Can You Love Your Body — and Still Want To Change It? | Gabriella Lascano | TED

22,191 views ・ 2025-01-06

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Walaa Mohammed المدقّق: LYONNH Q
00:03
I always believed in what I thought was body positivity.
0
3625
3629
كنت أؤمن دائمًا بما اعتقدت أنه إيجابية الجسم.
00:07
I believe that you should love yourself at any size,
1
7796
2669
أعتقد أنك يجب أن تحب نفسك بأي حجم،
00:10
while still working toward any health goal you may have.
2
10507
3754
مع الاستمرار في العمل على تحقيق أي هدف صحي قد يكون لديك.
00:14
People of all shapes and sizes deserve love,
3
14636
2794
يستحق الناس من جميع الأشكال والأحجام الحب
00:17
respect and equal opportunities.
4
17472
2336
والاحترام وتكافؤ الفرص.
00:20
But in our discriminatory society, we don't always get that.
5
20892
3629
لكن في مجتمعنا التمييزي، لا نفهم ذلك دائمًا.
00:25
Growing up in the Bronx,
6
25939
1376
نشأت في برونكس،
00:27
I watched people struggle.
7
27357
1418
وشاهدت الناس يكافحون.
00:29
Drugs, finances, poor living conditions —
8
29192
2920
المخدرات والتمويل والظروف المعيشية السيئة -
00:32
and I always wanted to bring joy and positivity to those people.
9
32153
3629
وأردت دائمًا أن أجلب الفرح والإيجابية لهؤلاء الناس.
00:37
Through my various talents, of course.
10
37409
2627
من خلال مواهبي المختلفة، بالطبع.
00:40
But when I was growing up,
11
40912
1502
لكن عندما كنت أكبر،
00:42
fat people were not the figureheads,
12
42455
2211
لم يكن الأشخاص البدينون هم الشخصيات البارزة،
00:44
the models, the pop stars, right?
13
44708
2168
العارضات، نجوم البوب، أليس كذلك؟
00:47
Fat people were non-existent or the butt of the joke.
14
47294
3753
كان الأشخاص البدينون غير موجودين أو كانوا موضع النكتة.
00:52
So I found other ways to express myself and share my personality with the world
15
52173
4255
لذلك وجدت طرقًا أخرى للتعبير عن نفسي ومشاركة شخصيتي مع العالم
00:56
and my message of self-love.
16
56469
1919
ورسالتي عن حب الذات.
00:58
In 2010, I made a YouTube channel.
17
58972
2252
في عام 2010، أنشأت قناة على YouTube.
01:02
After years of watching other content,
18
62392
2252
بعد سنوات من مشاهدة محتوى آخر،
01:04
I was inspired to make my own.
19
64686
1627
ألهمتني صناعة المحتوى الخاص بي.
01:06
And my natural confidence drew people in.
20
66938
2961
وقد جذبت ثقتي الطبيعية الناس.
بدأت أرى نفسي كصوت للنساء ذوات الحجم الزائد والنساء ذوات البشرة الملونة
01:10
I started to see myself as a voice for plus-size women,
21
70275
2919
01:13
women of color
22
73194
1168
وغيرهن ممن
01:14
and others who felt disenfranchised like I did.
23
74404
2836
شعرن بالحرمان كما فعلت.
01:18
I made videos showing my outfits and my makeup, my hair,
24
78033
3086
لقد صنعت مقاطع فيديو تعرض ملابسي ومكياجي وشعري
01:21
and tips on what stores had plus-size-friendly options.
25
81161
3420
ونصائح حول المتاجر التي لديها خيارات مناسبة للأحجام الكبيرة.
01:25
And by just being myself,
26
85123
1502
ومن خلال كوني نفسي فقط،
01:26
I grew my channel to almost 200,000 subscribers
27
86666
3212
قمت بتطوير قناتي إلى ما يقرب من 200,000 مشترك
01:29
and I was helping people like me.
28
89878
2169
وكنت أساعد أشخاصًا مثلي.
