A Playbook for Financing Climate Solutions | Nili Gilbert and David Blood | TED

22,060 views ・ 2023-12-06

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: gaith Takrity المدقّق: Shimaa Nabil
00:08
Nili Gilbert: The reality is that while financial capital has been moving
0
8171
4546
نيلي جيلبرت: الحقيقة هي أنه بينما يتجه رأس المال
00:12
towards addressing the climate transition,
1
12843
2836
نحو معالجة التحول المناخي،
00:15
it’s not moving fast enough,
2
15720
2044
فإنه لا يتحرك بالسرعة الكافية،
00:17
and it’s not moving at the scale that we need.
3
17848
2711
ولا يتحرك على النطاق الذي نحتاجه.
00:20
So it's really great to be here with you today
4
20684
3378
لذلك من الرائع حقًا أن أكون هنا معكم اليوم
00:24
to talk about why we think that's happening,
5
24062
2836
للحديث عن سبب اعتقادنا بحدوث ذلك،
00:26
what we think some of the challenges are
6
26898
2962
وما نعتقد أنه يمثل بعض التحديات
00:29
and how to address it.
7
29860
1793
وكيفية معالجتها.
00:31
So what are you seeing?
8
31653
2294
إذن ماذا ترى؟
00:33
David Blood: Well, maybe we'll start with a little bit of background.
9
33989
3253
ديفيد بلود: حسنًا، ربما سنبدأ بقليل من الخلفية.
00:37
The United Nations estimates
10
37242
1668
تقدر الأمم المتحدة
00:38
that we will need something in the order of three to four trillion dollars per year
11
38910
5047
أننا سنحتاج إلى شيء في حدود ثلاثة إلى أربعة تريليونات دولار سنويًا
00:44
to globally decarbonize our economy through 2050.
12
44082
3837
لإزالة الكربون من اقتصادنا عالميًا حتى عام 2050.
00:48
This shift -- and I know you’ve talked about this as well --
13
48712
4379
هذا التحول - وأنا أعلم أنك تحدثت عن هذا أيضًا -
00:53
will be the most significant shift in economic history.
14
53216
3420
سيكون أهم تحول في التاريخ الاقتصادي.
00:56
We think it will be more extensive than the industrial revolution
15
56678
4963
نعتقد أنه يتكون أكثر شمولاً من الثورة الصناعية
01:01
and probably faster than the digital revolution.
16
61683
3754
وربما أسرع من الثورة الرقمية.
01:05
And the good news is we are seeing funds flowing to climate solutions.
17
65437
4379
والخبر السار هو أننا نرى الأموال تتدفق إلى حلول المناخ.
01:09
The different news is that, as you said, it's not nearly enough.
18
69816
4338
الأخبار المختلفة هي، كما قلت، أن هذا ليس كافيًا تقريبًا.
01:14
It's not going to the hard-to-abate sectors.
19
74154
2461
لن تذهب إلى القطاعات التي يصعب التغلب عليها.
01:16
And importantly, it is not going to the Global South.
20
76615
3545
والأهم من ذلك أنها لن تذهب إلى الجنوب العالمي.
01:20
In fact, we think that we will likely miss
21
80160
2419
في الواقع، نعتقد أننا سنفتقد على الأرجح
01:22
every single one of the 17 Sustainable Development Goals.
22
82621
5630
كل هدف من أهداف التنمية المستدامة السبعة عشر.
01:28
We’ve been at this problem for almost 20 years,
23
88293
3587
لقد واجهنا هذه المشكلة منذ ما يقرب من 20 عامًا،
01:32
and we've seen enormous incremental change.
24
92088
3003
وشهدنا تغييرًا تدريجيًا هائلاً.
01:35
But we need now transformational change in our economies,
25
95133
3629
لكننا نحتاج الآن إلى تغيير تحويلي في اقتصاداتنا وأعمالنا ومؤسساتنا المالية.
