Want to Succeed in Business? Find a Problem to Solve | Anthony Tan and Amane Dannouni | TED

47,686 views ・ 2024-04-08

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Leen Sattout المدقّق: Hani Eldalees
00:03
Amane Dannouni: So, Anthony, you're well-known in the tech community,
0
3860
3240
إذن، أنتوني، أنت معروف جيدًا في مجتمع التكنولوجيا،
أنت معروف جيدًا في جنوب شرق آسيا،
00:07
you're well known in Southeast Asia,
1
7140
1720
00:08
but for those who don’t know you, you’re the CEO and cofounder of Grab.
2
8900
3880
ولكن بالنسبة لأولئك الذين لا يعرفونك، فأنت الرئيس التنفيذي والمؤسس المشارك لشركة Grab
00:12
Grab is essentially the combination of an Uber plus a DoorDash
3
12780
4480
Grab هو في الأساس مزيج من Uber بالإضافة إلى DoorDash
00:17
plus a PayPal, all on the same platform.
4
17300
3040
بالإضافة إلى PayPal، وكل ذلك على نفس المنصة.
00:20
You are Malaysian-born, you're based in Singapore,
5
20340
3240
أنت مولود في ماليزيا، وتقيم في سنغافورة،
00:23
you are a son, you're a husband, you're a father, you're a man of faith.
6
23620
5320
أنت ابن، أنت زوج، أنت أب، أنت رجل مؤمن.
00:28
Am I missing anything?
7
28940
1600
هل نسيت أي شيء؟
00:30
Anthony Tan: Well, first of all, I'm squirming.
8
30980
2320
حسنًا، قبل كل شيء، أشعر بالارتباك.
00:33
You know, I grew up with Asian parents, so I'm not used to such kind words.
9
33740
3720
لقد نشأت مع الآباء الآسيويين، فلستُ معتادًا على مثل هذه الكلمات الرقيقة.
00:37
But thank you so much for that.
10
37500
1480
ولكن شكرا جزيلا على ذلك.
00:39
AD: You're welcome.
11
39020
1160
مرحبًا بك.
00:40
So, Anthony, you've had this question a million times,
12
40220
2560
إذن، أنتوني، سُئلتَ هذا السؤال مليون مرة ،
00:42
but I think it's the right way to start.
13
42780
2080
لكنني أعتقد أنها الطريقة الصحيحة للبدء.
00:44
You cofounded Grab.
14
44900
1200
لقد شاركت في تأسيس Grab.
00:46
Can you walk us through the initial idea that you had
15
46140
3160
هل يمكنك إطلاعنا على الفكرة الأولية التي كانت
00:49
for the business 12 years ago?
16
49340
2200
لديك لهذه المؤسسة منذ 12 عامًا؟
00:51
AT: Historically, you would say, at least in the Asian,
17
51580
5440
تاريخيًا، يمكنك القول، على الأقل في البلدان الآسيوية،
00:57
which I grew up with,
18
57020
1720
التي نشأت فيها،
00:58
methodology was really,
19
58780
1640
منهجية العمل كانت كالآتي :
01:00
hey, let's build a business, get rich when you're 50, 60,
20
60460
5440
مهلاً، دعونا نبني مشروعًا تجاريًا، ونصبح أثرياء عندما نبلغ من العمر 50 أو 60 عامًا،
01:05
then contribute back
21
65940
1160
ومن ثم المساهمة مرةً أخرى
وابنِ عملك الخيري أو مؤسستك.
01:07
and build your own philanthropy or foundation.
22
67140
2440
01:09
AD: So why not that?
23
69620
1160
اذاً، لماذا لم تتبع هذا الطريق؟
01:10
Because it sounds intuitive, right?
24
70820
1720
يبدو بديهيًا، أليس كذلك؟
01:12
So make money out of a business and then take that money
25
72540
2880
لذا اربح المال من الأعمال التجارية ثم خذ هذا المال
01:15
and do something good at some point.
26
75460
1760
وافعل شيئًا جيدًا في مرحلة ما.
01:17
Why not choose that route?
27
77260
1280
لماذا لا تختار هذا الطريق؟
01:18
AT: I think there could be a few scenarios when that happens.
28
78580
4440
أعتقد انه هناك العديد من الاحتمالات الواردة،لما بعد هذا النجاح وهم :
01:23
One is you get tempted and don't want to give back.
29
83380
5880
الأول هو أنك تشعر بالإغراء ولا تريد رد الجميل.
01:29
Two is, you actually cause
30
89820
5320
والثاني هو أنك قد تسبب
01:35
negative externalities, right?
31
95140
2160
بآثار بيئية سلبية، أليس كذلك؟
01:37
You pollute, you, whatever.
32
97900
2480
لربما تُلوث البيئة، أو أي شيْ من هذا القبيل.
01:40
Because if it's all you are inspired by is profit maximization,
33
100420
5760
لأنه إذا كان جُل إلهامك هو مجرد الربح بأقصى طريقة
01:46
then unfortunately, you could cause a lot of harm.
34
106220
3040
فلسوء الحظ، قد تتسبب في الكثير من الضرر.
01:49
The argument is, yes, you could then create a foundation to sort of solve that.
35
109260
4360
الحجة هي، نعم، يمكنك بعد ذلك إنشاء أساس لحل ذلك نوعًا ما.
01:53
But we're going to talk about, you know, when I came out, I was in [my] early 30s,
36
113660
4760
لكننا سنتحدث عن هذا الأمر، عندما بدأت، كنت في أوائل الثلاثينيات من عمري،
01:58
and then that's going to be 30 years of damage, potentially,
37
118420
3680
وبعد ذلك سيكون هناك 30 عامًا من الضرر، ربما،
02:02
versus in our case, it's literally building it from day one.
