How will AI change the world?

2,024,306 views ・ 2022-12-06

TED-Ed


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Trang Do Nu Gia Reviewer: Mai Tran
Trong những năm tới, trí tuệ nhân tạo
00:07
In the coming years, artificial intelligence
0
7336
2169
có thể sẽ thay đổi cuộc đời bạn, và thậm chí là cả thế giới.
00:09
is probably going to change your life, and likely the entire world.
1
9505
3629
Nhưng người ta vẫn tranh cãi xem chính xác thì thay đổi ra sao.
00:13
But people have a hard time agreeing on exactly how.
2
13301
3295
Sau đây là trích đoạn một bài phỏng vấn từ Diễn đàn Kinh tế Thế giới
00:16
The following are excerpts from an interview
3
16804
2127
00:18
where renowned computer science professor and AI expert Stuart Russell
4
18931
3504
nơi mà giáo sư khoa học máy tính và chuyên gia AI nổi tiếng Stuart Russell
00:22
helps separate the sense from the nonsense.
5
22435
2586
giúp tách biệt điều có nghĩa từ điều vô nghĩa.
00:25
There’s a big difference between asking a human to do something
6
25313
3754
Có một sự khác biệt lớn giữa việc yêu cầu một người làm một việc gì đó
00:29
and giving that as the objective to an AI system.
7
29067
3461
và đưa việc đó thành mục tiêu cho một hệ thống AI.
00:32
When you ask a human to get you a cup of coffee,
8
32528
2628
Khi bạn nhờ một người lấy giúp bạn một cốc cà phê,
bạn không cho rằng việc này là sứ mệnh của cuộc đời họ,
00:35
you don’t mean this should be their life’s mission,
9
35156
2586
00:37
and nothing else in the universe matters.
10
37742
1960
và trong vũ trụ không còn gì khác quan trọng nữa.
00:39
Even if they have to kill everybody else in Starbucks
11
39702
2586
Ngay cả khi họ phải giết tất cả mọi người ở Starbucks
00:42
to get you the coffee before it closes— they should do that.
12
42288
2836
để lấy cà phê cho bạn trước giờ đóng cửa— thì họ cũng làm.
00:45
No, that’s not what you mean.
13
45124
1627
Không, bạn không có ý đó.
00:46
All the other things that we mutually care about,
14
46751
2294
Tất cả những thứ khác mà chúng ta cùng quan tâm,
00:49
they should factor into your behavior as well.
15
49045
2169
chúng cũng nên tính đến hành vi của bạn.
00:51
And the problem with the way we build AI systems now
16
51214
3169
Và vấn đề trong cách xây dựng các hệ thống AI hiện nay
đó là chúng ta đưa ra một mục tiêu cố định.
00:54
is we give them a fixed objective.
17
54383
1627
Các thuật toán yêu cầu chúng ta chỉ rõ mọi thứ trong mục tiêu đó.
00:56
The algorithms require us to specify everything in the objective.
18
56010
3545
00:59
And if you say, can we fix the acidification of the oceans?
19
59555
3420
Và bạn nói xem, ta có thể khắc phục sự acid hóa ở các đại dương không?
01:02
Yeah, you could have a catalytic reaction that does that extremely efficiently,
20
62975
4046
Có, bạn có thể xử lý cực kì hiệu quả việc đó với một phản ứng xúc tác,
01:07
but it consumes a quarter of the oxygen in the atmosphere,
21
67021
3253
nhưng nó sẽ tiêu thụ một phần tư lượng oxy trong không khí,
01:10
which would apparently cause us to die fairly slowly and unpleasantly
22
70274
3712
điều này rõ ràng sẽ khiến ta chết một cách chậm rãi và bức bối
01:13
over the course of several hours.
23
73986
1752
trong khoảng thời gian tầm vài giờ.
01:15
So, how do we avoid this problem?
24
75780
3211
Vậy, làm thế nào để tránh khỏi vấn đề này?
01:18
You might say, okay, well, just be more careful about specifying the objective—
25
78991
4088
Bạn có thể nói, ổn thôi, chỉ cần cẩn thận hơn trong việc cụ thể hóa mục tiêu--
01:23
don’t forget the atmospheric oxygen.