01:38
in our businesses and our financial institutions.
26
98803
2878
01:43
NG: Why has this been so hard?
27
103433
2419
NG: لماذا كان هذا صعبًا جدًا؟
01:45
DB: Well, it's a good question, and it's complicated for one thing.
28
105852
4213
DB: حسنًا، إنه سؤال جيد، وهو معقد لشيء واحد.
01:50
But I think there's probably four fundamental points.
29
110148
2878
ولكن أعتقد أن هناك على الأرجح أربع نقاط أساسية.
01:53
The first is the finance sector is critical,
30
113026
4421
الأول هو أن قطاع التمويل أمر بالغ الأهمية،
01:57
but it does rely on businesses and entrepreneurs to lead the way.
31
117447
3962
لكنه يعتمد على الشركات ورجال الأعمال لقيادة الطريق.
02:01
We are financing their ideas and their businesses.
32
121409
4004
نحن نمول أفكارهم وأعمالهم.
02:05
Secondly, we do need change in public policy
33
125455
3921
ثانيا، نحن بحاجة إلى تغيير في السياسة العامة
02:09
and change in regulation.
34
129417
2378
وتغيير في التنظيم.
02:11
Thirdly, with the investment community,
35
131836
2211
ثالثًا، مع مجتمع الاستثمار،
02:14
we don't yet have the tools to truly evaluate
36
134089
3670
ليس لدينا حتى الآن الأدوات اللازمة للتقييم الحقيقي
02:17
whether a company or an industry is decarbonizing.
37
137801
3378
لما إذا كانت شركة أو صناعة تعمل على إزالة الكربون.
02:21
We're making progress, but there's still work that we need to do.
38
141221
3712
نحن نحرز تقدمًا، ولكن لا يزال هناك عمل نحتاج إلى القيام به.
02:24
And lastly, we need to fundamentally change
39
144975
3211
وأخيرًا، نحتاج إلى تغيير جذري في الطريقة
02:28
the way people think about capital allocation.
40
148186
3003
التي يفكر بها الناس في تخصيص رأس المال.
02:31
And by that, we mean we need to create the capabilities
41
151189
3879
ونعني بذلك أننا بحاجة إلى خلق القدرات
02:35
for investors to understand the impact of their investments
42
155151
3671
للمستثمرين لفهم تأثير استثماراتهم
02:38
within a traditional risk and return framework.
43
158822
2627
ضمن إطار المخاطر والعائد التقليدي.
02:42
NG: All of this sounds really challenging. Is there any good news?
44
162158
4046
NG: كل هذا يبدو صعبًا حقًا. هل هناك أي أخبار جيدة؟
02:46
DB: There is. And we're both optimists.
45
166246
1877
DB: هناك. وكلانا متفائلون.
02:48
NG: That's right. DB: That's a good thing.
46
168164
1961
NG: هذا صحيح. DB: هذا شيء جيد.
02:50
A good place to be.
47
170166
1252
مكان جيد للتواجد فيه.
02:51
First of all, there’s no question there’s enough capital.
48
171459
2795
بادئ ذي بدء، ليس هناك شك في وجود رأس مال كافٍ.
02:54
There's something in the order of 150 trillion dollars of institutions
49
174379
3962
هناك في حدود 150 تريليون دولار من المؤسسات
02:58
who've committed to net zero.
50
178383
1418
التي التزمت بصافي الصفر.
02:59
Now, we know that that's an overstatement,
51
179843
2043
الآن، نحن نعلم أن هذه مبالغة،
03:01
but the point is 150 trillion, 100 trillion, that's a lot of money.
52
181928
3170
لكن النقطة هي 150 تريليون، 100 تريليون، وهذا مبلغ كبير من المال.
03:05
We have the money to make the transition.
53
185140
2127
لدينا المال لإجراء الانتقال.
