذا؟
07:05
Because in the United States you can win almost any election,
113
425496
5042
لأنه في الولايات المتحدة يمكنك الفوز بأي انتخابات تقريبًا،
07:10
even if a majority didn't vote for you.
114
430579
3625
حتى لو لم تنتخبك الأغلبية.
07:14
For example, in this three-way race,
115
434246
2917
على سبيل المثال، في هذا السباق الثلاثي
07:17
the winner only has 34 percent of the votes.
116
437204
3417
يحصل الفائز على 34% فقط من الأصوات،
07:20
Sixty-six percent of the voters, most people, wanted someone else.
117
440663
5791
بينما 66% من الناخبين أرادوا شخصًا آخر.
07:26
With plurality voting,
118
446496
2000
بقاعدة التصويت الجماعي،
07:28
we may not feel free to vote for the candidate we really want
119
448538
3750
قد لا نشعر بالحرية للتصويت للمرشح الذي نريده حقًا
07:32
because we're afraid that we'll just waste our vote,
120
452329
3709
لأننا نخشى أن نهدر أصواتنا
07:36
or worse, will spoil the election.
121
456079
3042
أو ما هو أسوأ من ذلك، أن تفسد الانتخابات.
07:40
So if you think back to the 2016 presidential race,
122
460038
4166
إذا عدنا إلى السباق الرئاسي لعام 2016،
07:44
voters on the right who liked Libertarian candidate Gary Johnson,
123
464246
4958
سنجد أن الناخبين على اليمين الذين أحبوا المرشح الليبرتاري “غاري جونسون”
07:49
were told by the Republicans, "Don't vote for him! He's just a spoiler.
124
469246
5958
قال لهم الجمهوريين: “لا تصوتوا له! إنه مجرد مفسد.
07:55
He'll take votes away from Trump and help elect Hillary."
125
475246
3875
سيضيع أصواتنا لترامب ويساعد في فوز هيلاري“.
07:59
And voters on the left who liked Green Party candidate Jill Stein
126
479163
4041
والناخبون من اليسار الذين أحبوا مرشحة حزب الخضر “جيل شتاين”،
08:03
were told by the Democrats, "Don't vote for her. She's just a spoiler.
127
483246
5708
قال لهم الديمقراطيون: “لا تصوتوا لها، هي مجرد مفسدة
08:08
She'll take votes away from Hillary and help elect Trump."
128
488996
3333
ستضيع أصواتنا لهيلاري وستساعد في فوز ترامب“.
08:12
The spoiler problem that comes from plurality voting
129
492371
4708
إن مشكلة المفسد التي تأتي من التصويت الجماعي
08:17
is the single biggest reason almost nobody new outside the duopoly
130
497121
5042
هي السبب الوحيد الأكبر الذي يجعل أي شخص جديد خارج الاحتكار الثنائي
08:22
ever runs or gets any traction
131
502204
3209
يهرب بعيدًا أو يستبعد؛
08:25
because everyone knows they don't stand a chance.
132
505454
4334
لأن الجميع يعلم أنهم لا يملكون فرصة.
08:29
Politics is the only industry where we're regularly told
133
509829
4209
إن السياسة هي الصناعة الوحيدة التي يقال لنا فيها دومًا
08:34
that less competition is better.
134
514079
2167
أن المنافسة الأقل هي الأفضل.
08:36
And if there's never any new competition,
135
516996
2917
وإذا لم تكن هناك أي منافسة جديدة،
08:39
the existing parties aren't accountable to us for results
136
519954
4625
فإن الأحزاب الحالية ليست مسؤولة أمامنا عن النتائج
08:44
because they don't need us to like what they're doing.
137
524621
4791
لأنها لا تريدنا أن نحب ما يفعلونه.
08:49
They only need us to choose one of them as the lesser of two evils
138
529454
5208
إنهم يحتاجون فقط إلى اختيار واحد منهم على أنه أهون الشرين
08:54
or to just stay home.
139
534704
2042
أو لا نقوم بإدلاء الأصوات من الأساس.
08:57
The founders foresaw our situation and they warned us.
140
537954
5333
توقع المؤسسون وضعنا وحذرونا.
