How will AI change the world?

2,024,306 views ・ 2022-12-06

TED-Ed


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Sara Reis Revisor: Elena Crescia
Nos próximos anos,
00:07
In the coming years, artificial intelligence
0
7336
2169
a inteligência artificial provavelmente vai mudar sua vida, e o mundo inteiro.
00:09
is probably going to change your life, and likely the entire world.
1
9505
3629
Mas as pessoas tem dificuldade em concordar sobre como exatamente.
00:13
But people have a hard time agreeing on exactly how.
2
13301
3295
A seguir, trechos de uma entrevista onde Stuart Russell,
00:16
The following are excerpts from an interview
3
16804
2127
00:18
where renowned computer science professor and AI expert Stuart Russell
4
18931
3504
renomado professor de ciência da computação e especialista em IA,
00:22
helps separate the sense from the nonsense.
5
22435
2586
ajuda a separar o sentido do absurdo.
00:25
There’s a big difference between asking a human to do something
6
25313
3754
Há uma grande diferença entre pedir que um humano faça algo,
00:29
and giving that as the objective to an AI system.
7
29067
3461
e dar isso como o objetivo para um sistema de IA.
00:32
When you ask a human to get you a cup of coffee,
8
32528
2628
Quando você pede para um humano trazer uma xícara de café,
00:35
you don’t mean this should be their life’s mission,
9
35156
2586
não quer dizer que essa deve ser a missão da vida dele
00:37
and nothing else in the universe matters.
10
37742
1960
e nada mais no universo importa.
00:39
Even if they have to kill everybody else in Starbucks
11
39702
2586
Mesmo que precise matar todos os outros no Starbucks
00:42
to get you the coffee before it closes— they should do that.
12
42288
2836
para pegar o seu café antes que feche, ele deve fazer isso.
Não é isso que quer dizer.
00:45
No, that’s not what you mean.
13
45124
1627
00:46
All the other things that we mutually care about,
14
46751
2294
Quer dizer que todas as coisas que nos importam mutuamente
00:49
they should factor into your behavior as well.
15
49045
2169
devem influenciar seu comportamento também.
00:51
And the problem with the way we build AI systems now
16
51214
3169
O problema com o jeito que construímos sistemas de IA agora,
é que damos a eles um objetivo fixo.
00:54
is we give them a fixed objective.
17
54383
1627
Os algoritmos requerem que especifiquemos tudo no objetivo.
00:56
The algorithms require us to specify everything in the objective.
18
56010
3545
00:59
And if you say, can we fix the acidification of the oceans?
19
59555
3420
E se você disser: “Podemos consertar a acidificação dos oceanos?”
01:02
Yeah, you could have a catalytic reaction that does that extremely efficiently,
20
62975
4046
Sim, pode ter uma reação catalítica que faz isso de forma extremamente eficiente,
01:07
but it consumes a quarter of the oxygen in the atmosphere,
21
67021
3253
mas consome um quarto do oxigênio na atmosfera,
01:10
which would apparently cause us to die fairly slowly and unpleasantly
22
70274
3712
o que aparentemente causaria nossa morte de forma lenta e desagradável
01:13
over the course of several hours.
23
73986
1752
ao longo de várias horas.
01:15
So, how do we avoid this problem?
24
75780
3211
Então, como evitamos esse problema?
01:18
You might say, okay, well, just be more careful about specifying the objective—
25
78991
4088
Você pode dizer: “Bem, só tenha mais cuidado ao especificar o objetivo, certo?
01:23
don’t forget the atmospheric oxygen.
26
83079
2544
Não se esqueça do oxigênio atmosférico.”
01:25
And then, of course, some side effect of the reaction in the ocean
27
85873
3545
Mas então, é claro,
alguns efeitos colaterais da reação no oceano envenena todos os peixes.
01:29
poisons all the fish.
28
89418
1377
01:30
Okay, well I meant don’t kill the fish either.
29
90795
2669
“Bem, quis dizer não matar os peixes também”
01:33
And then, well, what about the seaweed?
30
93464
1919
E as algas marinhas?
01:35
Don’t do anything that’s going to cause all the seaweed to die.
31
95383
2961
“Não faça nada que cause a morte de todas as algas marinhas.”
01:38
And on and on and on.
32
98344
1210
E continua assim.
01:39
And the reason that we don’t have to do that with humans is that
33
99679
3920
E a razão pela qual não temos que fazer isso com humanos
01:43
humans often know that they don’t know all the things that we care about.
34
103599
4505
é que os humanos costumam saber
que eles não sabem de todas as coisas que importam para nós.