38
122140
5160
مقارنةً بحالتنا ، فقد انشأناه من اليوم الأول،حرفياً
02:07
In fact, when we came up with the business plan,
39
127860
2760
في الواقع، عندما توصلنا إلى خطة العمل،
02:10
it was a for-profit social enterprise,
40
130660
3240
كانت مؤسسة اجتماعية هادفة للربح
02:13
a FOPSE, or a double bottom line business.
41
133940
3400
FOPSE، أو شركة ذات أرباح مزدوجة.
02:17
And we actually didn't even submit it for the business plan track.
42
137340
3280
ونحن في الواقع لم نرسلها حتى لمسار خطة العمل.
02:20
We actually submitted it for the social enterprise track.
43
140660
2760
لقد قدمناها بالفعل لمسار المشاريع الاجتماعية.
02:23
That was the intent.
44
143460
1200
كان هذا هو القصد.
02:24
AD: So, Anthony, out of all the social problems that you could have solved,
45
144660
4400
إذن، أنتوني، من بين كل المشاكل الاجتماعية التي كان بإمكانك حلها،
02:29
you focused on safety.
46
149060
1800
ركزت على السلامة.
02:30
Safety for women and children in transportation
47
150900
3040
سلامة النساء والأطفال في وسائل النقل
02:33
and very specifically, in Malaysia.
48
153980
2120
وعلى وجه التحديد، في ماليزيا.
لماذا ركزت على هذا الأمر على وجه الخصوص؟
02:36
Why is that?
49
156420
1160
02:37
AT: Safety was a very personal problem for us.
50
157620
3520
كانت السلامة مشكلة تَمُسنا نحن شخصياً
02:42
My cofounder and I, Ling,
51
162180
2720
أنا وشريكتي في التأسيس، لينغ،
02:44
she used to finish work late at night,
52
164940
2440
كان يتوجب عليها الإنتهاء العمل في وقت متأخر من الليل
02:47
her consulting hours, at 11pm, for example.
53
167380
3920
ساعات استشارتها كانت : الساعة 11 مساءً، على سبيل المثال.
02:51
She would then have to jump in a taxi
54
171340
3400
سيتعين عليها بعد ذلك أن تستقل سيارة أجرة
02:54
and pretend that she's on a call with her mom
55
174740
4360
وتتظاهر بأنها على اتصال مع والدتها
02:59
just so that a driver would know she's with somebody else.
56
179100
4320
فقط حتى يعرف السائق أنها مع شخص آخر.
03:03
And if anything was to happen to her, she could call for help.
57
183460
3400
وإذا حدث أي شيء لها، فيمكنها طلب المساعدة.
03:07
That was how she had to go through life,
58
187620
4560
كانت هذه هي الطريقة التي كان يتعين عليها أن تعيش حياتها بها،
03:12
as a consultant, when she finished late hours.
59
192180
3240
كمستشارة، عندما أنهت ساعات العمل المتأخرة.
03:16
So that's one, personal.
60
196420
1240
فهذا السبب الأول،سبب شخصي.
03:17
Second is, we wanted to go for a problem that was,
61
197660
4280
ثانياً، أردنا البحث عن مشكلة كانت،
03:21
even yourself, if you lived in a States, you just crossed over Mexico City,
62
201940
5040
حتى أنت، إذا كنت تعيش في الولايات المتحدة، فقد عبرت للتو مدينة مكسيكو، كما
03:26
you know, 12 years ago, you probably were worried to take a taxi,
63
206980
3080
تعلمون، قبل 12 عامًا، ربما كنت قلقًا من ركوب سيارة أجرة،
03:30
a random taxi as well.
64
210100
1760
سيارة أجرة عشوائية أيضًا.
03:31
So it was sort of a global problem.
65
211900
2240
لذلك كانت مشكلة عالمية نوعًا ما.
03:34
The third, what we felt was when you could solve the safety problem,
66
214180
4880
السبب الثالث، ما شعرنا به هو أنه عندما يمكنك حل مشكلة السلامة،
فإنك في الواقع تطلق العنان للكثير من الاحتمالات
03:39
you actually unlock a lot of possibilities.
67
219100
2160
03:41
So children could go to schools without being worried.
68
221300
3520
لذلك يمكن للأطفال الذهاب إلى المدارس دون قلق.
لأن الأمر لم يكن متعلق بالقدرة على تحمل التكاليف،
03:45
Because it wasn't a affordability issue,
69
225460
1920
03:47
they were scared to take taxis
70
227420
1640
الأمر كانت مُتعلق بالشعور بالخوف لركوب سيارة الأجرة
03:49
or women would be scared to take a taxi to work,
71
229100
2800
أو ستخفنّ النساء من ركوب سيارة أجرة إلى العمل،
03:51
and then they would choose not to go to work.
72
231900
2120
وبسبب ذلك يفضلن عدم الذهاب إلى العمل.
03:54
And that leads to all kinds of second-order effects.
73
234060
2640
وهذا يؤدي إلى جميع أنواع التأثيرات من الدرجة الثانية.
03:56
So we wanted to create or enable
74
236700
3320
لذلك أردنا أن ننشئ أو نُمَكن
04:00
a group of people in society to whatever they can achieve
75
240060
4400
مجموعة من الأشخاص في المجتمع من تحقيق كل ما يمكنهم تحقيقه
04:04
and allow those opportunities to take place.
76
244500
2280
والسماح لهذه الفرص بالحدوث.
04:06
So now drivers have a lot more income.
77
246820
3240
اذاً، الآن يحصل السائقون على دخل أكبر بكثير.
04:10
They then became susceptible to crime because they had a lot of cash,
78
250060
5040
في ذلك الوقت،كانوا أكثر عُرضةً للجرائم نظراً لمدخولها المادي الكبير
ولكن الآن ، هم قادرون على كسب الكثير من الأموال
04:15
because they were now earning a lot of money,
79
255140
2120
04:17
and they basically became a mobile ATM machine.