03:07
Secondly, there are no legal barriers --
54
187267
2836
ثانيًا، لا توجد حواجز قانونية -
03:10
we'll come back to this in a little bit --
55
190186
2086
سنعود إلى هذا بعد قليل -
03:12
for investors to allocate capital to sustainable solutions.
56
192272
4171
للمستثمرين لتخصيص رأس المال للحلول المستدامة.
03:16
Thirdly -- and we're seeing it yesterday, we're seeing it today --
57
196443
3253
ثالثًا -- ونحن نشهد ذلك بالأمس، نراه اليوم --
03:19
there are amazing entrepreneurs,
58
199779
2336
هناك رواد أعمال مذهلون، ورجال أعمال
03:22
amazing business people,
59
202115
1752
مذهلون،
03:23
and the technology cost downcurves are happening even as we speak.
60
203867
4421
وخفض تكلفة التكنولوجيا يحدث حتى في الوقت الذي نتحدث فيه.
03:28
And as Al [Gore] mentioned yesterday, public policy is also on the move.
61
208413
4296
وكما ذكر آل [غور] أمس، فإن السياسة العامة تتحرك أيضًا.
03:32
We have seen the Inflation Reduction Act.
62
212751
2544
لقد رأينا قانون خفض التضخم.
03:35
It is the most significant climate legislation in the United States
63
215336
3170
إنه أهم تشريع مناخي في الولايات المتحدة
03:38
and indeed probably the world.
64
218548
1460
وربما في العالم.
03:40
And the Europeans are responding aggressively
65
220050
2961
ويستجيب الأوروبيون بقوة
03:43
to decarbonize their economy
66
223053
1376
لإزالة الكربون من اقتصادهم
03:44
because of the tragic war in Ukraine.
67
224471
2919
بسبب الحرب المأساوية في أوكرانيا.
03:47
And lastly, as we both know, finance can change.
68
227390
3712
وأخيرًا، كما نعلم كلانا، يمكن أن يتغير التمويل.
03:51
When my dad was a portfolio manager at Ford Motor Company
69
231186
2711
عندما كان والدي مديرًا للمحفظة في شركة Ford Motor Company
03:53
in the late 60s, early 70s,
70
233897
2169
في أواخر الستينيات وأوائل السبعينيات،
03:56
the way he made investments was based upon limiting risk.
71
236066
4004
كانت الطريقة التي قام بها بالاستثمارات تعتمد على الحد من المخاطر.
04:00
That was their job.
72
240070
1960
كانت هذه وظيفتهم.
04:02
But then as time went on,
73
242030
1293
ولكن مع مرور الوقت،
04:03
people began to realize that if you could be paid for risk,
74
243323
2836
بدأ الناس يدركون أنه إذا بالإمكان الدفع لك مقابل المخاطرة،
04:06
perhaps that would be a better way to deploy capital.
75
246159
3045
فربما تكون هذه طريقة أفضل لنشر رأس المال.
04:09
And so whole industries developed,
76
249245
1919
وهكذا تطورت صناعات بأكملها،
04:11
like the venture capital industry, like the growth equity industry
77
251164
3170
مثل صناعة رأس المال الاستثماري، مثل صناعة أسهم النمو،
04:14
and, of course, the high-yield marketplace.
78
254375
2420
وبالطبع السوق ذات العائد المرتفع.
04:16
So finance can change,
79
256836
1252
لذا يمكن أن يتغير التمويل،
04:18
and that's going to be a very important part of the of the solution.
80
258129
3212
وسيكون ذلك جزءًا مهمًا جدًا من الحل.
04:21
Now we've been talking about sort of the macro picture.
81
261341
2794
الآن كنا نتحدث عن نوع من الصورة الكلية.
04:24
You're working on the ground. What are you seeing?
