The ethical dilemma of self-driving cars - Patrick Lin

2,001,332 views ・ 2015-12-08

TED-Ed


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: THOMAS TAOUSANIS Επιμέλεια: Ioannis Papacheimonas
00:07
This is a thought experiment.
0
7246
2042
Αυτό είναι ένα πείραμα σκέψης.
00:09
Let's say at some point in the not so distant future,
1
9288
2625
Ας πούμε ότι μια μέρα στο όχι και τόσο μακρινό μέλλον,
00:11
you're barreling down the highway in your self-driving car,
2
11913
3583
βρίσκεσαι στον αυτοκινητόδρομο με το αυτοοδηγούμενο όχημα σου
00:15
and you find yourself boxed in on all sides by other cars.
3
15496
4292
και παγιδεύεσαι από όλες τις μεριές από άλλα αυτοκίνητα.
00:19
Suddenly, a large, heavy object falls off the truck in front of you.
4
19788
4416
Ξαφνικά ένα μεγάλο και βαρύ αντικείμενο πέφτει από το φορτηγό μπροστά σου.
Το αυτοκίνητο σου δεν προλαβαίνει να σταματήσει έγκαιρα για να το αποφύγει,
00:24
Your car can't stop in time to avoid the collision,
5
24204
3167
00:27
so it needs to make a decision:
6
27371
2042
οπότε πρέπει να πάρει μια απόφαση:
00:29
go straight and hit the object,
7
29413
2250
συνεχίζει ευθεία και χτυπάει στο αντικείμενο,
00:31
swerve left into an SUV,
8
31663
2291
στρίβει αριστερά και χτυπάει στο φορτηγάκι,
00:33
or swerve right into a motorcycle.
9
33954
3000
ή στρίβει δεξιά και χτυπάει στην μηχανή.
00:36
Should it prioritize your safety by hitting the motorcycle,
10
36954
3500
Πρέπει για την ασφάλεια σου να χτυπήσει την μηχανή,
00:40
minimize danger to others by not swerving,
11
40454
2792
να ελαχιστοποιήσει τον κίνδυνο για τους υπόλοιπους μη στρίβοντας,
00:43
even if it means hitting the large object and sacrificing your life,
12
43246
4083
ακόμα κι αν αυτό σημαίνει να χτυπήσει το αντικείμενο και να σκοτωθείς,
00:47
or take the middle ground by hitting the SUV,
13
47329
2750
ή ακολουθεί την μέση λύση χτυπώντας το φορτηγάκι,
00:50
which has a high passenger safety rating?
14
50079
3000
το οποίο προσφέρει μεγάλη παθητική ασφάλεια στους επιβάτες του;
00:53
So what should the self-driving car do?
15
53079
3208
Λοιπόν, τι θα έπρεπε να κάνει το αυτοοδηγούμενο όχημα;
00:56
If we were driving that boxed in car in manual mode,
16
56287
3209
Αν οδηγούσαμε αυτό το παγιδευμένο αυτοκίνητο χειροκίνητα,
00:59
whichever way we'd react would be understood as just that,
17
59496
3541
οποιαδήποτε αντίδρασή μας θα εκλαμβανόταν ως ένα μόνο πράγμα:
01:03
a reaction,
18
63037
1292
ως μια αντίδραση
01:04
not a deliberate decision.
19
64329
2250
και όχι ως μια εκούσια απόφαση.
01:06
It would be an instinctual panicked move with no forethought or malice.
20
66579
4292
Θα ήταν μια ενστικτώδης πανικόβλητη αντίδραση χωρίς υστεροβουλία.
01:10
But if a programmer were to instruct the car to make the same move,
21
70871
3625
Αλλά αν ένας προγραμματιστής έπρεπε να δώσει οδηγίες στο αμάξι
01:14
given conditions it may sense in the future,
22
74496
2833
να αντιδράσει με τον ίδιο τρόπο σε δεδομένες συνθήκες στο μέλλον,
01:17
well, that looks more like premeditated homicide.
23
77329
4292
αυτό μάλλον μοιάζει με ανθρωποκτονία εκ προμελέτης.
01:21
Now, to be fair,
24
81621
1000
Για να είμαστε δίκαιοι,
01:22
self-driving cars are predicted to dramatically reduce traffic accidents
25
82621
4083
τα αυτοοδηγούμενα οχήματα προβλέπεται να μειώσουν εντυπωσιακά
τα τροχαία ατυχήματα και τους θανάτους
01:26
and fatalities
26
86704
1250
01:27
by removing human error from the driving equation.
27
87954
3167
απομακρύνοντας το ανθρώπινο λάθος από την οδηγική εξίσωση.
01:31
Plus, there may be all sorts of other benefits:
28
91121
2375
Επίσης, θα υπάρχουν και άλλα οφέλη:
01:33
eased road congestion,
29
93496
1667
συντονισμένη κυκλοφορία,
01:35
decreased harmful emissions,
30
95163
1541
μειωμένες εκπομπές ρύπων,
01:36
and minimized unproductive and stressful driving time.
31
96704
4625
και ελαχιστοποίηση του μη παραγωγικού και στρεσογόνου οδηγικού χρόνου.
01:41
But accidents can and will still happen,
32
101329
2167
Αλλά τα ατυχήματα θα συνεχίσουν να γίνονται,
01:43
and when they do,
33
103496
1167
και όταν θα γίνονται
01:44
their outcomes may be determined months or years in advance
34
104663
4500
τα αποτελέσματα τους ίσως να καθορίζονται μήνες και χρόνια εκ των προτέρων
01:49
by programmers or policy makers.
35
109163
2583
από προγραμματιστές ή διαμορφωτές πολιτικής.
01:51
And they'll have some difficult decisions to make.