01:48
If you ask a human to get you a cup of coffee,
35
108354
2961
Se você pedir para um humano trazer uma xícara de café,
01:51
and you happen to be in the Hotel George Sand in Paris,
36
111315
2878
e por acaso você está no Hotel George Sand em Paris,
01:54
where the coffee is 13 euros a cup,
37
114193
2628
onde uma xícara de café custa 13 euros,
01:56
it’s entirely reasonable to come back and say, well, it’s 13 euros,
38
116821
4171
é totalmente razoável voltar e dizer: “Bem, são 13 euros,
02:00
are you sure you want it, or I could go next door and get one?
39
120992
2961
tem certeza que quer, ou posso ir pegar um aqui do lado?”
02:03
And it’s a perfectly normal thing for a person to do.
40
123953
2878
E é perfeitamente normal uma pessoa fazer isso.
Perguntar: “Eu vou repintar a sua casa,
02:07
To ask, I’m going to repaint your house—
41
127039
3003
02:10
is it okay if I take off the drainpipes and then put them back?
42
130042
3337
tudo bem se eu tirar os canos de drenagem e depois colocá-los de volta?”
02:13
We don't think of this as a terribly sophisticated capability,
43
133504
3128
Não pensamos nisso como uma capacidade terrivelmente sofisticada,
02:16
but AI systems don’t have it because the way we build them now,
44
136632
3087
mas sistemas de IA não tem isso,
pois da forma que os construímos agora, precisam saber o objetivo completo.
02:19
they have to know the full objective.
45
139719
1793
02:21
If we build systems that know that they don’t know what the objective is,
46
141721
3753
Se construirmos sistemas que sabem que eles não sabem qual é o objetivo,
02:25
then they start to exhibit these behaviors,
47
145474
2586
então eles começam a exibir esses comportamentos,
02:28
like asking permission before getting rid of all the oxygen in the atmosphere.
48
148060
4046
como pedir permissão antes de se livrar de todo o oxigênio na atmosfera.
02:32
In all these senses, control over the AI system
49
152565
3378
Em todos esses sentidos, controle sobre o sistema de IA
02:35
comes from the machine’s uncertainty about what the true objective is.
50
155943
4463
vem da incerteza da máquina sobre qual é o verdadeiro objetivo.
02:41
And it’s when you build machines that believe with certainty
51
161282
3086
Quando você constrói máquinas
que acreditam com certeza que elas tem o objetivo,
02:44
that they have the objective,
52
164368
1418
02:45
that’s when you get this sort of psychopathic behavior.
53
165786
2753
é quando você recebe esse tipo de comportamento psicopático.
02:48
And I think we see the same thing in humans.
54
168539
2127
E acho que vemos a mesma coisa nos humanos.
02:50
What happens when general purpose AI hits the real economy?
55
170750
4254
O que acontece quando a IA de propósito geral atinge a economia real?
02:55
How do things change? Can we adapt?
56
175379
3587
Como as coisas mudam? Podemos nos adaptar?
02:59
This is a very old point.
57
179175
1835
Esse é um ponto muito antigo.
03:01
Amazingly, Aristotle actually has a passage where he says,
58
181010
3587
Surpreendentemente, Aristóteles tem uma passagem onde ele diz,
03:04
look, if we had fully automated weaving machines
59
184597
3045
olha, se tivéssemos máquinas de tecelagem totalmente automatizadas
03:07
and plectrums that could pluck the lyre and produce music without any humans,
60
187642
3837
e palhetas que pudessem dedilhar a lira e produzir música sem nenhum humano,
03:11
then we wouldn’t need any workers.
61
191604
2002
então não precisaríamos de trabalhadores.
03:13
That idea, which I think it was Keynes
62
193814
2878
Essa ideia, que acho que foi Keynes que chamou de desemprego tecnológico em 1930,
03:16
who called it technological unemployment in 1930,
63
196692
2836
03:19
is very obvious to people.
64
199528
1919
é muito óbvia para as pessoas, certo?
03:21
They think, yeah, of course, if the machine does the work,
65
201447
3086
Elas pensam, “Sim, é claro, se a máquina faz o trabalho, vou ficar desempregado.”
03:24
then I'm going to be unemployed.
66
204533
1669
03:26
You can think about the warehouses that companies are currently operating
67
206369
3503
Se você pensar nos armazéns que as empresas estão operando atualmente
03:29
for e-commerce, they are half automated.
68
209872
2711
para comércio eletrônico, eles são meio automatizados.
03:32
The way it works is that an old warehouse— where you’ve got tons of stuff piled up
69
212583
4046
A forma como funciona é que um armazém antigo,
onde há toneladas de coisas empilhadas em todo o lugar,
03:36
all over the place and humans go and rummage around
70
216629
2461
e humanos vão lá mexer e depois trazem de volta e enviam,
03:39
and then bring it back and send it off—
71
219090
1877
03:40
there’s a robot who goes and gets the shelving unit
72
220967
3586
há um robô que vai e pega a estante que contém a coisa que você precisa,
03:44
that contains the thing that you need,
73
224553
1919
03:46
but the human has to pick the object out of the bin or off the shelf,
74
226472
3629
mas o humano tem que tirar o objeto do compartimento ou da estante,
03:50
because that’s still too difficult.