82
264260
2670
أنت تعمل على الأرض. ماذا ترى؟
04:26
NG: Well, you know, one of the reasons that I think
83
266930
2460
NG: حسنًا، كما تعلمون، أحد الأسباب التي تجعلني أعتقد
04:29
that the finance pathway towards net zero is so challenging
84
269516
5213
أن مسار التمويل نحو صافي الصفر يمثل تحديًا كبيرًا
04:34
is because it touches every other pathway,
85
274729
3545
هو أنه يمس كل المسارات الأخرى،
04:38
because finance encompasses the whole global economy.
86
278274
4296
لأن التمويل يشمل الاقتصاد العالمي بأكمله.
04:42
And so the finance transition means supporting the transitions
87
282570
4964
وبالتالي فإن الانتقال المالي يعني دعم انتقالات
04:47
of individual sectors
88
287534
2335
القطاعات الفردية
04:49
of every country
89
289911
1919
في كل بلد
04:51
and always paying attention
90
291871
2294
والاهتمام دائمًا
04:54
to the needs of individual communities
91
294207
2586
لاحتياجات المجتمعات الفردية
04:56
as we get this done.
92
296835
1710
أثناء قيامنا بذلك.
04:58
But while we're doing and supporting this work on the ground,
93
298586
4129
ولكن في الوقت الذي نقوم فيه بهذا العمل وندعمه على أرض الواقع،
05:02
our pathway still has to add back up to a Paris-aligned pathway
94
302757
5214
لا يزال يتعين علينا أن نضيف المزيد إلى المسار المنحاز إلى باريس
05:08
at the end of the day.
95
308012
1335
في نهاية اليوم.
05:09
And so bringing together this top-down and bottom-up effort
96
309389
3754
وبالتالي فإن الجمع بين هذا الجهد من أعلى إلى أسفل ومن أسفل إلى أعلى يمثل
05:13
is extremely challenging.
97
313184
1752
تحديًا كبيرًا.
05:15
But I think that the energy sector itself,
98
315854
3336
لكنني أعتقد أن قطاع الطاقة نفسه،
05:19
which as you know,
99
319274
1334
والذي كما تعلمون،
05:20
is in many ways the other key sector for driving the transition,
100
320608
4880
هو من نواح كثيرة القطاع الرئيسي الآخر لقيادة الانتقال،
05:25
provides a really good example of this framework in practice.
101
325488
4630
يقدم مثالًا جيدًا حقًا لهذا الإطار من الناحية العملية.
05:30
So the International Energy Agency, the IEA,
102
330910
3963
لذا أخبرتنا وكالة الطاقة الدولية،
05:34
has told us that, as of last year,
103
334873
3128
أنه اعتبارًا من العام الماضي،
05:38
finance for clean energy is actually equal with finance for fossil fuels,
104
338126
5630
أصبح تمويل الطاقة النظيفة مساويًا فعليًا لتمويل الوقود الأحفوري،
05:43
which sounds like good news, right?
105
343798
2461
وهو ما يبدو وكأنه أخبار جيدة، أليس كذلك؟
05:47
But the challenge is that by 2030,
106
347343
4129
لكن التحدي هو أنه بحلول عام 2030،
05:51
we actually need finance for clean energy
107
351514
3671
نحتاج فعليًا إلى تمويل للطاقة النظيفة
05:55
to reach four times what's going into traditional fossil fuels.
108
355226
5547
للوصول إلى أربعة أضعاف ما يحدث في الوقود الأحفوري التقليدي.
06:00
So we need massive scale, massive change in a short amount of time,
109
360773
4839
لذلك نحن بحاجة إلى تغيير هائل في فترة زمنية قصيرة،
06:05
and we need even more than that
110
365612
2961
ونحتاج إلى أكثر من ذلك للذهاب
06:08
to go into financing transitions
111
368573
3712
إلى عمليات الانتقال
06:12
for individual sectors on the ground,
112
372285
3629
التمويلية للقطاعات الفردية على الأرض،
06:15
for breaking down the demand for fossil fuels
113
375955
3671
من أجل كسر الطلب على الوقود الأحفوري
06:19
as a way ultimately to break down the supply.