26
83079
2544
đừng quên oxy trong khí quyển.
01:25
And then, of course, some side effect of the reaction in the ocean
27
85873
3545
Và rồi, tất nhiên, một số tác dụng phụ của phản ứng trong đại dương
01:29
poisons all the fish.
28
89418
1377
sẽ đầu độc tất cả các loài cá.
01:30
Okay, well I meant don’t kill the fish either.
29
90795
2669
Chà, ý tôi là cũng đừng giết cá.
01:33
And then, well, what about the seaweed?
30
93464
1919
Và rồi, chà, thế còn tảo biển thì sao?
01:35
Don’t do anything that’s going to cause all the seaweed to die.
31
95383
2961
Đừng làm bất cứ điều gì khiến tất cả tảo biển phải chết.
01:38
And on and on and on.
32
98344
1210
Và nhiều thứ nữa.
01:39
And the reason that we don’t have to do that with humans is that
33
99679
3920
Và lí do ta không phải làm điều đó với con người là vì
01:43
humans often know that they don’t know all the things that we care about.
34
103599
4505
con người thường nhận định rằng họ không biết tất cả mọi thứ mà ta quan tâm.
01:48
If you ask a human to get you a cup of coffee,
35
108354
2961
Nếu bạn nhờ một người lấy giúp bạn một cốc cà phê,
01:51
and you happen to be in the Hotel George Sand in Paris,
36
111315
2878
và tình cờ bạn đang cớ mặt ở khách sạn George Sand ở Paris,
01:54
where the coffee is 13 euros a cup,
37
114193
2628
nơi cà phê có giá 13 euro mỗi cốc,
01:56
it’s entirely reasonable to come back and say, well, it’s 13 euros,
38
116821
4171
thì hoàn toàn hợp lí khi người ta quay lại và nói, chà, 13 euro đó,
02:00
are you sure you want it, or I could go next door and get one?
39
120992
2961
bạn chắc muốn mua chứ, hay là tôi có thể qua nhà kế bên và lấy một cốc?
02:03
And it’s a perfectly normal thing for a person to do.
40
123953
2878
Và đó là điều hoàn toàn bình thường mà một người sẽ làm.
02:07
To ask, I’m going to repaint your house—
41
127039
3003
Thử hỏi, nếu tôi định sơn lại nhà bạn--
02:10
is it okay if I take off the drainpipes and then put them back?
42
130042
3337
thì có ổn không nếu tôi dỡ hết ống thoát nước rồi lắp lại?
02:13
We don't think of this as a terribly sophisticated capability,
43
133504
3128
Chúng ta không nghĩ đây là một năng lực cực kỳ phức tạp,
02:16
but AI systems don’t have it because the way we build them now,
44
136632
3087
nhưng hệ thống AI không có bởi vì cách chúng ta tạo ra chúng ngày nay,
02:19
they have to know the full objective.
45
139719
1793
là chúng phải biết mục tiêu đầy đủ.
02:21
If we build systems that know that they don’t know what the objective is,
46
141721
3753
Nếu chúng ta xây dựng những hệ thống mà chúng không biết rõ mục tiêu là gì,
02:25
then they start to exhibit these behaviors,
47
145474
2586
thì khi đó chúng bắt đầu biểu hiện ra các hành vi này,
02:28
like asking permission before getting rid of all the oxygen in the atmosphere.
48
148060
4046
như là việc hỏi xin phép trước khi loại bỏ toàn bộ khí oxy trong bầu khí quyển.
02:32
In all these senses, control over the AI system
49
152565
3378
Hiều theo nghĩa này, thì việc kiểm soát hệ thống AI
02:35
comes from the machine’s uncertainty about what the true objective is.
50
155943
4463
đến từ sự không chắc chắn của cỗ máy về mục tiêu thực sự là gì.
02:41
And it’s when you build machines that believe with certainty
51
161282
3086
Và khi bạn chế tạo những cỗ máy mà chúng tin chắc chắn rằng
02:44
that they have the objective,
52
164368
1418
chúng có mục tiêu,
02:45
that’s when you get this sort of psychopathic behavior.
53
165786
2753
thì khi đó bạn sẽ nhận được dạng hành vi có triệu chứng tâm lý.
02:48
And I think we see the same thing in humans.