80
257260
3160
وأصبحوا فعلياً ماكينة صراف آلي متنقلة.
04:20
And what we did then was we said, look, let's invent,
81
260420
3560
وما فعلناه بعد ذلك هو أننا قلنا، انظروا، دعونا نخترع،
04:23
at that point in time, Grabpay,
82
263980
2400
في ذلك الوقت، Grabpay،
04:26
which would take out cash from the driver's hands
83
266380
3840
والذي من شأنه أن يأخذ النقود من أيدي السائق
04:30
and keep them safe.
84
270220
1280
ويحافظ على سلامتهم.
04:31
And it was literally in the driver wallet,
85
271540
2440
وكانت موجودة حرفيًا في محفظة السائق،
04:33
and it had ways of managing their safety.
86
273980
3880
وكان لديها طرق لإدارة وضمان سلامتهم.
04:37
AD: So Anthony, I do get the transition from solving the safety in transportation
87
277860
5600
إذن أنتوني، أتفهم النقلة النوعية من حل مشكلة السلامة في النقل
04:43
to ride hailing.
88
283460
1200
في مجال طلب سيارات الأجرة.
04:44
But then you went into payment,
89
284660
2480
ولكن بعد ذلك بدأت في الدفع والخدمات المالية
04:47
broader financial services and even a full-fledged bank.
90
287180
2720
الأوسع وحتى البنك الكامل.
04:49
Why don't you walk us through that story,
91
289900
2200
لماذا لا تطلعنا على تلك القصة،
04:52
how you went through one to the other?
92
292140
2360
كيف مررت بواحدة إلى أخرى؟
04:54
AT: Sure.
93
294540
1240
AT: بالتأكيد.
04:55
So we said, take cash out of the system by creating Grabpay.
94
295820
3520
لذلك فكرنا، لنأخذ النقود التي ربحناها من خلال اختراع نظام Grabpay
04:59
Now, the benefit of that was safety for the drivers,
95
299740
2960
الآن، كانت الفائدة من ذلك هي سلامة السائقين،
05:02
but also our customers could walk in and out
96
302740
2400
ولكن يمكن لعملائنا أيضًا الدخول والخروج
05:05
even in a high-cash society like Southeast Asia.
97
305180
3400
حتى في مجتمع عالي السيولة مثل جنوب شرق آسيا.
05:08
Then we said, our drivers and including our merchants actually needed more.
98
308580
5200
ثم قلنا إن سائقينا بما في ذلك تجارنا يحتاجون بالفعل إلى المزيد.
05:13
They needed financing to expand their businesses.
99
313820
3680
كانوا بحاجة إلى تمويل لتوسيع أعمالهم.
05:17
And that's when we created Grab lending
100
317500
2880
وذلك عندما أنشأنا Grab lending
05:20
so that they can move from not just being a driver,
101
320380
3480
حتى يتمكنوا من الانتقال، من مجرد سائقين،
05:23
but they started being able to borrow, to own two or three bikes,
102
323860
4720
حتى يستطيعوا القدرة على الاستعارة أو امتلاك دراجة أو حتي دراجتين
05:28
and then they could then rent those bikes out.
103
328620
3040
ومن ثم يستطيعون تأجير تلك الدراجات.
05:31
Then we created the digital banks
104
331660
2680
ثم أنشأنا البنوك الرقمية
05:34
because we realized, again, for them,
105
334380
2400
لأننا أدركنا، مرة أخرى، بالنسبة لهم،
05:36
their problem was if they were to save money in a traditional bank,
106
336780
4720
أن مشكلتهم كانت إذا أرادوا توفير المال في بنك تقليدي،
05:41
they were to save at least 30 days to earn the interest for that month.
107
341540
6160
فعليهم توفير 30 يومًا على الأقل لكسب الفائدة عن ذلك الشهر.
05:48
What we'd created was a digital bank
108
348100
1720
ما أنشأناه هو بنك رقمي
05:49
that allows any of our gig workers to earn interest on a daily basis.
109
349820
5080
يسمح لأي من عمال الوظائف المؤقتة لدينا بكسب الفائدة على أساس يومي.
05:54
So even if they can afford to save money for 10 days,
110
354900
3560
لذلك حتى لو كان بإمكانهم توفير المال لمدة 10 أيام،
05:58
they would accrue interest for those 10 days.
111
358500
2280
فسوف يحصلون على فائدة لتلك الأيام العشرة.
06:01
So it was very catered for a segment of people which are our drivers
112
361340
5920
لذلك تم تقديمه بشكل كبير لشريحة من الناس من سائقينا
06:07
and our long-tail merchants,
113
367260
2320
وتجارنا ذوي الذيل الطويل،
06:09
whether they sell, you know,
114
369580
1960
سواء كانوا يبيعون، كما تعلمون،
06:11
bobo ayam or chicken porridge at the sides of the street in Jakarta.
115
371580
3720
بوبو أيام أو عصيدة الدجاج على جوانب الشارع في جاكرتا.
06:15
And that was a common thread, was serving this segment.
116
375300
3720
وكان هذا هو الخيط المشترك، كان يخدم هذا الجزء.
06:19
That's how we went across services.
117
379060
2120
هذه هي الطريقة التي مررنا بها عبر الخدمات.
06:21
AD: Got it.
118
381180
1160
اتفهم ذلك.
06:22
A second way you scaled the platform,
119
382380
1840
الطريقة الثانية لتوسيع المنصة،
06:24
so we talked about different services building on top of each other.
120
384260
3840
لذلك تحدثنا عن خدمات مختلفة مبنية فوق بعضها البعض.
06:28
You also went for a geographic scale.
