The ethical dilemma of self-driving cars - Patrick Lin

2,001,332 views ・ 2015-12-08

TED-Ed


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Patay Ágnes Lektor: Maria Ruzsane Cseresnyes
00:07
This is a thought experiment.
0
7246
2042
Ez egy gondolatkísérlet.
00:09
Let's say at some point in the not so distant future,
1
9288
2625
Tegyük fel, hogy egyszer, a nem is annyira távoli jövőben
00:11
you're barreling down the highway in your self-driving car,
2
11913
3583
az autópályán száguldunk önvezető autónkkal,
00:15
and you find yourself boxed in on all sides by other cars.
3
15496
4292
és mindenhol autók vesznek körül.
00:19
Suddenly, a large, heavy object falls off the truck in front of you.
4
19788
4416
Hirtelen az előttünk haladó teherautóról egy nagy, nehéz tárgy esik elénk.
00:24
Your car can't stop in time to avoid the collision,
5
24204
3167
Autónk nem tud időben megállni, hogy elkerüljük az ütközést,
00:27
so it needs to make a decision:
6
27371
2042
így dönteni kell:
00:29
go straight and hit the object,
7
29413
2250
egyenesen nekiütközünk a tárgynak,
00:31
swerve left into an SUV,
8
31663
2291
vagy balra egy terepjáróba,
00:33
or swerve right into a motorcycle.
9
33954
3000
esetleg jobbra egy motorosba hajtunk.
00:36
Should it prioritize your safety by hitting the motorcycle,
10
36954
3500
Saját biztonságunk legyen a legfontosabb, és üssük el a motorost?
00:40
minimize danger to others by not swerving,
11
40454
2792
Vagy minimalizáljuk mások veszélyeztetését, és ne térjünk ki,
00:43
even if it means hitting the large object and sacrificing your life,
12
43246
4083
még ha a nagy tárggyal történő ütközés következtében életünket veszíthetjük is?
00:47
or take the middle ground by hitting the SUV,
13
47329
2750
Vagy köztes megoldásként menjünk bele a terepjáróba,
00:50
which has a high passenger safety rating?
14
50079
3000
amelynek jó az utasbiztonsága?
00:53
So what should the self-driving car do?
15
53079
3208
Mit csináljon tehát az önvezető autónk?
00:56
If we were driving that boxed in car in manual mode,
16
56287
3209
Ha kézzel irányítanánk ezt a beszorított autót,
00:59
whichever way we'd react would be understood as just that,
17
59496
3541
bárhogy is cselekednék,
az csak önkéntelen reakció lenne,
01:03
a reaction,
18
63037
1292
01:04
not a deliberate decision.
19
64329
2250
nem megfontolt döntés.
01:06
It would be an instinctual panicked move with no forethought or malice.
20
66579
4292
Ösztönös, pánikszerű cselekedet, előrelátás vagy szándékosság nélkül.
01:10
But if a programmer were to instruct the car to make the same move,
21
70871
3625
Ám, ha egy programozó meghatározza,
hogy adott jövőbeli feltételek mellett hogyan döntsön az autó,
01:14
given conditions it may sense in the future,
22
74496
2833
01:17
well, that looks more like premeditated homicide.
23
77329
4292
akkor ez inkább előre megfontolt gyilkosságnak tűnik.
01:21
Now, to be fair,
24
81621
1000
Valljuk be,
01:22
self-driving cars are predicted to dramatically reduce traffic accidents
25
82621
4083
az önvezető autók használatával drasztikusan csökken
a közlekedési balesetek és halálesetek száma
01:26
and fatalities
26
86704
1250
01:27
by removing human error from the driving equation.
27
87954
3167
azáltal, hogy az emberi hiba lehetőségét kivesszük a rendszerből.
01:31
Plus, there may be all sorts of other benefits:
28
91121
2375
Emellett egyéb előnyök is lehetnek:
01:33
eased road congestion,
29
93496
1667
kisebb közúti dugók,
01:35
decreased harmful emissions,
30
95163
1541
alacsonyabb károsanyag-kibocsátás,
01:36
and minimized unproductive and stressful driving time.
31
96704
4625
és rövidebb haszontalan, stresszes vezetéssel töltött idő.
01:41
But accidents can and will still happen,
32
101329
2167
Ám balesetek történhetnek és történnek is.
01:43
and when they do,
33
103496
1167
És mikor megtörténnek,
01:44
their outcomes may be determined months or years in advance
34
104663
4500
kimenetelüket már több hónappal, évvel előtte eldönthetik
01:49
by programmers or policy makers.
35
109163
2583
programozók, döntéshozók.
01:51
And they'll have some difficult decisions to make.
36
111746
2500
És ehhez néhány nehéz döntést kell meghozniuk.
01:54
It's tempting to offer up general decision-making principles,
37
114246
2958
Vonzó lenne általános döntési elveket,
mint például a következmények minimalizálása, venni figyelembe,
01:57
like minimize harm,
38
117204
1875
01:59
but even that quickly leads to morally murky decisions.
39
119079
3375
ám még ez is hamar morálisan elfogadhatatlan döntésekhez vezethet.