09:03
As when John Adams said, "There is nothing which I dread so much
141
543329
5458
كما قال جون آدامز، “لا يوجد شيء أخشاه بشدة
09:08
as a division of the republic into two great parties,
142
548829
3708
سوى تقسيم الجمهورية إلى حزبين كبيرين،
09:12
each arranged under its leader
143
552579
1750
كل منهما منفصل تحت قيادة زعيمه
09:14
and concerting measures in opposition to each other."
144
554371
3750
وله وإجراءات منسقة معارضة للحزب الآخر“.
09:19
Now, there's nothing inherently wrong with parties
145
559662
2834
لا توجد مشكلة بشكل عام مع الأحزاب
09:22
or even having only two major parties.
146
562537
2875
أو حتى وجود حزبين رئيسيين فقط،
09:25
The problem is the current two are guaranteed to remain the only two,
147
565454
6958
لكن المشكلة هي أنه من المؤكد أن الاثنين الحاليين سيظلان هما الوحيدان،
09:32
regardless of what they do or don't get done on behalf of the country.
148
572454
4542
بغض النظر عما يفعلونه أو لا يفعلونه نيابة عن البلد.
09:37
Does this sound like the best we can do?
149
577746
2958
هل يبدو هذا أفضل ما يمكننا فعله؟
09:40
Of course not.
150
580746
1458
بالتأكيد لا.
09:43
So the founders gave us what they knew we'd need.
151
583121
3958
لذلك قدم لنا المؤسسون ما كانوا يعرفون أننا سنحتاجه.
09:47
They gave us this, our Constitution.
152
587121
3291
أعطونا هذا، دستورنا.
09:51
There's a reason it's called the pocket Constitution: it's short.
153
591329
4625
هناك سبب لتسميته بدستور الجيب: لأنه صغير.
09:55
Guess what's not in here --
154
595996
2500
احزروا ما ينقص هذا بالدستور -
09:58
instructions on how to run our elections.
155
598537
2000
تعليمات حول كيفية إجراء انتخاباتنا.
10:00
Crazy rules like party primaries and plurality voting, they're made up.
156
600579
5833
قواعد مجنونة مثل: الانتخابات الأولية الحزبية والتصويت الجماعي
10:06
But thanks to what is in here, Article I, they're optional.
157
606454
5375
لكن بفضل ما هو موجود هنا، المادة الأولى، حيث كل ذلك اختياري.
10:12
Article I gives every state the power
158
612996
2750
تمنح المادة الأولى كل ولاية سلطة لتغيير قواعد انتخاب الكونغرس في أي وقت.
10:15
to change the rules of election for Congress at any time.
159
615787
4000
10:19
Personally, I think it now sounds like the perfect time.
160
619829
4375
أنا شخصياً أعتقد أن الآن هو الوقت المثالي
10:24
And here's where we turn nonpartisan politics industry theory into action.
161
624246
4291
لتحويل نظرية صناعة السياسة غير الحزبية إلى واقع.
10:29
The political innovation we need is what I call final-five voting.
162
629412
5542
الابتكار السياسي الذي نحتاجه هو ما أسميه التصويت الخماسي النهائي.
10:34
With final-five voting,
163
634996
1875
بالتصويت للخمسة النهائيين،
10:36
we make two simple changes to our elections for Congress.
164
636912
4375
سنجري تغييرين بسيطين على انتخاباتنا للكونغرس.
10:41
We get rid of what doesn't work,
165
641329
2333
سنتخلص مما لا ينجح،
10:43
party primaries and plurality voting,
166
643704
2708
كما يحدث في الانتخابات الأولية والتصويت الجماعي،
10:46
and replace it with what will work:
167
646454
2958
ونستبدله بما سينجح:
10:49
open top-five primaries
168
649454
2000
الانتخابات الأولية للخمس الأوائل
10:51
and instant runoffs in the general election.
169
651496
2458
وانتخابات الإعادة في الانتخابات العامة.
10:53
Let me explain these changes with an example of final-five voting
170
653996
4541
اسمحوا لي أن أشرح هذه التغييرات بمثال على التصويت الخماسي النهائي
10:58
in a hypothetical and kind of cool election.
171
658579
3083
في انتخابات افتراضية ورائعة نوعًا ما.