121
388140
2200
لقد اخترت أيضًا نطاقًا جغرافيًا.
06:30
You are now present in eight different countries.
122
390380
2560
أنت الآن موجود في ثمانية بلدان مختلفة.
06:32
For those who don't know Southeast Asia,
123
392980
2120
بالنسبة لأولئك الذين لا يعرفون جنوب شرق آسيا،
06:35
it's a very diverse place.
124
395140
1760
إنه مكان متنوع للغاية.
06:37
Singapore is not Malaysia is not Philippines.
125
397620
2360
سنغافورة ليست ماليزيا ليست الفلبين.
06:40
And the GDP per capita is not the same,
126
400020
2320
ونصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي ليس هو
06:42
the languages are different.
127
402340
1680
نفسه، واللغات مختلفة.
06:44
That also was a conscious decision.
128
404420
2160
كان هذا أيضًا قرارًا واعيًا.
06:46
Why did you choose to scale across countries in the region?
129
406620
4480
لماذا اخترت التوسع عبر بلدان المنطقة؟
06:51
Because you could have stuck to “I’m solving the safety issue in Malaysia,
130
411100
5640
لأنه كان بإمكانك التمسك بـ «أنا أحل مشكلة السلامة في ماليزيا،
06:56
and I'm solving the other issues, why don't I solve them in Malaysia?"
131
416740
3640
وأقوم بحل المشكلات الأخرى، لماذا لا أحلها في ماليزيا؟»
07:00
You deliberately wanted to have such a broad scope
132
420420
3800
لقد أردت عمدًا أن يكون لديك مثل هذا النطاق الواسع
07:04
that covers I think, if I'm not mistaken,
133
424260
1960
الذي يغطي على ما أعتقد، إذا لم أكن مخطئًا،
07:06
something like 650 million people across the eight countries.
134
426260
4120
ما يقرب من 650 مليون شخص في جميع أنحاء البلدان الثمانية.
07:10
Why is that?
135
430420
1160
لماذا هذا؟
07:11
AT: So first of all, again, focus on what was a problem
136
431620
3720
أولاً وقبل كل شيء، مرة أخرى، ركز على المشكلة
07:15
that could be solved.
137
435340
1600
التي يمكن حلها.
07:16
That's one.
138
436940
1160
هذا واحد.
07:18
Two, we already had a solution,
139
438140
1520
ثانيًا، كان لدينا بالفعل حل،
07:19
it was a proven solution that can scale across countries.
140
439700
3720
لقد كان حلاً مثبتًا يمكن أن يمتد عبر البلدان.
07:24
Third was, when we built this business
141
444420
4000
ثالثًا، عندما قمنا ببناء هذا العمل
07:28
as a double bottom line business model,
142
448460
2960
كنموذج أعمال مزدوج،
07:31
we knew that we needed scale and velocity by design.
143
451460
3720
كنا نعلم أننا بحاجة إلى الحجم والسرعة حسب التصميم.
07:36
Scale and velocity allow for a few things.
144
456260
2200
يسمح الحجم والسرعة ببعض الأشياء.
07:38
One, when you have scale, it allows for a lot of supply.
145
458500
5000
أولاً، عندما يكون لديك مقياس، فإنه يسمح بالكثير من الإمداد.
07:43
Because customers don't want to wait two hours for a car.
146
463500
4640
لأن العملاء لا يريدون الانتظار لمدة ساعتين للحصول على سيارة.
07:48
They want it in five minutes.
147
468140
1920
يريدون ذلك في خمس دقائق.
07:50
Scale allows that.
148
470540
1440
الحجم يسمح بذلك.
07:52
Velocity allows for very high density of bookings,
149
472660
5600
تسمح السرعة بكثافة عالية جدًا من الحجوزات،
07:58
or, say, in our case, for food business,
150
478300
2840
أو، على سبيل المثال، في حالتنا، بالنسبة لتجارة المواد الغذائية،
08:01
it allowed for batching.
151
481180
1880
فقد سمحت بالخلط ما بين كل هذه الامور.
08:03
And batching is very important
152
483780
1920
ويعد الخلط أمرًا مهمًا للغاية
08:05
because one, as a double bottom line business,
153
485700
3480
لأنه، بصفتك شركة ذات أرباح مزدوجة
08:09
you can drive to lower cost
154
489220
3080
يمكنك أن تؤدي إلى خفض التكلفة
08:12
in a lower-margin business to serve the bottom of the pyramid.
155
492340
3240
في الأعمال ذات الهامش المنخفض لخدمة الجزء السفلي من الهرم.
08:16
Sustainably.
156
496140
1120
على نحو مستدام.
08:17
AD: I remember initially for you, you didn't approach, you know,
157
497740
3200
أتذكر في البداية بالنسبة لك أنك لم تستهدف، كما تعلمون، من أشخاص
08:20
random people who then can drive cars.
158
500980
2560
عشوائيين يمكنهم بعد ذلك قيادة السيارات.
08:23
You approach the taxi drivers.
159
503580
1520
بل استهدفت سائقي سيارات الأجرة.
08:25
That's a very important design choice.
160
505140
3160
هذا اختيار تصميم مهم للغاية.
08:28
Can you talk us through why you made that choice?
161
508300
2640
هل يمكنك إخبارنا عن سبب قيامك بهذا الاختيار؟
08:30
AT: You're right.
162
510940
1200
أنت محق.
08:32
The design choice we chose was to go with taxi drivers
163
512140
3680
كان اختيار التصميم الذي اخترناه هو الذهاب مع سائقي سيارات الأجرة
08:35
and then even go even lower than that.
164
515860
2320
ثم الاتجاه إلى أقل من ذلك.
08:38
To go to tuk tuks, to go to two-wheels, right?
