US politics isn't broken. It's fixed | Katherine M. Gehl

67,003 views ・ 2021-04-20

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

00:00
Transcriber:
0
0
7000
翻译人员: Charlie Lee 校对人员: suya f.
我一切有关政治的知识,
都是从芝士中学到的。
在我商业生涯的最后十年中,
我在威斯康辛州经营着 市值2.5亿的食品公司。
00:13
Everything I need to know about politics,
1
13121
2250
00:15
I learned from cheese.
2
15412
2834
是的,我们制作芝士。
00:18
For the last decade of my business career,
3
18288
2041
如果顾客喜欢我 的芝士,那我做得好。
00:20
I ran a 250-million-dollar food company in Wisconsin.
4
20371
3250
如果他们不喜欢, 并从其他人那里购买芝士,
00:23
And yes, we made cheese.
5
23663
3125
那我做得不是那么好。
00:26
If customers liked my cheese, I did well.
6
26829
3375
这是良性竞争。
良性竞争激励企业去生产更好的产品。
00:30
If they didn't, they bought cheese from someone else and I did less well.
7
30246
5375
更好的产品等同于更开心的顾客,
00:35
That's healthy competition.
8
35663
2541
而更开心的顾客等于成功的企业。
00:38
Healthy competition incentivizes businesses to make better products.
9
38246
4958
双赢。
现在,当我经营Gehl食品时,
00:43
Better products equals happier customers
10
43246
2625
我深入参与到政治,
00:45
and happier customers equals successful businesses.
11
45912
3209
并逐渐被政治所挫败。
00:49
Win-win.
12
49162
1542
00:50
Now, while I was running Gehl Foods,
13
50746
2166
00:52
I was also deeply engaged in
14
52954
3000
我越是被政治所挫败,
我越是想知道为什么政治竞争
00:55
and increasingly frustrated by politics.
15
55996
4500
不能产生同样的双赢结果。
01:00
The more frustrated I got,
16
60537
2209
01:02
the more I wondered why competition in politics
17
62787
4667
为什么民主党人 和共和党人能一直这么做?
01:07
didn't deliver the same kind of win-win results.
18
67496
3666
当他们的顾客,
那就是我们, 十分的不开心。
01:11
How did the Democrats and the Republicans keep doing so well
19
71204
4792
为什么政治行业是零和博弈?
01:16
when their customers, that's us, are so unhappy?
20
76038
4708
他们赢,
我们输。
答案为何?
实际上有一件事情 几乎所有美国人都赞同,
01:21
Why is the politics industry win-lose?
21
81496
3208
01:24
They win.
22
84746
1333
01:26
We lose.
23
86121
1500
“华盛顿已经破碎,”
01:27
The answer?
24
87663
1333
这也是一件被我们错误看待的事情。
01:29
It turns out that one thing almost all Americans agree on,
25
89038
5916
01:34
"Washington is broken,"
26
94996
2417
华盛顿并没有破碎,
01:37
is also one thing we're all wrong about.
27
97454
4084
它确确实实按照设计的那样运作。
01:42
Washington isn't broken,
28
102746
2917
不过它不是设计用来 服务我们,公民,公共利益。
01:45
it's doing exactly what it's designed to do.
29
105704
4084
绝大多数政治里的规则 被设计好并被持续微调
01:50
It's just not designed to serve us, the citizens, the public interest.
30
110829
5000
就是为了私人利益集团的收益。
01:55
Most of the rules in politics are designed and continuously fine-tuned
31
115871
5583
这就是两党, 教科书式的双头垄断,
02:01
by and for the benefit of private gain-seeking organizations.
32
121496
6375
以及在这政治交易里的公司。
02:08
That's the two parties, a textbook duopoly,
33
128579
3792
而他们都做的非常好。
02:12
and the surrounding companies in the business of politics.
34
132413
4750
以至于美国公众从未如此地失望。
02:17
And they're all doing great.
35
137954
3917
用另一种方式说, 政治并没有破碎,而是被修正了。
02:21
Even as the American public has never been more dissatisfied.
36
141913
4875
这是政治行业理论的指导原则,
02:26
Said another way, politics isn't broken, it's fixed.