01:33
I felt so much love from women like me
29
93089
2378
شعرت بحب كبير من نساء مثلي
01:35
who were sending me heartwarming messages
30
95508
1961
كن يرسلن لي رسائل دافئة
01:37
about how I was the reason they felt brave enough to wear a bikini
31
97469
3128
حول كيف كنت السبب في شعورهن بالشجاعة الكافية لارتداء البيكيني
01:40
for the first time in their lives.
32
100639
1960
لأول مرة في حياتهن.
01:42
Eventually, this led me to the body positivity community online,
33
102599
3920
في النهاية، قادني هذا إلى مجتمع إيجابية الجسم عبر الإنترنت،
01:46
a place where people supported each other,
34
106519
2545
وهو المكان الذي يدعم فيه الناس بعضهم البعض،
01:49
people of all shapes and sizes.
35
109105
2044
الناس من جميع الأشكال والأحجام.
01:51
I personally never put a name to what I was doing.
36
111816
2545
أنا شخصياً لم أضع اسمًا لما كنت أفعله.
01:54
I just knew I wanted to be a beacon of light for others
37
114361
2627
عرفت للتو أنني أريد أن أكون منارة للضوء للآخرين
01:56
who experienced similar struggles to my own.
38
116988
2586
الذين عانوا من صراعات مماثلة لصراعاتي.
01:59
But the body positivity community
39
119616
2544
لكن مجتمع إيجابية الجسم
02:02
was a place where people celebrated different bodies.
40
122160
2628
كان مكانًا يحتفل فيه الناس بأجساد مختلفة.
02:04
It felt like a warm blanket
41
124829
1418
شعرت وكأنها بطانية دافئة
02:06
and it was a space where everyone uplifted each other
42
126289
3003
وكانت مكانًا يرفع فيه الجميع بعضهم البعض
02:09
no matter what you looked like.
43
129334
1752
بغض النظر عن شكلك.
02:11
A place where my body wasn't a hindrance to my success,
44
131753
4379
مكان لم يكن فيه جسدي عائقًا أمام نجاحي،
02:16
but a welcome piece.
45
136174
1585
ولكنه قطعة ترحيب.
02:18
Of course, there were people outside the community
46
138510
2377
بالطبع، كان هناك أشخاص خارج المجتمع
02:20
who told me I was glorifying obesity, right?
47
140887
2085
قالوا لي إنني أمجد السمنة، أليس كذلك؟
02:22
You hear that a lot.
48
142972
1168
تسمع ذلك كثيرًا.
02:24
"You're glorifying obesity.
49
144140
1335
«أنت تمجد السمنة.
02:25
How dare you?"
50
145475
1210
كيف تجرؤ؟»
02:26
But I never let that stop me
51
146726
1377
لكنني لم أدع ذلك يوقفني أبدًا
02:28
because positivity will always be greater than negativity for me.
52
148103
3169
لأن الإيجابية ستكون دائمًا أكبر من السلبية بالنسبة لي.
02:31
I will always keep the spotlight on the love I receive, not the hate.
53
151314
3379
سأسلط الضوء دائمًا على الحب الذي أتلقاه، وليس الكراهية.
02:34
Because the space I carved out for myself online
54
154734
2378
لأن المساحة التي خصصتها لنفسي على الإنترنت
02:37
was one that I felt always exuded positivity,
55
157153
3295
كانت تلك التي شعرت دائمًا بأنها تنضح بالإيجابية والمواقف
02:40
uplifting attitudes and love.
56
160490
2419
المفعمة بالحيوية والحب.
02:44
But in early 2023,
57
164160
3379
ولكن في أوائل عام 2023، بدأ
02:47
that sense of community started to unravel.
58
167580
2586
هذا الشعور بالمجتمع في الانهيار.
02:51
My dear friend, who was a pioneer in the body positivity movement,
59
171126
3128
صديقي العزيز، الذي كان رائدًا في حركة إيجابية الجسم،
02:54
passed away.
60
174295
1210
توفي.
02:56
And it hit me, you know, I was devastated, of course,
61
176798
3587
وقد أصابني الأمر، كما تعلمون، لقد شعرت بالصدمة، بالطبع،
03:00
I lost my friend.
62
180385
1585
فقدت صديقي.
03:02
But it also hit me that my habits
63
182762
1752
لكن صدمني أيضًا أن عاداتي
03:04
could cause me to end up in a similar situation.