114
379667
2920
كوسيلة في نهاية المطاف لكسر العرض.
06:23
So when you think about these three buckets,
115
383338
2711
لذلك عندما تفكر في هذه المجموعات الثلاث،
06:26
limiting finance for fossil fuels,
116
386799
2628
الحد من التمويل للوقود الأحفوري،
06:29
scaling up finance for clean energy
117
389510
3212
زيادة التمويل للطاقة النظيفة
06:32
and then investing to end the demand for fossil fuels,
118
392722
5714
ومن ثم الاستثمار لإنهاء الطلب على الوقود الأحفوري،
06:38
I actually think that one of the greatest untapped --
119
398478
3336
أعتقد في الواقع أن واحدة من أكبر الفرص غير المستغلة --
06:41
it’s being tapped, but one of the greatest forward-looking opportunities
120
401814
4880
يتم استغلالها، ولكن واحدة من أعظم الفرص التطلعية
06:46
is actually in that third bucket, where we break down the demand.
121
406694
5214
هي في الواقع في المجموعة الثالثة، حيث نقوم بتفصيل الطلب.
06:52
And when we think about that bucket,
122
412909
3837
وعندما نفكر في هذه المجموعة،
06:56
one of the places where we need to act much more quickly
123
416788
4546
فإن أحد الأماكن التي نحتاج فيها إلى التصرف بسرعة أكبر
07:01
is in focusing on hard-to-abate sectors.
124
421376
4212
هو التركيز على القطاعات التي يصعب التغلب عليها.
07:05
These are the most energy-intensive sectors
125
425630
3337
هذه هي القطاعات الأكثر كثافة في استخدام الطاقة
07:09
that won't be able to run on solar and wind.
126
429008
3671
والتي لن تكون قادرة على العمل بالطاقة الشمسية وطاقة الرياح.
07:12
Things like cement, steel, aviation, shipping,
127
432720
6298
أشياء مثل الأسمنت والصلب والطيران والشحن،
07:19
which actually make up almost a third of global emissions in total.
128
439018
4588
والتي تشكل في الواقع ما يقرب من ثلث الانبعاثات العالمية في المجموع.
07:23
So we really need to work to address these.
129
443606
3045
لذلك نحن بحاجة حقًا إلى العمل لمعالجة هذه المشكلات.
07:26
But the good news is that we actually have a lot of the solutions
130
446651
5422
لكن الخبر السار هو أن لدينا بالفعل الكثير من الحلول
07:32
to be able to get these sectors to their goals.
131
452073
4004
حتى نتمكن من تحقيق هذه القطاعات لأهدافها.
07:36
And thanks to policy,
132
456119
3170
وبفضل السياسة،
07:39
thanks to rising demand for these solutions,
133
459330
4004
وبفضل الطلب المتزايد على هذه الحلول
07:43
bringing down their costs,
134
463376
1627
وخفض تكاليفها،
07:45
and thanks to technological improvements,
135
465086
2836
وبفضل التحسينات التكنولوجية،
07:47
we now see that the cost for the clean solutions is approaching,
136
467964
6965
نرى الآن أن تكلفة الحلول النظيفة تقترب،
07:54
or in some cases is even lower than,
137
474929
2127
أو في بعض الحالات أقل من تكاليف البدائل عالية الانبعاثات.
07:57
the costs for the high-emitting alternatives.
138
477056
3254
08:00
So what finance needs to do is partner with science,
139
480435
4004
لذا فإن ما يحتاجه التمويل هو الشراكة مع العلم،
08:04
continue to engage with policy
140
484439
3086
ومواصلة الانخراط في السياسة
08:07
and work with engineers
141
487525
2711
والعمل مع المهندسين
08:10
to be able to bring these solutions online at scale.
142
490236
3712
ليكونوا قادرين على تقديم هذه الحلول عبر الإنترنت على نطاق واسع.