37
146829
5834
也是我创立并倡导的超政党协作
在这过去的七年间。
02:33
This is a guiding principle of politics industry theory,
38
153204
2667
现在,在我走的更远之前,
我应该告诉你们 我不属于红党或者蓝党。
02:35
the nonpartisan body of work that I originated and have championed
39
155913
4125
我称我自己为政治流浪者, 这可能跟你们某些人产生共鸣。
02:40
over the last seven years.
40
160079
2042
02:42
Now, before I go further,
41
162163
1250
02:43
I should tell you I'm not on the red team or the blue team.
42
163454
3875
而我的工作不是 注重于指责某个政客,
02:47
I call myself politically homeless, which may resonate with some of you.
43
167371
4667
指责双头垄断的双方。
根基导致了我们的政治紊乱,
02:52
And my work doesn't focus blame on individual politicians
44
172079
3542
这个出现在整个选举周期
02:55
on either side of the duopoly.
45
175663
2833
和所有的管理部门中的诱因
02:58
The root cause of our political dysfunction,
46
178538
4125
正是这个体制。
游戏里的不正当规则,
03:02
the cause that endures across all election cycles
47
182704
3625
政治游戏里的规则
03:06
and all administrations
48
186371
2125
甚至挟持了我们的参议院和州议员。
03:08
is the system,
49
188538
1875
03:10
the perverted rules of the game,
50
190454
3000
他们唯一的选择 只有与他们阵营保持一致。
03:13
the rules of the game in politics
51
193496
2208
03:15
even make prisoners of our senators and representatives.
52
195746
4042
而我们能为之做什么?
03:19
Their only option is lockstep allegiance to their side of the divide.
53
199829
6667
我们怎么解放我们的 国会议员并达成政治双赢?
我们要改变规则。
03:26
So what do we do about it?
54
206538
1750
但是具体是哪一个? 它并不是我们所想。
03:28
How do we free our Congress and make politics win-win?
55
208329
5125
它并不是重划选举区, 不是选举人团,
03:33
We change the rules.
56
213496
2208
不是条款限制的缺失, 甚至不是政治中的金钱交易。
03:35
But which ones? It's not what we think.
57
215746
3500
03:39
It's not gerrymandering, not the Electoral College,
58
219288
3625
以竞争的视角观察这个体制,
03:42
not the absence of term limits and not even money in politics, really.
59
222954
4875
政治行业理论决定了两个统治者
03:48
By looking at the system through a competition lens,
60
228746
4042
他们既是我们最大 的阻碍也是我们最大的机会。
03:52
politics industry theory identifies the two rules
61
232829
3792
他们一直隐藏在众人视野外。
03:56
that are both our greatest obstacles and our greatest opportunities.
62
236663
4750
我们从一号恶性规则开始:
党内初选。
你们都知道党内初选,
04:01
They've been hiding in plain sight.
63
241454
2459
那些被我们经常忽视的第一轮选举,
04:04
Let's start with bad rule number one:
64
244913
2750
那些决定着唯一的 共和党人和唯一的民主党人
04:07
party primaries.
65
247704
1417
04:09
You all know primaries,
66
249163
1291
04:10
those first round elections that we mostly ignore,
67
250496
3458
谁能够出现在九月份选票名单上。
04:13
the ones that identify the single Republican
68
253996
3583
党内初选已经成为低出席率竞选
04:17
and the single Democrat who can appear on the November general election ballot.
69
257621
5250
而为高度分化的选民 和特殊利益所左右
04:22
Party primaries have become low turnout elections
70
262913
4000
候选人们知道出现 在九月份选票名单上的唯一机会
04:26
dominated by highly ideological voters and special interests.
71
266954
5834
是在初选中赢得 这些较极端党羽的青睐。
04:32
Candidates know that the only way to make it
72
272829
2834
因此来自两党的 候选人们没有太多选择,
04:35
to the general election ballot in November
73
275704
2750
04:38
is to win the favor of these more extreme partisans in the primary.
74
278496
3625
只能屈从于那些极端者们。
这为何重要?
04:42
So candidates from both parties have little choice
75
282163
4500
因为它很大程度上影响了执政, 而且是不良的方式。
04:46
but to move towards those extremes.
76
286704
2792
想象一下你作为国会的一员,
04:49
Why does this matter?