54
168539
2127
Và tôi nghĩ chúng ta cũng thấy điều tương tự ở con người.
02:50
What happens when general purpose AI hits the real economy?
55
170750
4254
Điều gì xảy ra khi AI với mục đích chung tấn công nền kinh tế thực?
02:55
How do things change? Can we adapt?
56
175379
3587
Mọi thứ thay đổi thế nào? Liệu ta có thể thích nghi không?
02:59
This is a very old point.
57
179175
1835
Đây là một quan điểm rất cũ.
03:01
Amazingly, Aristotle actually has a passage where he says,
58
181010
3587
Thật đáng ngạc nhiên, Aristotle thực tế có một đoạn văn nói rằng,
03:04
look, if we had fully automated weaving machines
59
184597
3045
hãy nhìn xem, nếu chúng ta có những chiếc máy dệt tự động
03:07
and plectrums that could pluck the lyre and produce music without any humans,
60
187642
3837
và phím gảy tự động có thể gảy đàn lia và tạo ra nhạc mà không cần con người,
03:11
then we wouldn’t need any workers.
61
191604
2002
thì chúng ta sẽ không cần bất kì một công nhân nào cả.
03:13
That idea, which I think it was Keynes
62
193814
2878
Ý tưởng đó, mà tôi nghĩ đó là Keynes
03:16
who called it technological unemployment in 1930,
63
196692
2836
người đã gọi điều đó là thất nghiệp công nghệ ở năm 1930,
03:19
is very obvious to people.
64
199528
1919
là điều rất hiển nhiên đối với con người.
03:21
They think, yeah, of course, if the machine does the work,
65
201447
3086
Họ nghĩ rằng, vâng, tất nhiên, nếu máy móc làm việc,
03:24
then I'm going to be unemployed.
66
204533
1669
thì tôi sẽ thất nghiệp.
03:26
You can think about the warehouses that companies are currently operating
67
206369
3503
Bạn có thể nghĩ về các nhà kho nơi mà các công ty hiện đang vận hành
03:29
for e-commerce, they are half automated.
68
209872
2711
cho thương mại điện tử, chúng được tự động hóa một nửa.
03:32
The way it works is that an old warehouse— where you’ve got tons of stuff piled up
69
212583
4046
Cách nó hoạt động đó là một nhà kho cũ— nơi bạn có hàng tấn đồ đạc chất đống
03:36
all over the place and humans go and rummage around
70
216629
2461
ở khắp mọi nơi và con người đi lục lọi xung quanh,
03:39
and then bring it back and send it off—
71
219090
1877
sau đó mang chúng trở lại và gửi đi—
03:40
there’s a robot who goes and gets the shelving unit
72
220967
3586
có một con rô-bốt sẽ đi và lấy bộ kệ đỡ
03:44
that contains the thing that you need,
73
224553
1919
là cái chứa đồ vật bạn cần,
03:46
but the human has to pick the object out of the bin or off the shelf,
74
226472
3629
nhưng con người phải lấy món hàng ra khỏi thùng hoặc khỏi kệ,
03:50
because that’s still too difficult.
75
230101
1877
bởi vì điều đó vẫn còn quá khó.
03:52
But, at the same time,
76
232019
2002
Nhưng, tại cùng một thời điểm,
03:54
would you make a robot that is accurate enough to be able to pick
77
234021
3921
liệu bạn có thể tạo ra một con rô-bốt có đủ độ chính xác để lấy ra
03:57
pretty much any object within a very wide variety of objects that you can buy?
78
237942
4338
gần như bất kỳ đồ vật nào trong vô số đồ vật mà bạn có thể mua không?
04:02
That would, at a stroke, eliminate 3 or 4 million jobs?
79
242280
4004
Liệu điều đó, ngay lập tức, xóa bỏ 3 hoặc 4 triệu việc làm?
04:06
There's an interesting story that E.M. Forster wrote,
80
246409
3336
Có một câu chuyện thú vị mà E.M. Forster đã viết,
04:09
where everyone is entirely machine dependent.
81
249745
3504
nơi mọi người hoàn toàn phụ thuộc vào máy móc.