64
184556
3003
قد تتسبب في أن ينتهي بي الأمر في وضع مماثل.
03:07
I had to take a hard, honest look at my habits
65
187892
2962
كان عليّ أن ألقي نظرة جادة وصادقة على عاداتي
03:10
and where I was going with my health,
66
190895
2044
وإلى أين أذهب بصحتي،
03:12
because the consequences of your actions don't hit you when you're young,
67
192939
3462
لأن عواقب أفعالك لا تؤثر عليك عندما تكون صغيرًا،
03:16
as they do with age.
68
196443
1376
كما هو الحال مع تقدم العمر.
03:18
And although not the case for everyone,
69
198945
2044
وعلى الرغم من أن الأمر ليس كذلك
03:21
make it clear,
70
201030
1293
بالنسبة للجميع،
03:22
for me personally, that warm,
71
202323
1794
أوضح لي شخصيًا أن البطانية الدافئة
03:24
supportive blanket of the body positivity community
72
204159
2836
والداعمة لمجتمع إيجابية الجسم
03:27
was causing me to lose sight of my health and gain weight.
73
207036
2837
كانت تسبب لي في إغفال صحتي وزيادة الوزن.
03:31
My friend's death shook me to my core,
74
211624
2711
هزتني وفاة صديقي حتى النخاع،
03:34
and so I made a TikTok video out of sadness and angst.
75
214335
2878
ولذا قمت بعمل فيديو على TikTok بدافع الحزن والقلق.
03:37
I was emotional.
76
217255
1502
كنت عاطفيًا.
03:38
I lost a friend
77
218757
1459
لقد فقدت صديقًا
03:40
and I felt indebted to my community,
78
220216
1752
وشعرت بأنني مدين لمجتمعي،
03:42
I owed them an explanation and a conversation
79
222010
3086
وأنا مدين لهم بشرح ومحادثة
03:45
because my audience is easily like,
80
225096
3504
لأن جمهوري يسهل عليهم الإعجاب،
03:48
you feel indebted to your younger viewers,
81
228600
2043
وتشعر أنك مدين لمشاهديك الصغار،
03:50
who could be easily influenced
82
230685
1460
الذين يمكن أن يتأثروا بسهولة
03:52
by how glamorous and trendy your life can look.
83
232145
2794
بمظهر حياتك الفاتنة والعصرية.
03:54
Even when I wasn't feeling my best and at my heaviest,
84
234981
2628
حتى عندما لم أكن أشعر بأنني في أفضل حالاتي وفي أثقل
03:57
I put on my nice outfits and I made my content.
85
237609
2836
حالاتي، ارتديت ملابسي الجميلة وصنعت رضائي.
04:00
My friend's death made me realize I wanted to lead a healthier lifestyle.
86
240445
4504
جعلتني وفاة صديقي أدرك أنني أريد أن أعيش أسلوب حياة أكثر صحة.
04:04
And so I made this video
87
244991
1710
وهكذا صنعت هذا الفيديو
04:06
and I was harsh and emotional at times.
88
246701
2753
وكنت قاسيًا وعاطفيًا في بعض الأحيان.
04:09
I never meant to hurt anyone.
89
249454
1418
لم أقصد أبدا إيذاء أي شخص.
04:10
I made it as a wake up call to call in others like me,
90
250914
2919
لقد أجريتها كدعوة للاستيقاظ لاستدعاء آخرين مثلي،
04:13
who finally wanted to make a positive change
91
253833
2086
الذين أرادوا أخيرًا إجراء تغيير إيجابي
04:15
and a healthy change in their life.
92
255919
1710
وتغيير صحي في حياتهم.
04:18
Of course, there were those who accused me of turning my back on the community
93
258838
4546
بالطبع، كان هناك من اتهمني بإدارة ظهري للمجتمع
04:23
and everything that I and the community stood for,
94
263384
3212
وكل ما ندافع عنه أنا والمجتمع،
04:26
but I was scared because I was getting to the point where ...
95
266638
3628
لكنني كنت خائفة لأنني كنت أصل إلى النقطة التي...
04:30
I took pictures of myself or I saw videos and I didn't recognize myself.
96
270266
3420
التقطت صورًا لنفسي أو شاهدت مقاطع فيديو ولم أتعرف على نفسي.