77
289538
1333
04:50
Because it dramatically affects governing, and not in a good way.
78
290913
5083
你正在决定如何关于 一两党议案进行投票
来设法解决一个重大 的全国性考验。
04:56
Imagine you're a member of Congress.
79
296038
2625
你可能会问你自己, 这是一个好主意吗?
04:58
You're deciding how to vote on a bipartisan bill
80
298704
3125
这是我大部分选民所想要的吗?
05:01
that addresses a critical national challenge.
81
301871
3000
05:04
You might ask yourself, is this a good idea?
82
304913
3708
但是在政治行业并不是这样做的。
05:08
Is this what the majority of my constituents want?
83
308663
2958
取而代之的,对你而言 最重要的问题是,
05:12
But that's not how it works in the politics industry.
84
312663
3833
如果我为这个议案投票, 我是否能赢得下次党内初选?
05:16
Instead, the question that matters most to you is,
85
316538
4708
而回答总是否定的。
05:21
will I win my next party primary if I vote for this bill?
86
321288
4958
一致的解决方案不会赢得党内初选。
05:27
The answer is almost always no.
87
327538
3625
让我们用一张维恩图 解释这一关键的设计缺陷。
05:31
Consensus solutions don't win party primaries.
88
331913
4958
在目前体制里,很明显 可以看出这没有交集或者关联
05:36
Let's illustrate this key design flaw with a Venn diagram.
89
336913
3625
国会议员为公众利益效力 和他们连任的可能性无关。
05:40
In the current system, there's virtually no intersection,
90
340579
3834
如果美国州议员如我们所希冀地工作
05:44
no connection between Congress acting in the public interest
91
344454
4334
05:48
and the likelihood of their getting reelected.
92
348829
3125
他们很有可能失去这些工作
05:51
If America's elected representatives do their jobs the way we need them to,
93
351996
6000
这听上去十分疯狂。
难怪国会议员什么都不做。
05:58
they're likely to lose those jobs.
94
358038
2791
好吧,现在我来谈谈二号恶性规则:
06:00
That is crazy.
95
360871
2667
多数票制,
06:03
No wonder Congress doesn't get anything done.
96
363579
2375
我很快将解释这个问题。
在任何其他像政治一样 庞大而繁荣的行业
06:06
OK, now let's talk about bad rule number two:
97
366871
3250
且有如此多不满意 的顾客而只有两个公司,
06:10
plurality voting,
98
370163
1666
06:11
which I'll explain in just a moment.
99
371871
1792
06:13
In any other industry as big and as thriving as politics
100
373704
4250
一些企业家可能看到了巨大的商机
06:17
with this much customer dissatisfaction and only two companies,
101
377996
5875
并创造出一个新的竞争者。
06:23
some entrepreneur would see a phenomenal business opportunity
102
383913
4791
但是这不会在政治里出现。
我们现在的政党并没有感到竞争压力
06:28
and create a new competitor.
103
388746
1958
06:31
But that doesn't happen in politics.
104
391704
2209
来服务于公众利益,
很大部分上是因为一条规则
06:35
Our current parties don't feel competitive pressure
105
395121
4333
它将几乎所有的竞争者排除在外:
06:39
to serve the public interest,
106
399496
2333
06:41
in large part because of one rule
107
401871
4500
多数票制。
这听上去很复杂的,但它仅仅 意味着拥有最多选票的候选人胜选。
06:46
that keeps out almost all new competition:
108
406413
3375
06:49
plurality voting.
109
409829
2125
这似乎也符合逻辑, 但它是一个十分糟糕的主意。
06:51
It sounds fancy, but it simply means the candidate with the most votes wins.
110
411996
6917
为什么?
因为在美国你可以赢得 几乎所有的选举,
06:58
That also seems logical, but it's a really bad idea.
111
418954
5209
甚至当大多数人给你投票。
07:04
Why?
112
424204
1250
07:05
Because in the United States you can win almost any election,
113
425496
5042
比如说,在这个三方竞赛中,
赢家仅有百分之三十四的选票。
07:10
even if a majority didn't vote for you.
114
430579
3625
百分之六十六的选民, 大多数人,渴望另外的人选。
07:14
For example, in this three-way race,
115
434246
2917
07:17
the winner only has 34 percent of the votes.