04:13
The story is really about the fact that if you hand over
82
253499
3754
Câu chuyện thực chất là về một sự thật nếu bạn trao quyền
04:17
the management of your civilization to machines,
83
257253
2961
quản lý nền văn minh của mình cho các cỗ máy,
04:20
you then lose the incentive to understand it yourself
84
260214
3504
thì bạn sẽ mất đi động lực để tự mình hiểu về nó
04:23
or to teach the next generation how to understand it.
85
263718
2544
hoặc để dạy cho thế hệ sau cách hiểu nó.
Bạn có thể thấy “WALL-E” thực sự là một phiên bản hiện đại,
04:26
You can see “WALL-E” actually as a modern version,
86
266262
3003
nơi mọi người đều bị các cỗ máy làm cho yếu đi và đối xử như một đứa trẻ sơ sinh,
04:29
where everyone is enfeebled and infantilized by the machine,
87
269265
3628
04:32
and that hasn’t been possible up to now.
88
272893
1961
và điều đó vẫn chưa khả thi cho đến nay.
04:34
We put a lot of our civilization into books,
89
274854
2419
Chúng ta đưa rất nhiều nền văn minh của mình vào sách,
04:37
but the books can’t run it for us.
90
277273
1626
nhưng sách không thể làm việc đó thay ta.
04:38
And so we always have to teach the next generation.
91
278899
2795
Và vì thế chúng ta luôn phải truyền dạy cho thế hệ sau.
04:41
If you work it out, it’s about a trillion person years of teaching and learning
92
281736
4212
Nếu bạn tính được, đó sẽ là khoảng một nghìn tỷ năm dạy và học của con người
04:45
and an unbroken chain that goes back tens of thousands of generations.
93
285948
3962
và một chuỗi liên tục đã đi qua hàng chục nghìn thế hệ.
04:50
What happens if that chain breaks?
94
290119
1919
Điều gì xảy ra nếu chuỗi đó bị phá vỡ?
04:52
I think that’s something we have to understand as AI moves forward.
95
292038
3461
Tôi nghĩ đó là điều chúng ta cần phải nhận thức được khi AI tiến xa hơn.
04:55
The actual date of arrival of general purpose AI—
96
295624
3587
Ngày xuất hiện thực sự của AI có mục đích chung—
bạn sẽ không thể xác định chính xác, đó không phải là một ngày cụ thể.
04:59
you’re not going to be able to pinpoint, it isn’t a single day.
97
299211
3087
05:02
It’s also not the case that it’s all or nothing.
98
302298
2294
Nó cũng không phải là kiểu được ăn cả ngã về không.
05:04
The impact is going to be increasing.
99
304592
2461
Tác động sẽ ngày càng gia tăng.
05:07
So with every advance in AI,
100
307053
2043
Vậy với mỗi tiến bộ của AI,
05:09
it significantly expands the range of tasks.
101
309096
2962
nó sẽ mở rộng đáng kể phạm vi các nhiệm vụ.
05:12
So in that sense, I think most experts say by the end of the century,
102
312058
5338
Theo nghĩa đó, tôi nghĩ hầu hết chuyên gia đều nói rằng vào cuối thế kỷ này,
05:17
we’re very, very likely to have general purpose AI.
103
317396
3337
chúng ta rất, rất có thể sẽ có Ai phục vụ cho mục đích chung.
05:20
The median is something around 2045.
104
320733
3754
Trung bình là đâu đó gần năm 2045.
05:24
I'm a little more on the conservative side.
105
324487
2002
Tôi nghiêng về phía bảo thủ hơn một chút.
05:26
I think the problem is harder than we think.
106
326489
2085
Tôi nghĩ vấn đề này khó hơn chúng ta nghĩ.
05:28
I like what John McAfee, he was one of the founders of AI,
107
328574
3253
Tôi thích điều mà John McAfee, một trong những nhà sáng lập AI,
05:31
when he was asked this question, he said, somewhere between five and 500 years.
108
331911
3837
khi được hỏi câu hỏi này, ông ấy đã nói, đâu đó giữa năm và 500 năm.
05:35
And we're going to need, I think, several Einsteins to make it happen.
109
335748
3337
Và chúng ta sẽ cần đến, tôi cho rằng, vài Einsteins để biến điều đó thành hiện thực.

Original video on YouTube.com
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7