165
518220
4480
الاتجاه إلى عربات توك توك، الاتجاه للعربات ذات العجلتين، أليس كذلك؟
08:42
To go to, in Philippines, they've got habal habal, right?
166
522700
3560
الاتجاه ،في الفلبين، لديهم هبال هبال، أليس كذلك؟
08:46
Really low-cost ways of mobility.
167
526260
4320
طرق منخفضة التكلفة حقًا للتنقل.
08:50
Versus, if you look at what our other peers did
168
530620
3520
في المقابل، إذا نظرت إلى ما فعله أقراننا الآخرون
08:54
in more developed countries,
169
534180
1520
في البلدان الأكثر تقدمًا،
08:55
they took black cars as their first wave of attack.
170
535700
5280
فقد اعتبروا السيارات السوداء بمثابة الموجة الأولى من التجارب.
09:01
Now two different design choices.
171
541820
2360
الآن خياران مختلفان للتصميم.
09:04
Number one was we wanted to be
172
544220
2680
الأول هو أننا أردنا أن نكون
09:06
a real mobility solution for the masses.
173
546940
4560
حلاً حقيقيًا للتنقل للجماهير.
09:11
Again, why?
174
551540
1160
مرة أخرى، لماذا؟
09:12
Because the beginnings was always about how might we serve
175
552740
5400
لأن البدايات كانت دائمًا حول كيف يمكننا خدمة
09:18
the bottom of the pyramid.
176
558140
1880
الجزء السفلي من الهرم.
09:20
So it was, if we can serve a ride for 20 cents,
177
560020
3640
كان الأمر كذلك، إذا تمكنا من توفير رحلة مقابل 20 سنتًا،
09:23
we'll try and get that
178
563700
1320
فسنحاول الحصول على ذلك
09:25
versus a 200-dollar airport ride.
179
565020
2200
مقارنةً برحلة في المطار بقيمة 200 دولار.
09:27
So that was a difference.
180
567860
1920
لذلك كان هذا فرقًا.
09:29
By design, it was built to serve the bottom of the pyramid.
181
569820
3800
حسب التصميم، تم بناؤه لخدمة الجزء السفلي من الهرم.
09:34
Yet you had to be profitable, yet you had to be sustainable.
182
574220
3880
ومع ذلك، كان عليك أن تكون مربحًا، ولكن كان عليك أن تكون مستدامًا.
09:38
The second design choice then was
183
578140
2520
كان خيار التصميم الثاني بعد ذلك هو
09:40
we said how do we then scale very quickly?
184
580700
6680
ومن ثم فكرنا : كيف يمكننا ان نتوسع بسرعة كبيرة؟
09:47
And that's when we designed ways of getting driver, get driver.
185
587380
4840
وذلك عندما صممنا طرقًا للحصول على سائق، احصل على سائق.
09:52
We designed ways of building it.
186
592220
2360
لقد صممنا طرقًا لبنائه.
09:54
So in the early days, it wasn't built on an iPhone.
187
594620
3360
لذلك في الأيام الأولى، لم يتم بناؤه على ايفون.
09:57
Our peers built it on iPhone.
188
597980
2000
قام أقراننا ببنائه على ايفون.
09:59
We went for a 2.25 inch screen Samsung
189
599980
5720
اخترنا شاشة بحجم 2.25 بوصة من سامسونج
10:05
at that time, Samsung was the earliest in Android,
190
605700
2480
في ذلك الوقت، وكانت سامسونج هي الأقدم في اندرويد،
10:08
and we bet on Android
191
608220
1200
ونراهن على اندرويد
10:09
because it was the lowest-cost smartphone at that point in time.
192
609420
3800
لأنه كان الهاتف الذكي الأقل تكلفة في ذلك الوقت.
10:13
Again, design choice so that we could serve the bottom of the pyramid
193
613220
3720
مرة أخرى، اختيار التصميم حتى نتمكن من خدمة الجزء السفلي من الهرم
10:16
and be sustainable at the same time.
194
616940
1920
وتحقيق الاستدامة في نفس الوقت.
10:18
AD: Did you ever think in hindsight that if I have done it differently,
195
618860
5440
هل اعتقدت في يومٍ من الأيام, بعد التفكير في الأمور، اذا قمت بالأمر بشكل مختلف
10:24
it might have scaled faster
196
624340
2760
عما هي عليه الآن، لربما قد توسعت
10:27
than the time it took you to convince the taxi drivers?
197
627100
3600
بسرعة أكبر من الوقت الذي أخذته لاقناع سائقي الأجرة؟
10:30
AT: I think that's a fair question, because the traditional sort of, you know,
198
630740
5000
أعتقد أن هذا سؤال عادل، لأن النوع التقليدي، كما تعلمون،
10:35
let's call it "Valley-based" start-up way is, look, I step on toes,
199
635780
4600
دعنا نسميها طريقة البداية «قائمة الوادي» انظر، أخطو على أصابع قدمي،
10:40
I do whatever it takes.
200
640420
1160
أفعل كل ما يتطلبه الأمر.
10:41
Just move, hustle, hustle and move as fast as you can, right?
201
641580
4000
ما عليك سوى التحرك والكسب ومن ثم الكسب مجدداً والتحرك بأسرع ما يمكن، أليس كذلك؟
10:45
Even if you break things, it's OK.
202
645620
2000
حتى لو كسرت الأشياء، فلا بأس.
10:47
We took a different approach again,
203
647620
2360
لقد اتبعنا نهجًا مختلفًا مرة أخرى،
10:49
because we chose mobility as our first design choice,
204
649980
5360
لأننا اخترنا التنقل كخيار التصميم الأول
10:55
we knew it was regulated in the region.
205
655340
2960
لدينا، وكنا نعلم أنه منظم في المنطقة.