04:33
I was bigger than I realized I was.
97
273686
1752
كنت أكبر مما كنت أدرك أنني.
04:35
I got to the point where I didn't want to leave the house
98
275438
2711
وصلت إلى النقطة التي لم أرغب فيها في مغادرة المنزل
04:38
because I could barely walk.
99
278149
1377
لأنني بالكاد أستطيع المشي.
04:39
I was out of breath.
100
279526
1418
كنت أعاني من ضيق في التنفس.
04:41
In that TikTok video,
101
281945
1167
في فيديو TikTok هذا،
04:43
I said that we should love ourselves at any size,
102
283112
2962
قلت إننا يجب أن نحب أنفسنا بأي حجم،
04:46
while still being aware of the potential dangers of obesity
103
286115
3754
بينما لا نزال ندرك المخاطر المحتملة للسمنة
04:49
like heart disease, diabetes and other diseases
104
289869
2419
مثل أمراض القلب والسكري والأمراض الأخرى
04:52
that, while affect the entire population, right,
105
292330
3378
التي تؤثر على جميع السكان، صحيح،
04:55
we all know a skinny person with diabetes,
106
295750
3212
نعلم جميعًا شخصًا نحيفًا مصابًا بمرض السكري،
04:59
but it can disproportionately affect those of us who are obese.
107
299003
4505
ولكنه يمكن أن يؤثر بشكل غير متناسب على أولئك الذين يعانون من السمنة المفرطة.
05:04
Throughout my career, I had talked about my struggles with being plus size,
108
304342
3545
طوال مسيرتي المهنية، تحدثت عن معاناتي مع زيادة الحجم،
05:07
and I'd made content around weight loss journeys,
109
307929
4087
وقمت بعمل محتوى حول رحلات إنقاص الوزن،
05:12
and I shared those struggles and those journeys online.
110
312058
2586
وشاركت تلك الصعوبات وتلك الرحلات عبر الإنترنت.
05:14
But in more recent years, I've begun to tread more carefully
111
314644
2836
ولكن في السنوات الأخيرة، بدأت في التعامل بحذر أكبر
05:17
because I was scared of rejection from the community.
112
317522
2502
لأنني كنت خائفة من الرفض من المجتمع.
05:20
I was scared of being canceled, right?
113
320024
1836
كنت خائفة من أن يتم إلغائي، أليس كذلك؟
05:21
Who isn't afraid of saying the wrong thing?
114
321901
2044
من لا يخاف من قول الشيء الخطأ؟
05:23
But the body positivity community had changed as well.
115
323945
3170
لكن مجتمع إيجابية الجسم قد تغير أيضًا.
05:27
It was no longer sending a message of "love yourself at any size."
116
327156
3129
لم تعد ترسل رسالة «أحب نفسك بأي حجم».
05:30
It was now radical fat acceptance.
117
330285
2335
لقد أصبح الآن قبولًا جذريًا للدهون.
05:32
The idea that if you lose weight or go on a health journey,
118
332620
3045
فكرة أنك إذا فقدت الوزن أو ذهبت في رحلة صحية،
05:35
that you hate yourself, or that you hate other fat people,
119
335707
3211
فأنت تكره نفسك، أو تكره الأشخاص البدينين الآخرين،
05:38
and that you're feeding into this harmful narrative
120
338960
2419
وأنك تغذي هذه الرواية الضارة
05:41
that weight loss is the only way to happiness, which isn't true.
121
341379
3045
بأن فقدان الوزن هو الطريق الوحيد للسعادة، وهذا ليس صحيحًا.
05:45
I began noticing an overwhelming lack of empathy toward me
122
345174
2795
بدأت ألاحظ نقصًا ساحقًا في التعاطف معي
05:48
and anyone else who talked about weight loss,
123
348011
3253
ومع أي شخص آخر تحدث عن فقدان الوزن، حتى أن
05:51
some even going as far as to say
124
351306
1543
البعض ذهب إلى حد القول
05:52
that anyone who pursued a health journey was dead to them.
125
352849
3253
إن أي شخص تابع رحلة صحية مات بالنسبة لهم.