08:13
DB: Well, we agree with you about the hard-to-abate sectors.
143
493948
4213
DB: حسنًا، نحن نتفق معك بشأن القطاعات التي يصعب التغلب عليها.
08:18
Do you have any favorite ones to talk about?
144
498202
3087
هل لديك أي من الأشياء المفضلة للتحدث عنها؟
08:21
(Laughter)
145
501331
1001
(ضحك)
08:22
NG: Well, I can't play favorites.
146
502373
1835
NG: حسنًا، لا يمكنني تشغيل المفضلة.
08:24
DB: But if you were ...
147
504250
1794
DB: ولكن إذا كنت...
08:26
NG: But one sector that I'm really excited about right now
148
506085
4838
NG: لكن أحد القطاعات التي أنا متحمسة لها حقًا الآن
08:31
is aviation,
149
511049
1793
هو الطيران،
08:32
because sustainable aviation looks ready to scale.
150
512884
4004
لأن الطيران المستدام يبدو جاهزًا للتوسع.
08:36
One of the things that we're seeing is
151
516929
2128
أحد الأشياء التي نراها هو
08:39
that there's a rising amount of corporate demand
152
519098
3629
أن هناك قدرًا متزايدًا من طلب الشركات
08:42
to buy sustainable aviation fuel,
153
522727
3086
على شراء وقود الطيران المستدام،
08:45
which is the key unlock for decarbonizing this sector.
154
525813
4713
وهو المفتاح الرئيسي لإزالة الكربون من هذا القطاع.
08:50
But what we're also seeing
155
530526
2086
ولكن ما نراه أيضًا
08:52
is that the supply of sustainable aviation fuel
156
532612
4171
هو أن إمدادات وقود الطيران المستدام
08:56
is not nearly enough to meet that demand
157
536783
3295
لا تكفي تقريبًا لتلبية هذا الطلب
09:00
or to meet the goals for the sector,
158
540119
2795
أو لتحقيق أهداف القطاع،
09:02
even for 2030.
159
542955
1252
حتى لعام 2030.
09:04
Forget about 2040 or 2050.
160
544248
3754
انسوا عام 2040 أو 2050.
09:08
And so what we need to do to make a difference here
161
548044
3337
ولذا فإن ما نحتاج إلى القيام به لإحداث فرق هنا
09:11
is focus on multiple production pathways
162
551422
4630
هو التركيز على مسارات إنتاج متعددة
09:16
for sustainable aviation fuel.
163
556094
2502
لوقود الطيران المستدام.
09:18
Today, most of the fuel is being produced using biofuels,
164
558638
4546
اليوم، يتم إنتاج معظم الوقود باستخدام الوقود الحيوي،
09:23
which just isn't fit to scale.
165
563184
2920
والذي لا يتناسب مع الحجم.
09:26
So what we need to do is look at pathways which exist.
166
566104
5130
لذا ما نحتاج إلى القيام به هو النظر إلى المسارات الموجودة.
09:31
Like we can make this fuel out of ethanol,
167
571317
3212
مثلما يمكننا إنتاج هذا الوقود من الإيثانول،
09:34
we can make it out of carbon,
168
574529
2085
يمكننا صنعه من الكربون،
09:36
even carbon dioxide
169
576614
2002
حتى ثاني أكسيد الكربون
09:38
that's been captured from the atmosphere.
170
578616
2961
الذي تم التقاطه من الغلاف الجوي.
09:41
We can make this stuff out of municipal solid waste,
171
581577
3963
يمكننا صنع هذه الأشياء من النفايات الصلبة البلدية،
09:45
not to be trashy.
172
585540
1251
حتى لا تكون قذرة.
09:46
(Laughter)
173
586791
1251
(ضحك)
09:49
And so the example of aviation shows a map
174
589627
4588
وهكذا يُظهر مثال الطيران خريطة
09:54
for how finance needs to partner with individual sectors to get this done.