10:58
And because we chose taxis as our first vehicle type
206
658340
4920
ولأننا اخترنا سيارات الأجرة كأول نوع من المركبات
11:03
or mobility type,
207
663260
1680
أو نوع الحركة،
11:04
we knew that was regulated.
208
664980
1600
كنا نعلم أن ذلك يخضع للتنظيم.
11:06
So we knew we had to work with the regulators.
209
666620
3520
لذلك علمنا أنه يتعين علينا العمل مع المنظمين.
11:10
And yes, we were running fast.
210
670180
3080
ونعم، كنا نركض بسرعة.
11:13
So maybe it's less of stepping on feet but more pulling them along.
211
673300
5800
ربما لا يتعلق الأمر بالدوس على القدمين ولكن المزيد من الشد على طول القدمين
11:19
We said, let’s cocreate this new vision of mobility
212
679140
4040
قلنا، دعونا نشارك في إنشاء هذه الرؤية الجديدة للتنقل
11:23
together with governments.
213
683220
2840
مع الحكومات.
وعندما أصبحنا جزءًا من أجندتهم التنموية،
11:26
And when we became part of their developmental agenda,
214
686100
3200
11:29
it actually supported us
215
689300
2120
فقد دعمنا ذلك بالفعل
11:31
because they said, maybe the counterfactual could have been,
216
691420
4560
لأنهم قالوا، ربما كان من الممكن أن تكون الحقيقة المضادة،
11:35
"Hey, you could have moved so much faster in the beginning."
217
695980
2840
«مرحبًا، كان بإمكانك التحرك بشكل أسرع بكثير في البداية»
11:38
Maybe.
218
698860
1160
ربما.
لكنني أود القول إنني كنت سأتعرض للتشويش في ذلك الوقت،
11:40
But I would say I would have been jammed then,
219
700020
2160
11:42
because it's a highly regulated industry.
220
702220
2560
لأنها صناعة منظمة للغاية.
11:44
Instead, I may have moved slow in the beginning,
221
704820
2840
بدلاً من ذلك، ربما كنت قد تحركت ببطء في البداية،
11:47
but in the long run,
222
707700
2440
ولكن على المدى الطويل،
11:50
we actually outpaced and, as you know,
223
710180
2280
تجاوزنا بالفعل، وكما تعلمون،
11:52
we actually fought Uber head-on, for many years,
224
712500
4080
قاتلنا أوبر وجهاً لوجه، لسنوات عديدة،
11:56
and we won.
225
716620
1360
وفزنا.
11:57
AD: So Anthony, we talked about the double bottom line business,
226
717980
3240
إذن أنتوني، تحدثنا عن الأعمال ذات المحصلة النهائية المزدوجة،
12:01
and it makes a lot of sense.
227
721260
1600
وهذا منطقي للغاية.
12:02
Now there is economic, there is social.
228
722860
2400
الآن هناك اقتصادي، هناك اجتماعي.
12:05
But we're increasingly talking about the third bottom line
229
725300
2760
لكننا نتحدث بشكل متزايد عن المحصلة النهائية الثالثة
12:08
which is environment.
230
728100
1600
وهي البيئة.
12:09
In your business model,
231
729700
1440
في نموذج عملك،
12:11
is there space for that third bottom line to take as much space as the second?
232
731140
6040
هل هناك مساحة لهذا الخط السفلي الثالث ليأخذ مساحة كبيرة مثل الثاني؟
12:17
AT: Absolutely.
233
737180
1200
بالتأكيد.
12:18
You are absolutely on point,
234
738380
1760
أنت على صواب تمامًا،
12:20
because we moved from a double bottom line to a triple bottom line.
235
740180
5880
لأننا انتقلنا من خط سفلي مزدوج إلى خط سفلي ثلاثي.
12:26
Again, it wasn't altruistic.
236
746500
2040
مرة أخرى، لم يكن ذلك إيثارًا.
12:28
I'll be up-front.
237
748540
1240
سأكون صريحاً
12:29
It was because when we saw that climate conditions
238
749780
4480
كان ذلك لأننا عندما رأينا أن الظروف المناخية
12:34
actually impact economic conditions of the business,
239
754260
3840
تؤثر فعليًا على الظروف الاقتصادية للأعمال،
12:38
when there's a flood in Manila or in Jakarta,
240
758140
3480
عندما يكون هناك فيضان في مانيلا أو في جاكرتا،
12:41
our drivers can't move.
241
761660
1800
لا يستطيع سائقونا التحرك.
12:43
And when they can't move, there's no business.
242
763500
2440
وعندما لا يستطيعون التحرك، لا يوجد عمل.
12:45
Our business is all about flow.
243
765980
3080
يتمحور عملنا حول التدفق.
12:49
And if there’s no throughput, and we’re not delivering food
244
769380
2760
وإذا لم تكن هناك إنتاجية، ولم نقم بتوصيل الطعام
12:52
or not getting customers from A to B, there's no business.
245
772140
2720
أو عدم نقل العملاء من A إلى B، فلا يوجد نشاط تجاري.
12:54
Drivers don't earn their income.
246
774900
2120
لا يكسب السائقون دخلهم.
12:57
It goes against our mission.
247
777580
2160
مما يتعارض مع مهمتنا.
12:59
So very well,
248
779740
3160
حسنًا، كان
13:02
we had to protect the environment
249
782940
2800
علينا حماية البيئة
13:05
so that the economic conditions continue
250
785780
4440
حتى تستمر الظروف الاقتصادية
13:10
so that we can serve our mission
251
790220
2880
حتى نتمكن من القيام مهمتنا
13:13
of empowering everyday entrepreneurs.
252
793100
2400
المتمثلة في تمكين رواد الأعمال اليوميين.
13:15
Now, how do we do it?
253
795540
1720
الآن، كيف نفعل ذلك؟
13:18
I think number one, we first set a goal.