116
437204
3417
而在多数票制下,
07:20
Sixty-six percent of the voters, most people, wanted someone else.
117
440663
5791
我们可能无法自由地 为我们真正想要的选举人投票
因为我们害怕将浪费我们的选票,
07:26
With plurality voting,
118
446496
2000
或者更糟,将败坏选举。
07:28
we may not feel free to vote for the candidate we really want
119
448538
3750
所以如果你回想2016年总统大选,
07:32
because we're afraid that we'll just waste our vote,
120
452329
3709
那些倾向于自由党 候选人加里·约翰逊的右翼选民,
07:36
or worse, will spoil the election.
121
456079
3042
07:40
So if you think back to the 2016 presidential race,
122
460038
4166
共和党人告诉他们, “不要为他投票!他就是个搅局者。
07:44
voters on the right who liked Libertarian candidate Gary Johnson,
123
464246
4958
他将从川普那拿走 选票来帮助选举希拉里。“
07:49
were told by the Republicans, "Don't vote for him! He's just a spoiler.
124
469246
5958
而那些倾向于绿党 候选人吉尔·施泰因的左翼选民,
民主党人告诉他们, “不要为她投票。她就是个搅局者。
07:55
He'll take votes away from Trump and help elect Hillary."
125
475246
3875
07:59
And voters on the left who liked Green Party candidate Jill Stein
126
479163
4041
她将从希拉里那拿走 选票来帮助选举川普。“
08:03
were told by the Democrats, "Don't vote for her. She's just a spoiler.
127
483246
5708
这个来源于多数票制的搅局者问题是
08:08
She'll take votes away from Hillary and help elect Trump."
128
488996
3333
是唯一且是最大原因针对
没有两党之外的新人 曾争取并得到助力的原因
08:12
The spoiler problem that comes from plurality voting
129
492371
4708
因为所有人知道 他们不会有任何机会。
08:17
is the single biggest reason almost nobody new outside the duopoly
130
497121
5042
政治是唯一的行业, 在这里我们被告知
08:22
ever runs or gets any traction
131
502204
3209
08:25
because everyone knows they don't stand a chance.
132
505454
4334
更少的竞争是更好的。
而如果那里没有任何新的竞争,
08:29
Politics is the only industry where we're regularly told
133
509829
4209
现存的党派不会因为 结果而对我们负责
08:34
that less competition is better.
134
514079
2167
08:36
And if there's never any new competition,
135
516996
2917
因为他们不需要 我们去喜欢他们现在所为。
08:39
the existing parties aren't accountable to us for results
136
519954
4625
他们只需要我们两害取其轻, 去选出他们中的一个
08:44
because they don't need us to like what they're doing.
137
524621
4791
或者就坐在家里。
08:49
They only need us to choose one of them as the lesser of two evils
138
529454
5208
国父们预见了 我们的现状并警告我们。
08:54
or to just stay home.
139
534704
2042
约翰亚当所说, “没有什么令我如此担心的,
08:57
The founders foresaw our situation and they warned us.
140
537954
5333
就是共和国被分裂成两个大党派,
09:03
As when John Adams said, "There is nothing which I dread so much
141
543329
5458
每一个都在它领袖下独立运作,
并采取相互对立的政策。“
09:08
as a division of the republic into two great parties,
142
548829
3708
现在,没有什么比政党 存在更多固有性问题
09:12
each arranged under its leader
143
552579
1750
09:14
and concerting measures in opposition to each other."
144
554371
3750
或者甚至仅仅只有两个多数党。
这个问题是目前这 两个政党会一直保持不变,
09:19
Now, there's nothing inherently wrong with parties
145
559662
2834
09:22
or even having only two major parties.
146
562537
2875
无论他们是对国家有益或者无益。
09:25
The problem is the current two are guaranteed to remain the only two,
147
565454
6958
这听上去我们最多至此了吗?
09:32
regardless of what they do or don't get done on behalf of the country.
148
572454
4542
当然不是。
而国父们
09:37
Does this sound like the best we can do?
149
577746
2958
他们给了我们这个,我们的宪法。
09:40
Of course not.
150
580746
1458
这是它被称为口袋宪法 的原因:它十分简短。
09:43
So the founders gave us what they knew we'd need.