02:02
For example,
40
122454
1167
Például,
02:03
let's say we have the same initial set up,
41
123621
2000
tegyük fel, hogy az előbbi helyzetben
02:05
but now there's a motorcyclist wearing a helmet to your left
42
125621
2875
egy bukósisakos motoros van a bal.
02:08
and another one without a helmet to your right.
43
128496
2792
és egy bukósisak nélküli a jobb oldalunkon.
02:11
Which one should your robot car crash into?
44
131288
3083
Melyiknek menjen neki a robotautó?
02:14
If you say the biker with the helmet because she's more likely to survive,
45
134371
4083
Ha mondjuk a sisakosnak, csak mert ő nagyobb eséllyel marad életben,
02:18
then aren't you penalizing the responsible motorist?
46
138454
2917
nem büntetjük-e a felelős motorost?
02:21
If, instead, you save the biker without the helmet
47
141371
2750
Ha viszont nem mentjük meg a sisak nélküli motorost,
02:24
because he's acting irresponsibly,
48
144121
2000
mivel felelőtlenül viselkedik,
02:26
then you've gone way beyond the initial design principle about minimizing harm,
49
146121
4875
akkor nagyon eltérünk az alapelvtől, hogy minimalizáljuk a következményt,
02:30
and the robot car is now meting out street justice.
50
150996
3875
és robot autónk így utcai igazságosztóvá válik.
02:34
The ethical considerations get more complicated here.
51
154871
3542
Az erkölcsi problémák sokkal összetettebbek itt.
02:38
In both of our scenarios,
52
158413
1375
Mindkét forgatókönyv esetén
02:39
the underlying design is functioning as a targeting algorithm of sorts.
53
159788
4500
beépített program működik, különböző eseményekre írt algoritmusok formájában.
02:44
In other words,
54
164288
1000
Más szóval,
02:45
it's systematically favoring or discriminating
55
165288
2500
ez rendszerszerűen kedvez
02:47
against a certain type of object to crash into.
56
167788
3500
bizonyos tárgyaknak az ütközésekkor.
02:51
And the owners of the target vehicles
57
171288
2333
Az elütött jármű tulajdonosa
02:53
will suffer the negative consequences of this algorithm
58
173621
3042
pedig ezen algoritmusok,
02:56
through no fault of their own.
59
176663
2083
és nem saját hibája miatt kerül bajba.
02:58
Our new technologies are opening up many other novel ethical dilemmas.
60
178746
4667
Az új technológiák sok új erkölcsi kérdést vetnek fel.
03:03
For instance, if you had to choose between
61
183413
2083
Például, melyik autót választanánk?
03:05
a car that would always save as many lives as possible in an accident,
62
185496
4042
Azt, amelyik a lehető legtöbb életet menti meg egy baleset során,
03:09
or one that would save you at any cost,
63
189538
3041
vagy azt, amelyik minket ment meg bármi áron?
03:12
which would you buy?
64
192579
1667
03:14
What happens if the cars start analyzing and factoring in
65
194246
3333
Mi történik, ha az autók elkezdik elemezni és súlyozni
03:17
the passengers of the cars and the particulars of their lives?
66
197579
3459
az autók utasait és azok élethelyzetét.
03:21
Could it be the case that a random decision
67
201038
2166
Lehetséges, hogy egy véletlenszerű döntés jobb,
03:23
is still better than a predetermined one designed to minimize harm?
68
203204
4917
mint egy, a károk minimalizálása céljából, előre meghatározott?
03:28
And who should be making all of these decisions anyhow?
69
208121
2667
És egyébként kinek kellene meghozni ezeket a döntéseket?
03:30
Programmers? Companies? Governments?
70
210829
2709
A programozóknak?
A cégeknek?
A kormányoknak?
03:34
Reality may not play out exactly like our thought experiments,
71
214121
3458
A valóság lehet, nem pontosan olyan lesz, mint gondolatkísérleteink.
03:37
but that's not the point.
72
217579
1667
De nem ez a lényeg.
03:39
They're designed to isolate and stress test our intuitions on ethics,
73
219246
4333
Ezek jók, hogy elkülönítsük és teszteljük ösztönös erkölcsi megérzéseinket,
03:43
just like science experiments do for the physical world.
74
223579
3000
ahogyan a tudományos kísérletekben vizsgáljuk az anyagi világot.
03:46
Spotting these moral hairpin turns now
75
226579
3375
Ezeknek az erkölcsi problémáknak azonosítása segít
03:49
will help us maneuver the unfamiliar road of technology ethics,
76
229954
3584
a manőverezésben a technológiai etika ismeretlen útján,
03:53
and allow us to cruise confidently and conscientiously
77
233538
3750
és teszi lehetővé, hogy magabiztosan és lelkiismeretesen vezessünk
03:57
into our brave new future.
78
237288
2375
a boldog jövő felé.
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7