254
798220
2880
أعتقد أن الأمر الأول هو أننا وضعنا هدفًا أولًا.
13:21
So by 2040 we're committed to net carbon neutral.
255
801140
4400
لذا بحلول عام 2040، نحن ملتزمون بالحياد الصافي للكربون.
13:26
Second, we identify what is creating the most carbon
256
806140
4720
ثانيًا، نحدد ما ينتج أكبر قدر من الكربون
13:30
that you might say is a proxy to deterioration of environment
257
810900
5600
الذي قد تقول إنه وكيل لتدهور البيئة
13:36
is our fleets
258
816540
1320
هو أساطيلنا
13:37
because we are in the business of moving things or people.
259
817860
4640
لأننا نعمل في مجال نقل الأشياء أو الأشخاص.
13:42
So the third was then how do we bring our fleets
260
822900
5120
إذن السؤال الثالث هو كيف نجلب أساطيلنا
13:48
to reduce a big chunk of their carbon?
261
828020
3160
لتقليل جزء كبير من الكربون؟
13:51
It's by moving them into some form of electrification or zero emission.
262
831180
4520
يتم ذلك عن طريق نقلها إلى شكل من أشكال الكهرباء أو الانبعاثات الصفرية.
13:56
So some progress there.
263
836260
1880
لذلك بعض التقدم هناك.
13:58
Number one is, we've invested over 200 million US dollars
264
838180
5160
الأول هو أننا استثمرنا أكثر من 200 مليون دولار أمريكي
14:03
in low-emission vehicles and electric vehicles.
265
843380
4880
في السيارات منخفضة الانبعاثات والسيارات الكهربائية.
14:08
Two, in Singapore, for example,
266
848820
2360
ثانيًا، في سنغافورة، على سبيل المثال،
14:11
something like 50 percent of all our deliveries are done zero emissions.
267
851220
4600
ما يقرب من 50 بالمائة من جميع عمليات التسليم لدينا تتم بدون انبعاثات.
14:15
That means by walkers,
268
855860
1560
وهذا يعني أنه من
14:17
by personal mobility devices that are electric-powered,
269
857420
4160
خلال أجهزة المشي وأجهزة التنقل الشخصية التي تعمل بالطاقة الكهربائية
14:21
these are very efficient.
270
861620
1960
فهذه طرق فعالة للغاية.
14:23
Third is, in Indonesia,
271
863580
1760
ثالثًا، في إندونيسيا،
14:25
we actually have racked up the most number of electrified miles
272
865380
4760
حققنا بالفعل أكبر عدد من الأميال المكهربة
14:30
across all our mobility and deliveries
273
870180
1880
عبر جميع وسائل التنقل والتسليم
14:32
across our two-wheel mode of transport.
274
872060
2920
عبر وضع النقل ذي العجلتين.
14:36
But the honest truth is, we're not there yet.
275
876140
3120
لكن حقيقةً، لم نصل إلى مسعانا بعد.
14:40
We are very much a work in progress.
276
880060
1760
نحن في طور التقدم إلى حد كبير.
14:41
So today we're working closely with governments.
277
881820
3000
لذلك نحن نعمل اليوم بشكل وثيق مع الحكومات.
14:45
I was just with another potential partner about charging point operators
278
885380
4160
كنت للتو مع شريك محتمل آخر بشأن مشغلي نقاط الشحن
14:49
and making sure that EV infrastructure is working out
279
889580
2520
والتأكد من أن البنية التحتية للمركبات الكهربائية تعمل
14:52
and incentives on how to get the initial cost of investment --
280
892100
4720
والحوافز حول كيفية الحصول على التكلفة الأولية للاستثمار -
14:56
because EVs, the total cost of ownership may be good,
281
896820
3960
لأن المركبات الكهربائية، قد تكون التكلفة الإجمالية للملكية جيدة،
15:00
but the initial investment tends to be higher.
282
900820
2640
ولكن الاستثمار الأولي يميل إلى أن يكون أعلى.
15:03
So how do we facilitate that with governments?
283
903500
2520
إذن كيف يمكننا تسهيل ذلك مع الحكومات؟
15:06
And then how do we continuously build our financial services
284
906020
4440
ثم كيف نبني خدماتنا المالية باستمرار
15:10
so that we can help mitigate that high initial cost of investment?
285
910500
6080
حتى نتمكن من المساعدة في تخفيف التكلفة الأولية العالية للاستثمار؟
15:16
So all in all, I would say we are still on this journey.
286
916580
4560
لذلك بشكل عام، أود أن أقول إننا ما زلنا في هذه الرحلة.
15:21
We haven't cracked the code,
287
921180
1920
لم نحل الشفرة،
15:23
but we have clear progress on it, and we’re going to hit our final goal.
288
923140
3920
لكن لدينا تقدمًا واضحًا بشأنها، وسنحقق هدفنا النهائي.
15:27
AD: It's completely fair.
289
927100
1240
إنه عادل تمامًا.
15:28
This is, I think, a journey where many,
290
928380
2200
أعتقد أن هذه رحلة لا يزال
15:30
many of us are still trying to figure out.
291
930620
2280
الكثير منا يحاولون اكتشافها.
15:32
And it's slightly different from the social question
292
932940
2800
وهي تختلف قليلاً عن السؤال الاجتماعي
15:35
because it's by definition global.
293
935780
2280
لأنها بحكم تعريفها عالمية.
15:38
And it's very hard to fight it only in certain corners.
294
938060
3400
ومن الصعب جدًا محاربته فقط في زوايا معينة.
15:41
AT: But we all have to do our part.
295
941500
1720
لكن علينا جميعًا القيام بدورنا.
15:43
AD: Absolutely.
296
943220
1160
بالتأكيد.