151
583121
3958
09:47
They gave us this, our Constitution.
152
587121
3291
猜猜看它不包含什么---
关于如何进行选举的指导。
09:51
There's a reason it's called the pocket Constitution: it's short.
153
591329
4625
像党内初选和多数票制这样的 荒唐规则,它们是后来被补充的。
09:55
Guess what's not in here --
154
595996
2500
但是多亏了这个, 宪法第一条,它们是可选的。
09:58
instructions on how to run our elections.
155
598537
2000
10:00
Crazy rules like party primaries and plurality voting, they're made up.
156
600579
5833
宪法第一条给予所有州这样的权力,
10:06
But thanks to what is in here, Article I, they're optional.
157
606454
5375
在任何时间改变国会议员选举的规则。
个人而言,我认为现在 似乎是最完美的时机。
10:12
Article I gives every state the power
158
612996
2750
10:15
to change the rules of election for Congress at any time.
159
615787
4000
因此我们将为超党派 政治行业理论付诸行动。
10:19
Personally, I think it now sounds like the perfect time.
160
619829
4375
我们所需要的政治改革 是我称之为“终五“的投票制。
10:24
And here's where we turn nonpartisan politics industry theory into action.
161
624246
4291
在终五投票制之下,
我们对国会议员 的选举做出两个简单改变。
10:29
The political innovation we need is what I call final-five voting.
162
629412
5542
我们摆脱那些没有用的,
10:34
With final-five voting,
163
634996
1875
像党内初选和多数票制,
10:36
we make two simple changes to our elections for Congress.
164
636912
4375
并取而代之以有用的:
开放性的前五初选制
10:41
We get rid of what doesn't work,
165
641329
2333
10:43
party primaries and plurality voting,
166
643704
2708
以及在大选中的排序复选制。
让我用终五投票制 的例子解释这些改变,
10:46
and replace it with what will work:
167
646454
2958
10:49
open top-five primaries
168
649454
2000
以一个理论的而且 有点酷的选举为例。
10:51
and instant runoffs in the general election.
169
651496
2458
10:53
Let me explain these changes with an example of final-five voting
170
653996
4541
所以在这里我们有 八个来自不同政党的候选人:
10:58
in a hypothetical and kind of cool election.
171
658579
3083
亚历山大·汉密尔顿、 乔治·华盛顿、阿比盖尔·亚当斯,
11:01
So here we have eight candidates from four different political parties:
172
661704
5208
一直到亚伦·伯尔, 都是雄心壮志者。
11:06
Alexander Hamilton, George Washington, Abigail Adams,
173
666954
3792
瞬间你会注意到这是如此的多样化。
这是一个极具吸引力的初选, 人人都想参与投票。
11:10
all the way through to Aaron Burr, ambitious as ever.
174
670787
3875
它有经验和视界,
11:14
Immediately you notice how diverse this field is.
175
674704
3458
但是它同样也年轻且踌躇满志。
11:18
It's a primary people would want to vote in because it's exciting.
176
678204
4125
好吧,可能不是那么年轻
11:22
It has experience and vision,
177
682371
2500
而且因为它是一个开放性初选,
11:24
but it's also young, scrappy and hungry.
178
684912
3750
所有的八个候选人在同一张选票上,
11:28
OK, maybe not so young.
179
688704
2417
不论政党。
当结果出来后,
11:31
And because this is an open primary,
180
691162
2250
前五名优胜者进入九月份大选,
11:33
all eight candidates are on the same ballot,
181
693454
3083
11:36
regardless of party.
182
696579
2333
再次,不论政党。
11:38
When the results are in,
183
698954
2042
在大选中,
11:41
the top five finishers move on to the November election,
184
701037
4000
选民们挑选出他们最喜欢的, 就像往常一样。
但是,如果他们愿意,
11:45
again, regardless of party.
185
705079
2625
他们同样可以排出 他们第二,第三,
11:47
In the general election,
186
707746
1791
11:49
voters pick their favorite, just like always.
187
709579
3375
第四和最末选择。
11:52
But then, if they would like,
188
712996
2333
你可能听过这个 ”排名选择票制“想法。
11:55
they can also rank their second, third,
189
715371
4833
这是事情变得有意思之处。
12:00
fourth and last choices.