11:01
So here we have eight candidates from four different political parties:
172
661704
5208
إذن لدينا هنا ثمانية مرشحين من أربعة أحزاب سياسية مختلفة:
11:06
Alexander Hamilton, George Washington, Abigail Adams,
173
666954
3792
“ألكساندر هاميلتون” “وجورج واشنطن” “وأبيجيل آدامز”
11:10
all the way through to Aaron Burr, ambitious as ever.
174
670787
3875
والأكثر طموحًا على الإطلاق “آرون بور”.
11:14
Immediately you notice how diverse this field is.
175
674704
3458
بالتأكيد لاحظتم التنوع في هذه الانتخابات.
11:18
It's a primary people would want to vote in because it's exciting.
176
678204
4125
إنه أمر طبيعي أن يرغب الناس في التصويت في هذه الإنتخابات لأنها مثيرة.
11:22
It has experience and vision,
177
682371
2500
وتعتمد على الخبرة والرؤية،
11:24
but it's also young, scrappy and hungry.
178
684912
3750
لكنها أيضًا قصيرة وحماسية.
11:28
OK, maybe not so young.
179
688704
2417
حسنًا ، ربما ليست قصيرة لهذه الدرجة.
11:31
And because this is an open primary,
180
691162
2250
هذه مجرد انتخابات أولية مفتوحة،
11:33
all eight candidates are on the same ballot,
181
693454
3083
حيث أن المرشحين الثمانية جميعهم في نفس الاقتراع.
11:36
regardless of party.
182
696579
2333
بغض النظر عن أحزابهم،
11:38
When the results are in,
183
698954
2042
عندما تظهر النتائج،
11:41
the top five finishers move on to the November election,
184
701037
4000
ينتقل المرشحون الخمسة الأوائل إلى انتخابات نوفمبر
11:45
again, regardless of party.
185
705079
2625
مرة أخرى، بغض النظر عن أحزابهم.
11:47
In the general election,
186
707746
1791
في الانتخابات العامة،
11:49
voters pick their favorite, just like always.
187
709579
3375
يختار الناخبون المرشح المفضل لديهم، تمامًا كما هو الحال دائمًا.
11:52
But then, if they would like,
188
712996
2333
إذا أرادوا بعد ذلك
11:55
they can also rank their second, third,
189
715371
4833
يمكنهم ترتيب خياراتهم الثانية والثالثة
12:00
fourth and last choices.
190
720246
2875
والرابعة والأخيرة.
12:03
You may have heard of this idea as ranked-choice voting.
191
723162
3875
ربما سمعت عن هذه الفكرة على أنها مصنفة وفقًا للأصوات.
12:07
Here's where things get interesting.
192
727079
2417
وهنا تبدأ الامور في التشويق
12:10
If this election were a plurality vote like normal,
193
730412
3792
إذا كانت هذه الانتخابات بالتصويت الجماعي كالمعتاد
12:14
Aaron Burr would win because he has the most first-place votes.
194
734246
3500
فإن “آرون بور” سيفوز لأنه حصل على أكبر عدد من الأصوات.
12:17
Thirty percent.
195
737787
1500
بنسبة 30%
12:19
But because this is final-five voting,
196
739329
2458
ولكن نظرًا لأن هذا التصويت بين الخمسة النهائيين،
12:21
the winner will be the candidate who's most popular with the majority,
197
741829
4417
سيكون الفائز هو المرشح الأكثر شعبية لدى الأغلبية،
12:26
not just with a narrow slice of voters.
198
746287
3084
وليس فقط مع فئة قليلة من الناخبين.
12:29
So we use instant runoffs.
199
749412
2375
لذلك نستخدم انتخابات الإعادة.
12:31
We drop the candidate who came in last
200
751829
2708
نسقط المرشح الذي جاء في المركز الأخير
12:34
and those who had marked that candidate as their first choice
201
754579
3750
وأولئك الذين حددوا هذا المرشح كخيارهم الأول،
12:38
get their second choice counted instead.
202
758371
3500
ثم يتم احتساب خيارهم الثاني بدلاً من ذلك.
12:41
The process continues until a candidate emerges with a majority.
203
761912
4834
تستمر هذه العملية حتى يظهر مرشح يتفق عليه الأغلبية.
12:46
It's just like a series of runoffs.
204
766787
2375
إنها مجرد سلسلة من انتخابات الإعادة.