05:56
This is videos that we're seeing on TikTok of people in the comments,
126
356144
3253
هذه هي مقاطع الفيديو التي نشاهدها على TikTok لأشخاص في التعليقات،
05:59
in the captions saying "So-and-so R.I.P."
127
359397
2169
في التسميات التوضيحية التي تقول «So-and-so R.I.P.»
06:01
because now they want to lose weight.
128
361608
2043
لأنهم الآن يريدون إنقاص الوزن.
06:03
That doesn't sound like the warm, supportive community I joined.
129
363693
3045
هذا لا يبدو مثل المجتمع الدافئ والداعم الذي انضممت إليه.
06:08
Some even went as far as to say that the word obese was now a slur.
130
368656
3462
حتى أن البعض ذهب إلى حد القول إن كلمة السمنة أصبحت الآن افتراء.
لذلك عندما نشرت الفيديو الخاص بي،
06:14
So when I posted my video,
131
374329
1418
06:15
some people in the community said,
132
375788
1669
قال بعض الأشخاص في المجتمع،
06:17
"Wow, what a breath of fresh air, we needed this, someone had to say this."
133
377457
3670
«واو، يا له من نسمة من الهواء النقي، كنا بحاجة
إلى هذا، كان على شخص ما أن يقول هذا.»
06:21
But the radical fat acceptance community turned on me and turned me into a pariah.
134
381127
4087
لكن مجتمع قبول الدهون الراديكالي انقلب علي وحولني إلى منبوذة.
06:25
The attacks were intense.
135
385840
1210
كانت الهجمات مكثفة.
06:27
I got called a mean girl, a phony, a bully,
136
387091
2837
لقد تم تسميتي بالفتاة اللئيمة، الزائفة، المتنمرة،
06:29
a piece of shit.
137
389969
1168
قطعة من القرف.
06:31
I mean, you can imagine how bad it was.
138
391137
2169
أعني، يمكنك تخيل مدى سوء الأمر.
06:36
But that's not what hurt me the most.
139
396059
2335
لكن هذا ليس أكثر ما يؤلمني.
06:38
Because I'm strong, I'm from the Bronx,
140
398394
1877
لأنني قوية، أنا من برونكس،
06:40
I can deal with it.
141
400313
1460
يمكنني التعامل مع الأمر.
06:42
What hurt me the most is thinking about people
142
402357
2168
أكثر ما يؤلمني هو التفكير في الأشخاص
06:44
who are going to suffer in silence, like me.
143
404525
2128
الذين سيعانون في صمت، مثلي.
06:48
People who won't ask for help
144
408321
2210
الأشخاص الذين لن يطلبوا المساعدة
06:50
because they're scared of being attacked like I was.
145
410531
2586
لأنهم خائفون من التعرض للهجوم مثلي.
06:57
My heart is with those of us who struggle with our weight.
146
417413
2878
قلبي مع أولئك منا الذين يعانون من وزننا.
07:01
Who want to be our healthiest selves
147
421751
2377
الذين يريدون أن يكونوا أصحاء
07:04
and still love the bodies that we're currently in.
148
424170
2461
ولا يزالون يحبون الأجسام التي نحن فيها حاليًا.
07:07
Because by daring to live out loud and being right here, right now,
149
427590
3295
لأنه من خلال الجرأة على العيش بصوت عالٍ والتواجد هنا، الآن،
07:10
I'm still fighting for the equality of fat people.
150
430927
2461
ما زلت أقاتل من أجل المساواة بين الأشخاص البدينين.
07:14
Two things can be true at once.
151
434931
2210
يمكن أن يكون هناك شيئان صحيحان في وقت واحد.
07:18
Fat people can be treated badly by society and often are.
152
438393
3420
يمكن أن يعامل المجتمع الأشخاص البدينين بشكل سيء وغالبًا ما يتم ذلك.
07:23
But fat people can be healthy or unhealthy, right?
153
443648
2878
لكن الأشخاص البدينين يمكن أن يكونوا أصحاء أو غير صحيين، أليس كذلك؟
07:26
Like any of us.
154
446567
1210
مثل أي واحد منا.
07:28
And by trying to lose weight
155
448403
1376
ومن خلال محاولة إنقاص الوزن
07:29
or bringing attention to the dangers of obesity,
156
449821
2252
أو لفت الانتباه إلى مخاطر السمنة،
07:32
we are not hating ourselves or hating anyone else.