190
720246
2875
如果这个选举如 往常一样是多数票制,
12:03
You may have heard of this idea as ranked-choice voting.
191
723162
3875
亚伦·伯尔会赢 因为他有最多的首选票。
12:07
Here's where things get interesting.
192
727079
2417
百分之三十。
12:10
If this election were a plurality vote like normal,
193
730412
3792
但是因为这是终五投票制,
赢者将是拥有大众 选民支持的候选人,
12:14
Aaron Burr would win because he has the most first-place votes.
194
734246
3500
12:17
Thirty percent.
195
737787
1500
而不是小众选民。
12:19
But because this is final-five voting,
196
739329
2458
所以我们采用排序复选制。
12:21
the winner will be the candidate who's most popular with the majority,
197
741829
4417
我们排除最末一位的候选人
12:26
not just with a narrow slice of voters.
198
746287
3084
和以他为首选的选民,
12:29
So we use instant runoffs.
199
749412
2375
相反只计算这些选民的次选。
12:31
We drop the candidate who came in last
200
751829
2708
这个过程一直持续 直到出现多数票候选人。
12:34
and those who had marked that candidate as their first choice
201
754579
3750
12:38
get their second choice counted instead.
202
758371
3500
这就像是多轮的选举。
但不同于需要折回 参加另一场选举,
12:41
The process continues until a candidate emerges with a majority.
203
761912
4834
选民只需要一次性投出所有选票。
12:46
It's just like a series of runoffs.
204
766787
2375
而当所有结果出来以后,
12:49
But instead of having to keep coming back for another election,
205
769204
3542
亚历山大赢得了 百分之六十八的选票。
12:52
voters simply cast all their votes at once.
206
772787
3000
终五选票制代表着
12:55
And after those results are in,
207
775829
2208
前五初选制和
12:58
Alexander Hamilton wins with 68 percent of the vote.
208
778079
5000
排序复选制的结合
13:03
Final-five voting is the name
209
783121
3208
我们必须同时改变这两个规则
13:06
for this combination of top-five primaries
210
786371
4625
因为它们作为一个结合
13:11
and instant runoff general elections.
211
791037
3000
将转变政治动机。
13:14
We must change both rules at the same time
212
794079
4750
终五选票制的最终目 的并不是改变赢家,
13:18
because it's how they work in combination
213
798871
3541
13:22
that transforms the incentives in politics.
214
802454
3750
而是改变赢家所受到的激励。
13:26
The ultimate purpose of final-five voting is not necessarily to change who wins,
215
806246
6541
在这种体制下, 传递给国会议员的信息是
13:32
it's to change what the winners are incentivized to do.
216
812829
5292
“做好这份工作或者失去这份工作,”
改革,包容一切有益的方面,
13:38
Under this system, the message to Congress is
217
818162
3125
提出对我们问题的真正解决方案
13:41
“do your job or lose your job,”
218
821329
2833
并为进步创造新的机会
13:44
innovate, reach across the aisle whenever it's helpful,
219
824204
4125
或者确保全新且良性的竞争
13:48
and come up with real solutions to our problems
220
828371
2458
在下一次的竞选中。
13:50
and create new opportunities for progress
221
830871
2875
终五票制给予选民更多的选择,
13:53
or be guaranteed new and healthy competition
222
833787
4459
更多的发声, 最重要的,更好的结果。
13:58
in the next election.
223
838287
1667
13:59
Final-five voting gives voters more choice,
224
839996
3333
我倾向于称之为自由市场政治
14:03
more voice and most importantly, better results.
225
843371
5000
因为它提供了在良性竞争中 所能产生的最大效益
在任何行业中:
14:08
I like to call it free-market politics
226
848412
3292
改革,结果,责任。
14:11
because it will deliver the best of what healthy competition delivers
227
851746
3333
现在,在你认为我正在做出 一个天真的过度承诺前,
14:15
in any industry:
228
855121
1916
14:17
innovation, results and accountability.
229
857079
3833
一个关于有点疯狂 并不实际的乌托邦承诺,
我想澄清并不是这样的。
14:21
Now, before you think that I'm just making a naive overpromise
230
861746
4208
我赞同温斯顿丘吉尔
14:25
of some crazy, unattainable utopia,
231
865996
2791
当他说,
“民主是这个世上 最糟糕的政府形式,
14:28
I want to clarify that I'm not.