175
594340
5464
لكيفية حاجة التمويل إلى الشراكة مع القطاعات الفردية لإنجاز ذلك.
09:59
Yes, we need to invest with airlines
176
599846
2752
نعم، نحن بحاجة إلى الاستثمار مع شركات الطيران
10:02
and give them long-term capital to achieve their goals.
177
602640
3712
ومنحها رأس مال طويل الأجل لتحقيق أهدافها.
10:06
But also separately, we need to invest in the solutions that they need
178
606352
3837
ولكن أيضًا بشكل منفصل، يجب علينا الاستثمار في الحلول التي يحتاجونها
10:10
to reach those goals.
179
610189
1543
للوصول إلى تلك الأهداف.
10:13
And I think that the aviation sector also paints a picture
180
613025
4046
وأعتقد أن قطاع الطيران يرسم أيضًا صورة للمكان
10:17
of where we need to go in this transition as a whole,
181
617071
3170
الذي نحتاج إلى الذهاب إليه في هذا التحول ككل،
10:20
why it’s hard and why I’m optimistic.
182
620283
3503
ولماذا هو صعب ولماذا أنا متفائلة.
10:23
Because the truth is that there is a lot
183
623828
2711
لأن الحقيقة هي أن هناك الكثير
10:26
that we're going to have to let go in this transition,
184
626664
3420
الذي سيتعين علينا التخلي عنه في هذا الانتقال،
10:30
and that's challenging.
185
630126
1543
وهذا يمثل تحديًا.
10:31
We need to do it in a just way.
186
631711
2878
نحن بحاجة إلى القيام بذلك بطريقة عادلة.
10:34
But the other truth is that there's also so much
187
634630
3671
لكن الحقيقة الأخرى هي أن هناك أيضًا الكثير
10:38
that we get to create.
188
638342
2086
مما يمكننا إنشاؤه.
10:40
We need to let go of jet fuel,
189
640470
1835
نحن بحاجة إلى التخلي عن وقود الطائرات،
10:42
but we also get to invest in all of these sustainable fuels.
190
642346
4296
ولكن علينا أيضًا الاستثمار في كل أنواع الوقود المستدامة هذه.
10:47
So what I see is a massive multigenerational opportunity for growth,
191
647268
6632
لذا فإن ما أراه هو فرصة هائلة متعددة الأجيال للنمو
10:53
sustainable growth.
192
653900
2127
والنمو المستدام.
10:56
Just imagine creating a transition that is greater in scale
193
656027
5172
فقط تخيل إنشاء انتقال أكبر في الحجم
11:01
than the industrial revolution
194
661199
2252
من الثورة الصناعية
11:03
to be delivered in less than 30 years.
195
663451
2627
ليتم تحقيقه في أقل من 30 عامًا.
11:06
It's an unprecedented opportunity for impact.
196
666120
2795
إنها فرصة غير مسبوقة للتأثير.
11:09
So I'm excited.
197
669665
2294
لذلك أنا متحمسة.
11:11
I don't know, David. Do you think that we can do this?
198
671959
2878
أنا لا أعرف، ديفيد. هل تعتقد أننا يمكن أن نفعل هذا؟
11:14
DB: Well, we both are optimists.
199
674921
2168
DB: حسنًا، كلانا متفائلون.
11:17
And I think we both have said it's going to be difficult,
200
677215
4129
وأعتقد أن كلانا قال إن الأمر سيكون صعبًا،
11:21
but we can do it.
201
681385
1252
لكن يمكننا فعل ذلك.
11:22
We need transformational change in our industries,
202
682678
3462
نحن بحاجة إلى تغيير تحويلي في صناعاتنا،
11:26
in our financial institutions,
203
686182
2210
وفي مؤسساتنا المالية،
11:28
in civil society and certainly in public policy.
204
688434
4379
وفي المجتمع المدني، وبالتأكيد في السياسة العامة.