75
230101
1877
porque isso ainda é muito difícil.
03:52
But, at the same time,
76
232019
2002
Mas, ao mesmo tempo, você faria um robô que é preciso o suficiente
03:54
would you make a robot that is accurate enough to be able to pick
77
234021
3921
para ser capaz de pegar praticamente qualquer objeto
03:57
pretty much any object within a very wide variety of objects that you can buy?
78
237942
4338
dentro de uma ampla variedade de objetos que você pode comprar,
04:02
That would, at a stroke, eliminate 3 or 4 million jobs?
79
242280
4004
que iria, de uma vez só, eliminar 3 ou 4 milhões de empregos?
04:06
There's an interesting story that E.M. Forster wrote,
80
246409
3336
Há uma história interessante que E. M. Forster escreveu,
04:09
where everyone is entirely machine dependent.
81
249745
3504
onde todos são totalmente dependentes de máquinas.
04:13
The story is really about the fact that if you hand over
82
253499
3754
A história é na verdade sobre o fato
de que se você entregar a gestão da nossa civilização para máquinas,
04:17
the management of your civilization to machines,
83
257253
2961
04:20
you then lose the incentive to understand it yourself
84
260214
3504
então você perde o incentivo de entendê-la sozinho
04:23
or to teach the next generation how to understand it.
85
263718
2544
ou de ensinar a próxima geração como entendê-la.
04:26
You can see “WALL-E” actually as a modern version,
86
266262
3003
Você pode ver WALL-E como uma versão moderna,
04:29
where everyone is enfeebled and infantilized by the machine,
87
269265
3628
onde todos são debilitados e infantilizados pela máquina,
04:32
and that hasn’t been possible up to now.
88
272893
1961
e isso não foi possível até agora, certo?
04:34
We put a lot of our civilization into books,
89
274854
2419
Colocamos muito da nossa civilização em livros,
04:37
but the books can’t run it for us.
90
277273
1626
mas eles não podem comandá-la por nós,
04:38
And so we always have to teach the next generation.
91
278899
2795
então sempre temos que ensinar a próxima geração.
04:41
If you work it out, it’s about a trillion person years of teaching and learning
92
281736
4212
Se você resolver, é cerca de um trilhão de anos de pessoas, de ensino e aprendizagem,
04:45
and an unbroken chain that goes back tens of thousands of generations.
93
285948
3962
e uma corrente ininterrupta que volta dezenas de milhares de gerações.
04:50
What happens if that chain breaks?
94
290119
1919
O que acontece se essa corrente quebrar?
04:52
I think that’s something we have to understand as AI moves forward.
95
292038
3461
Acho que isso é algo que temos que entender à medida que a IA avança.
04:55
The actual date of arrival of general purpose AI—
96
295624
3587
A data real da chegada da IA de propósito geral,
04:59
you’re not going to be able to pinpoint, it isn’t a single day.
97
299211
3087
você não conseguirá localizar, não é um único dia.
05:02
It’s also not the case that it’s all or nothing.
98
302298
2294
Também não é o caso de tudo ou nada.
05:04
The impact is going to be increasing.
99
304592
2461
O impacto será crescente,
05:07
So with every advance in AI,
100
307053
2043
então cada avanço da IA expande significativamente o leque de tarefas.
05:09
it significantly expands the range of tasks.
101
309096
2962
05:12
So in that sense, I think most experts say by the end of the century,
102
312058
5338
Então, nesse sentido, acho que a maioria dos especialistas dizem
que até o fim do século é muito provável que tenhamos IA de propósito geral.
05:17
we’re very, very likely to have general purpose AI.
103
317396
3337
05:20
The median is something around 2045.
104
320733
3754
A mediana é algo em torno de 2045.
05:24
I'm a little more on the conservative side.
105
324487
2002
Estou um pouco mais no lado conservador,
05:26
I think the problem is harder than we think.
106
326489
2085
acho que o problema é mais difícil do que pensamos.
05:28
I like what John McAfee, he was one of the founders of AI,
107
328574
3253
Eu gosto que John McAfee, ele foi um dos criadores da IA,
05:31
when he was asked this question, he said, somewhere between five and 500 years.
108
331911
3837
quando lhe fizeram essa pergunta, ele disse algum lugar entre 5 e 500 anos,
05:35
And we're going to need, I think, several Einsteins to make it happen.
109
335748
3337
e acho que vamos precisar de vários Einsteins para fazer acontecer.

Original video on YouTube.com
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7