12:49
But instead of having to keep coming back for another election,
205
769204
3542
ولكن بدلاً من الاضطرار إلى العودة إلى بداية انتخابات جديدة،
12:52
voters simply cast all their votes at once.
206
772787
3000
يدلي الناخبون بكل أصواتهم مرة واحدة.
12:55
And after those results are in,
207
775829
2208
وبعد ظهور هذه النتائج،
12:58
Alexander Hamilton wins with 68 percent of the vote.
208
778079
5000
يفوز ألكسندر هاميلتون بنسبة 68% من الأصوات
13:03
Final-five voting is the name
209
783121
3208
إن التصويت الخماسي النهائي هو مزيج
13:06
for this combination of top-five primaries
210
786371
4625
من الانتخابات الأولية الخمسة الأولى
13:11
and instant runoff general elections.
211
791037
3000
وانتخابات الإعادة.
13:14
We must change both rules at the same time
212
794079
4750
يجب علينا تغيير كلتا القاعدتين في نفس الوقت؛
13:18
because it's how they work in combination
213
798871
3541
لأن الطريقة التي يعملان بها معًا
13:22
that transforms the incentives in politics.
214
802454
3750
هي التي تغير الحوافز السياسية.
13:26
The ultimate purpose of final-five voting is not necessarily to change who wins,
215
806246
6541
الغرض النهائي من التصويت الخماسي النهائي ليس بالضرورة تغيير من سيفوز،
13:32
it's to change what the winners are incentivized to do.
216
812829
5292
إنه تغيير ما يتم تحفيز الفائزين للقيام به.
13:38
Under this system, the message to Congress is
217
818162
3125
بموجب هذا النظام، تكون الرسالة إلى الكونجرس هي:
13:41
“do your job or lose your job,”
218
821329
2833
“قم بعملك أو تفقد وظيفتك”
13:44
innovate, reach across the aisle whenever it's helpful,
219
824204
4125
ابتكر وقم بتقديم تنازلات إذا كان ذلك مفيدًا،
13:48
and come up with real solutions to our problems
220
828371
2458
وقم إيجاد حلول حقيقية لمشاكلنا،
13:50
and create new opportunities for progress
221
830871
2875
واخلق فرص جديدة للتقدم،
13:53
or be guaranteed new and healthy competition
222
833787
4459
أو اضمن منافسة جديدة وصحية
13:58
in the next election.
223
838287
1667
في الانتخابات القادمة.
13:59
Final-five voting gives voters more choice,
224
839996
3333
التصويت الخماسي النهائي يمنح الناخبين مزيدًا من الخيارات
14:03
more voice and most importantly, better results.
225
843371
5000
وصوتًا أكبر، والأهم من ذلك، نتائج أفضل.
14:08
I like to call it free-market politics
226
848412
3292
أحب أن أسميها سياسة السوق الحرة؛
14:11
because it will deliver the best of what healthy competition delivers
227
851746
3333
لأنها كمنافسة صحية ستقدم أفضل ما يمكن
14:15
in any industry:
228
855121
1916
في أي صناعة:
14:17
innovation, results and accountability.
229
857079
3833
الابتكار والنتائج والمساءلة.
14:21
Now, before you think that I'm just making a naive overpromise
230
861746
4208
الآن ، قبل أن تظنوا أنني أقوم فقط بتقديم وعود كثيرة ساذجة
14:25
of some crazy, unattainable utopia,
231
865996
2791
للمدينة الفاضلة صعبة المنال
14:28
I want to clarify that I'm not.
232
868829
2625
أريد أن أوضح أنني لا أفعل ذلك.
14:31
I agree with Winston Churchill
233
871496
2208
أتفق مع “ونستون تشرشل”
14:33
when he said,
234
873746
1833
عندما قال:
14:35
"Democracy is the worst form of government out there,
235
875621
4583
“الديمقراطية هي أسوأ أشكال الحكم في العالم،
14:40
except when compared to all the others."
236
880246
3958
إلا عند مقارنتها بجميع الأشكال الأخرى“.
14:44
Democracy is messy and hard,
237
884246
2791
الديمقراطية فوضوية وصعبة،
14:47
and what we have now
238
887079
2375
وما لدينا الآن
14:49
is messy, hard and bad results,
239
889496
4958
هو نتائج فوضوية وصعبة وسيئة
14:54
really bad results.