15:44
Let me ask you a final question, Anthony, to end this,
297
944420
2880
دعني أطرح عليك سؤالًا أخيرًا، أنتوني، لإنهاء هذا،
15:47
if you have a message for entrepreneurs out there, what would it be?
298
947340
3200
إذا كانت لديك رسالة لرواد الأعمال، فماذا ستكون؟
15:50
AT: Amane, if you're an entrepreneur,
299
950580
1800
آمان، إذا كنت رائد أعمال،
15:52
I would say start a double bottom line or triple bottom line business.
300
952380
4000
أود أن أقول ابدأ مشروعًا تجاريًا ذا أرباح مزدوجة أو ثلاثية.
15:56
And why is that?
301
956780
1400
ولماذا هذا الأمر تحديداً؟
15:59
Number one is,
302
959460
2000
رقم واحد هو
16:01
I really believe that there are real social problems out there.
303
961500
5400
أنني أعتقد حقًا أن هناك مشاكل اجتماعية حقيقية.
16:06
One of [those] social problems, for example,
304
966940
2400
واحدة من [تلك] المشاكل الاجتماعية، على سبيل المثال،
16:09
that we are really looking at is this rich and poor divide.
305
969380
5000
التي ننظر إليها حقًا هي هذه الفجوة بين الأغنياء والفقراء.
16:14
And if you look at, say, in Southeast Asia,
306
974900
2400
وإذا نظرت، على سبيل المثال، إلى جنوب شرق آسيا،
16:17
according to World Bank,
307
977340
1920
وفقًا للبنك الدولي، فإن
16:19
this rich-poor divide is actually getting worse in each country,
308
979300
4200
هذه الفجوة بين الأغنياء والفقراء تزداد سوءًا في كل بلد،
16:23
in Southeast Asia especially.
309
983540
1800
في جنوب شرق آسيا على وجه الخصوص.
16:25
And for us, we had that calling, that calling to address this divide.
310
985700
5080
وبالنسبة لنا، كانت لدينا تلك الدعوة، تلك الدعوة لمعالجة هذا الانقسام.
16:30
And why?
311
990820
1520
ولماذا؟
16:32
Because we saw that if the rich-poor divide gets worse,
312
992340
4880
لأننا رأينا أنه إذا تفاقمت الفجوة بين الأغنياء والفقراء،
16:37
we can see massive social disruption take place.
313
997260
4040
يمكننا أن نرى اضطرابًا اجتماعيًا هائلاً يحدث.
16:41
So for us, we don't want to wait for that to happen
314
1001340
3080
لذلك بالنسبة لنا، لا نريد الانتظار حتى يحدث ذلك
16:44
in this part of the world.
315
1004460
1240
في هذا الجزء من العالم.
16:45
We want to address that up front.
316
1005740
2120
نريد معالجة ذلك مقدمًا.
16:47
And the best way to address that up front is to say:
317
1007860
3040
وأفضل طريقة لمعالجة ذلك مقدمًا هي القول:
16:50
How can we uplift the bottom of the pyramid
318
1010900
3800
كيف يمكننا رفع الجزء السفلي من الهرم
16:54
and help them rise?
319
1014700
2080
ومساعدتهم على الارتفاع؟
16:57
And we felt that this calling is so deep.
320
1017180
2600
وشعرنا أن هذه الدعوة عميقة جدًا.
17:00
And frankly,
321
1020260
2320
وبصراحة،
17:02
as an entrepreneur,
322
1022620
1720
بصفتك رائد أعمال،
17:04
you need to know that the hours you're going to be putting in
323
1024380
4360
عليك أن تعرف أن الساعات التي
17:08
[are] going to be so significant,
324
1028780
2640
ستقضيها ستكون مهمة جدًا،
17:11
and the borders between your private life
325
1031460
2000
وأن الحدود بين حياتك الخاصة
17:13
and your public life is completely going to merge.
326
1033460
2760
وحياتك العامة ستندمج تمامًا.
17:16
So you better do something that you love,
327
1036260
3440
لذا من الأفضل أن تفعل شيئًا تحبه،
17:19
that you are absolutely convicted on.
328
1039700
2160
ومُقتنع به تمامًا.
17:21
In my case, I felt that this was literally a calling from up above.
329
1041860
4040
في حالتي، شعرت أن هذه كانت حرفيًا إلهام من السماء
17:26
And when you feel that it's a calling from up above,
330
1046300
3240
وعندما تشعر بهذا الإلهام،
17:29
you have a competitive advantage
331
1049580
2120
لديك ميزة تنافسية
17:31
because you're willing to put in hours that are many more than anybody else.
332
1051700
4880
لأنك على استعداد لقضاء ساعات أكثر بكثير من أي شخص آخر.
17:36
You're going to feel that you're going to be so proud,
333
1056580
3200
ستشعر أنك ستكون فخورًا جدًا،
17:39
even whether you succeed or you fail.
334
1059780
3080
حتى لو نجحت أو فشلت.
17:42
You can say to your children's children
335
1062900
2520
يمكنك أن تقول
17:45
that: “I did this because the intent was to solve a real societal problem.”
336
1065460
5520
لأحفادك : «لقد فعلت هذا لأن القصد كان حل مشكلة مجتمعية حقيقية».
17:50
And that is something
337
1070980
1760
وهذا شيء أود حقًا
17:52
that I would really encourage all entrepreneurs to fight for,
338
1072740
3600
أن أشجع جميع رواد الأعمال على الكفاح من أجله،
17:56
their own calling.
339
1076340
1360
للبحث عن إلهامهم الخاص .
17:57
AD: Anthony, on that note of passion that I love, thank you very much.
340
1077700
3280
أنتوني، أنهي لقائنا اليوم بملاحظتك الشغوفة التي احببتها،شكراً جزيلاً
18:00
AT: Thank you.
341
1080980
1000
AT: شكرا لك.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7