11:32
But we have to remember and understand,
205
692813
2086
لكن علينا أن نتذكر ونفهم،
11:34
and we're seeing it very vividly now,
206
694899
2294
ونحن نرى ذلك بوضوح شديد الآن،
11:37
the impacts of climate change are with us now
207
697193
3086
آثار تغير المناخ معنا الآن وسوف تتسارع
11:40
and will get more accelerated
208
700279
2211
11:42
over the course of the next couple of years.
209
702490
3003
على مدار العامين المقبلين.
11:45
Al [Gore] and I published an op-ed in the “Wall Street Journal”
210
705493
2961
نشرت أنا وآل [جور] مقالة افتتاحية في «وول ستريت جورنال»
11:48
in November of last year
211
708454
2044
في نوفمبر من العام الماضي
11:50
talking about fiduciary duty.
212
710498
2753
تتحدث عن الواجب الائتماني.
11:53
And let us be very clear:
213
713292
2086
ودعونا نكون واضحين جدًا:
11:55
investors who do not consider climate
214
715419
3587
المستثمرون الذين لا يفكرون في المناخ
11:59
are running significant risks in their portfolios
215
719048
3212
يتعرضون لمخاطر كبيرة في محافظهم
12:02
and are not fulfilling their fiduciary duty.
216
722301
3295
ولا يقومون بواجبهم الائتماني.
12:06
(Applause)
217
726305
5798
(تصفيق)
12:12
A pensioner living in a 5.5-degree Fahrenheit --
218
732270
4296
لن يتمتع المتقاعد الذي يعيش في عالم ارتفعت درجة حرارته 5.5 درجة فهرنهايت -
12:16
as opposed Celsius --
219
736566
1292
12:17
5.5-degree Fahrenheit world
220
737858
1794
5.5 درجة فهرنهايت -
12:19
with degraded biosystems and rampant inequality
221
739652
3921
مع أنظمة بيولوجية متدهورة وتفشي عدم المساواة
12:23
will not enjoy the fruits of their retirement.
222
743573
4129
لن يستمتع بثمار تقاعده.
12:27
Now we know finance can change.
223
747827
1918
نحن نعلم الآن أن التمويل يمكن أن يتغير.
12:29
It's not static.
224
749745
1752
إنها ليست ثابتة.
12:31
We believe very strongly that the role of finance
225
751539
3879
نحن نؤمن بشدة أن دور التمويل
12:35
is to provide the means for society to achieve its ambitions.
226
755459
5005
هو توفير الوسائل للمجتمع لتحقيق طموحاته.
12:40
And the good news is climate-led investing is happening.
227
760506
3337
والخبر السار هو أن الاستثمار القائم على المناخ يحدث.
12:43
It is becoming an asset class.
228
763884
2420
لقد أصبحت فئة أصول.
12:46
And so by creating situations
229
766345
2795
وبالتالي من خلال خلق حالات
12:49
where capital markets can expand what they value,
230
769181
3170
يمكن فيها للأسواق الرئيسية توسيع ما تقدره،
12:52
to take account of sustainability impacts,
231
772393
3253
مع مراعاة تأثيرات الاستدامة،
12:55
will allow us as investors to, in fact, provide the means
232
775646
4755
سيسمح لنا كمستثمرين ، في الواقع، بتوفير الوسائل للمجتمع
13:00
for society to achieve its objectives on the planet, on people and on nature.
233
780401
5505
لتحقيق أهدافه على الكوكب وعلى الناس وعلى الطبيعة.
13:07
NG: Sounds good. I say let's go out there and do it.
234
787408
3795
NG: يبدو جيدًا. أقول دعونا نذهب إلى هناك ونفعل ذلك.
13:12
Thank you, David.
235
792622
2085
شكرا لك، ديفيد.
13:14
Thank you.
236
794749
1251
شكرًا لكم.
13:16
(Applause)
237
796042
3211
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7