157
452115
2878
فإننا لا نكره أنفسنا أو نكره أي شخص آخر.
07:35
Because like I said before,
158
455368
1335
لأنه كما قلت من قبل،
07:36
being thin is not the cure to happiness.
159
456703
1960
النحافة ليست علاج السعادة.
07:38
It's not like the easy way to happiness.
160
458663
2794
إنها ليست مثل الطريقة السهلة للسعادة.
07:42
I can love myself and want to make a change for the better.
161
462458
3254
يمكنني أن أحب نفسي وأريد إجراء تغيير نحو الأفضل.
07:45
I would argue loving yourself makes you want to change for the better.
162
465753
3712
أود أن أزعم أن حب نفسك يجعلك ترغب في التغيير للأفضل.
07:49
And I would hope that any of you
163
469465
2169
وآمل أن يرغب أي منكم
07:51
want to make a change in your life for the better,
164
471676
2377
في إجراء تغيير في حياتك للأفضل،
07:54
regardless of what you look like or what your body looks like.
165
474053
3212
بغض النظر عن شكلك أو شكل جسمك.
07:57
Body autonomy embraces this exact sentiment.
166
477306
2837
تتبنى استقلالية الجسم هذا الشعور الدقيق.
08:00
You should be able to do whatever you want with your body
167
480184
2711
يجب أن تكون قادرًا على فعل ما تريد بجسدك
08:02
like I can do with mine, right?
168
482937
1877
كما أفعل بجسدي، أليس كذلك؟
08:05
Because either-or thinking is dangerous.
169
485356
2169
لأن التفكير في إما أو أو أمر خطير.
08:07
We have some people on one side
170
487525
1543
لدينا بعض الأشخاص على جانب
08:09
who think that anyone who's fat should just cease to exist.
171
489068
3629
واحد يعتقدون أن أي شخص سمين يجب أن يتوقف عن الوجود.
08:12
"Oh my God, I don't want to see it."
172
492697
2002
«يا إلهي، لا أريد أن أرى ذلك.»
08:14
But that's not realistic.
173
494699
1209
لكن هذا غير واقعي.
08:15
And on the other hand,
174
495950
1168
ومن ناحية أخرى،
08:17
you have people who think any weight loss journey is a betrayal.
175
497118
3211
لديك أشخاص يعتقدون أن أي رحلة لفقدان الوزن هي خيانة.
08:21
We need more empathy, more compassion,
176
501539
1835
نحن بحاجة إلى مزيد من التعاطف،
08:23
more nuanced conversations about this topic,
177
503374
3045
والمزيد من التعاطف، والمزيد من المحادثات الدقيقة حول هذا الموضوع،
08:26
because loving yourself at any size will always be my message.
178
506419
3795
لأن حب نفسك بأي حجم سيكون دائمًا رسالتي.
08:33
A health journey is an act of self-love, not an act of self-hate.
179
513634
3671
رحلة الصحة هي فعل حب الذات، وليس فعل كراهية الذات.
08:38
I hope that by sharing my story,
180
518890
1543
آمل أن نتمكن من خلال مشاركة قصتي،
08:40
we can have more honest and open and compassionate conversations
181
520475
3044
من إجراء محادثات أكثر صدقًا وانفتاحًا ورحمة
08:43
about health and wellness and loving yourself.
182
523519
3087
حول الصحة والعافية وحب نفسك.
08:46
Because I am still fat, right?
183
526606
2043
لأنني ما زلت سمينًا، أليس كذلك؟
08:48
We see that.
184
528691
1377
نحن نرى ذلك.
08:50
But whether or not that changes,
185
530735
2711
ولكن سواء تغير ذلك أم لا،
08:53
I will always believe in body positivity,
186
533446
2628
سأؤمن دائمًا بإيجابية
08:56
body autonomy
187
536115
1168
الجسم
08:57
and loving yourself at any size.
188
537325
2627
واستقلالية الجسم وحب نفسك بأي حجم.
09:00
Thank you.
189
540703
1168
شكرًا لكم.
09:01
(Applause)
190
541871
1960
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7