232
868829
2625
14:31
I agree with Winston Churchill
233
871496
2208
尤其是将它与其他相比之时。“
14:33
when he said,
234
873746
1833
14:35
"Democracy is the worst form of government out there,
235
875621
4583
民主是棘手且困难的,
而我们现在得到的
14:40
except when compared to all the others."
236
880246
3958
是棘手,艰难以及坏结果,
14:44
Democracy is messy and hard,
237
884246
2791
十分坏的结果。
14:47
and what we have now
238
887079
2375
终五票制下,我们得到的将是 棘手,艰难以及好结果。
14:49
is messy, hard and bad results,
239
889496
4958
14:54
really bad results.
240
894496
1875
14:56
With final-five voting we'll have messy, hard and good results to show for it.
241
896412
6959
而可能所有中最令人惊讶的部分是,
终五票制是强有力且实际的
15:04
And perhaps the most amazing part of all of this,
242
904954
3333
现在我们有证据。
在2017年,
15:08
final-five voting is powerful and achievable.
243
908329
4625
我发布了有关政治 行业理论的早起工作
通过哈弗商学院和我的 合著者米歇尔·波特一同发布。
15:13
We now have proof.
244
913996
1708
15:15
In 2017,
245
915746
1458
这份报告一直传到阿拉斯加, 斯科特·肯德尔读到了它,
15:17
I published my early work on politics industry theory
246
917246
2833
15:20
through Harvard Business School with my coauthor Michael Porter.
247
920121
4083
之后他采取了行动。
15:24
The report made its way to Alaska where Scott Kendall read it,
248
924246
5458
斯科特利用这个研究 设计出一个选票新方案,
包括这些新规则。
15:29
and then he took action.
249
929746
3708
就在上个月,2020年九月,
15:33
Scott used the work to design a ballot initiative,
250
933496
3666
阿拉斯加的选民们 通过了这个新方案,
15:37
including these new rules.
251
937204
2417
而阿拉斯加成为国内第一个州
15:39
Just last month, November 2020,
252
939662
3750
在国会议员选举中选择良性竞争。
15:43
Alaska voters passed this initiative,
253
943454
3875
他们不会是最后一个。
15:47
and Alaska became the first state in the nation
254
947371
2500
这是十分毁灭性的去真正面对
15:49
to choose healthy competition in elections for Congress.
255
949912
4334
我们对政治的难存期待。
15:54
They won't be the last.
256
954287
1750
我们认为这是正常的。
15:56
It's devastating to really face
257
956871
2916
我们抱怨它, 但是我们几乎放弃相信
15:59
how little we've come to expect from our politics.
258
959829
3208
16:03
We think this is normal.
259
963746
1958
它能够变得不同。
16:06
We complain about it, but we've almost given up believing
260
966537
5000
但这不是运营这山丘上 闪耀城市的方法,
这个城市就叫美国。
16:11
that it could ever be different.
261
971579
1833
我们能选择不同。
我们的宪法给予了 我们那样的权力
16:14
But this is no way to run the shining city on a hill
262
974496
3500
而且,我相信,一同与责任
16:18
that is America.
263
978037
1959
16:20
We can choose different.
264
980037
1917
在需要时去重铸我们政治
16:21
Our Constitution gives us that power
265
981996
4125
而我们现在正需要去做。
16:26
and, I believe, the responsibility
266
986162
3000
怀着最大的紧迫感, 毫不疲倦地,
16:29
to remake our politics when we need to --
267
989204
4208
我们必须积极地重申这巨大的承诺
16:33
and we need to.
268
993454
1833
关于伟大美国实践,
16:35
With the greatest urgency and without fatigue,
269
995329
3875
关于我们美国的政治,
16:39
we must aggressively reclaim the enormous promise
270
999246
4166
我们的政治。
16:43
of the great American experiment,
271
1003454
3125
不是红党,不是蓝党,而是我们。
16:46
of our American politics,
272
1006621
3916
谢谢。
16:50
our politics.
273
1010579
2458
16:53
Not red politics. Not blue politics, ours.
274
1013079
4083
16:58
Thank you.
275
1018121
1250
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7