240
894496
1875
نتائج سيئة حقًا.
14:56
With final-five voting we'll have messy, hard and good results to show for it.
241
896412
6959
ولكن بالتصويت الخماسي النهائي سيكون لدينا نتائج فوضوية وصعبة وجيدة.
15:04
And perhaps the most amazing part of all of this,
242
904954
3333
ولعل الجزء الأكثر الأجمل في كل هذا،
15:08
final-five voting is powerful and achievable.
243
908329
4625
أن التصويت الخماسي النهائي قوي وقابل للتنفيذ.
15:13
We now have proof.
244
913996
1708
لدينا دليل على ذلك،
15:15
In 2017,
245
915746
1458
ففي عام 2017،
15:17
I published my early work on politics industry theory
246
917246
2833
قمت بنشر أعمالي المبكرة حول نظرية صناعة السياسة
15:20
through Harvard Business School with my coauthor Michael Porter.
247
920121
4083
من خلال كلية هارفارد للأعمال مع المؤلف المشارك “مايكل بورتر”
15:24
The report made its way to Alaska where Scott Kendall read it,
248
924246
5458
وصل التقرير إلى ولاية “ألاسكا” حيث قرأه “سكوت كيندال“،
15:29
and then he took action.
249
929746
3708
ثم قام باتخاذ إجراء.
15:33
Scott used the work to design a ballot initiative,
250
933496
3666
استخدم “سكوت” العمل لتصميم مبادرة اقتراع،
15:37
including these new rules.
251
937204
2417
بما في ذلك هذه القواعد الجديدة.
15:39
Just last month, November 2020,
252
939662
3750
في الشهر الماضي الموافق نوفمبر 2020،
15:43
Alaska voters passed this initiative,
253
943454
3875
اعتمد ناخبو ألاسكا هذه المبادرة،
15:47
and Alaska became the first state in the nation
254
947371
2500
وأصبحت ألاسكا أول ولاية في البلاد
15:49
to choose healthy competition in elections for Congress.
255
949912
4334
تختار منافسة صحية في انتخابات الكونجرس.
15:54
They won't be the last.
256
954287
1750
ولن تكون الأخيرة.
15:56
It's devastating to really face
257
956871
2916
إنه لأمر مدمر أن نواجه قلة ما نتوقعه من سياساتنا.
15:59
how little we've come to expect from our politics.
258
959829
3208
16:03
We think this is normal.
259
963746
1958
نعتقد أن هذا أمر طبيعي.
16:06
We complain about it, but we've almost given up believing
260
966537
5000
نحن نشكو من ذلك، لكننا كدنا نفقد إيماننا
16:11
that it could ever be different.
261
971579
1833
بأنه يمكن أن يكون مختلفًا.
16:14
But this is no way to run the shining city on a hill
262
974496
3500
إن هذه ليست الطريقة لإدارة المدينة اللامعة على المحك
16:18
that is America.
263
978037
1959
إنها أمريكا.
16:20
We can choose different.
264
980037
1917
يمكننا أن نختار آلية أخرى.
16:21
Our Constitution gives us that power
265
981996
4125
يمنحنا دستورنا هذه السلطة.
16:26
and, I believe, the responsibility
266
986162
3000
أؤمن أننا نتحمل مسؤولية
16:29
to remake our politics when we need to --
267
989204
4208
إعادة صياغة سياستنا عندما نحتاج إلى ذلك -
16:33
and we need to.
268
993454
1833
ونحن بحاجة إلى فعل ذلك.
16:35
With the greatest urgency and without fatigue,
269
995329
3875
على نحو مُلحٍ وبدون تعب،
16:39
we must aggressively reclaim the enormous promise
270
999246
4166
يجب علينا أن نستعيد الوعد الهائل بقوة
16:43
of the great American experiment,
271
1003454
3125
للتجربة الأمريكية العظيمة،
16:46
of our American politics,
272
1006621
3916
وللسياسة الأمريكية
16:50
our politics.
273
1010579
2458
“سياستنا”.
16:53
Not red politics. Not blue politics, ours.
274
1013079
4083
ليست السياسة الحمراء وليست السياسة الزرقاء بل سياستنا نحن.
16:58
Thank you.
275
1018121
1250
لكم جزيل الشكر.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7