36
111746
2500
Και θα πρέπει να πάρουν αρκετά δύσκολες αποφάσεις.
01:54
It's tempting to offer up general decision-making principles,
37
114246
2958
Είναι δελεαστικό να βάλουμε γενικές καθοριστικές αρχές,
01:57
like minimize harm,
38
117204
1875
όπως το ελάχιστο κακό,
01:59
but even that quickly leads to morally murky decisions.
39
119079
3375
αλλά ακόμα κι αυτό γρήγορα οδηγεί σε ηθικά σκοτεινές αποφάσεις.
02:02
For example,
40
122454
1167
Για παράδειγμα,
02:03
let's say we have the same initial set up,
41
123621
2000
ας πούμε ότι έχουμε την ίδια διευθέτηση,
02:05
but now there's a motorcyclist wearing a helmet to your left
42
125621
2875
αλλά τώρα υπάρχει ένας μοτοσυκλετιστής με κράνος στα αριστερά
02:08
and another one without a helmet to your right.
43
128496
2792
και ένας άλλος χωρίς κράνος στα δεξιά σου.
02:11
Which one should your robot car crash into?
44
131288
3083
Με ποιον από τους δύο θα έπρεπε να συγκρουστεί;
02:14
If you say the biker with the helmet because she's more likely to survive,
45
134371
4083
Αν πεις τον αναβάτη με το κράνος, επειδή είναι πιο πιθανό να επιβιώσει,
02:18
then aren't you penalizing the responsible motorist?
46
138454
2917
δεν τιμωρείς τότε τον υπεύθυνο μοτοσυκλετιστή;
02:21
If, instead, you save the biker without the helmet
47
141371
2750
Αν αντιθέτως, πεις τον αναβάτη χωρίς το κράνος
02:24
because he's acting irresponsibly,
48
144121
2000
επειδή φέρεται ανεύθυνα,
02:26
then you've gone way beyond the initial design principle about minimizing harm,
49
146121
4875
τότε έχεις ξεφύγει κατά πολύ από την αρχικά παραδεκτή αρχή της ελάχιστης ζημιάς
02:30
and the robot car is now meting out street justice.
50
150996
3875
και το ρομπότ-αυτοκίνητο αποδίδει πλέον δικαιοσύνη του δρόμου.
02:34
The ethical considerations get more complicated here.
51
154871
3542
Εδώ οι ηθικές ανησυχίες γίνονται πιο πολύπλοκες.
02:38
In both of our scenarios,
52
158413
1375
Και στα δύο σενάρια,
02:39
the underlying design is functioning as a targeting algorithm of sorts.
53
159788
4500
το βασικό σχέδιο λειτουργεί σαν ένας αλγόριθμος στοχοποίησης ανά είδος.
02:44
In other words,
54
164288
1000
Με άλλα λόγια,
02:45
it's systematically favoring or discriminating
55
165288
2500
συστηματικά προτιμάει ή ξεχωρίζει
02:47
against a certain type of object to crash into.
56
167788
3500
έναν συγκεκριμένο τύπο οχημάτων με τον οποίο θα συγκρούεται.
02:51
And the owners of the target vehicles
57
171288
2333
Και οι ιδιοκτήτες των στοχευόμενων οχημάτων
02:53
will suffer the negative consequences of this algorithm
58
173621
3042
θα υποστούν τις αρνητικές επιπτώσεις αυτού του αλγόριθμου
02:56
through no fault of their own.
59
176663
2083
χωρίς να φταίνε σε τίποτα.
02:58
Our new technologies are opening up many other novel ethical dilemmas.
60
178746
4667
Οι καινούργιες τεχνολογίες ανοίγουν πολλά ακόμα πρωτότυπα ηθικά διλήμματα.
03:03
For instance, if you had to choose between
61
183413
2083
Για παράδειγμα αν έπρεπε να διαλέξεις ανάμεσα
03:05
a car that would always save as many lives as possible in an accident,
62
185496
4042
σε ένα αυτοκίνητο που θα έσωζε όσες περισσότερες ζωές γίνεται σε ένα ατύχημα,
03:09
or one that would save you at any cost,
63
189538
3041
ή ένα που θα έσωζε εσένα με κάθε κόστος,
03:12
which would you buy?
64
192579
1667
ποιο θα αγόραζες;
Τι θα συνέβαινε αν τα αμάξια άρχιζαν να αναλύουν και να παραγοντοποιούν
03:14
What happens if the cars start analyzing and factoring in
65
194246
3333
03:17
the passengers of the cars and the particulars of their lives?
66
197579
3459
τους επιβάτες των αυτοκινήτων και στοιχεία από την ζωή τους;
03:21
Could it be the case that a random decision
67
201038
2166
Υπάρχει περίπτωση μια τυχαία απόφαση
03:23
is still better than a predetermined one designed to minimize harm?
68
203204
4917
να είναι καλύτερη από μια προκαθορισμένη σχεδιασμένη να ελαχιστοποιεί την ζημιά;
Και ποιος θα έπρεπε να παίρνει τελικά όλες αυτές τις αποφάσεις;
03:28
And who should be making all of these decisions anyhow?
69
208121
2667
03:30
Programmers? Companies? Governments?
70
210829
2709
Προγραμματιστές;
Εταιρίες;
Κυβερνήσεις;
03:34
Reality may not play out exactly like our thought experiments,
71
214121
3458
Η πραγματικότητα μπορεί να μην εξελιχτεί ακριβώς όπως τα πειράματα σκέψης,
03:37
but that's not the point.
72
217579
1667
αλλά δεν είναι αυτό το θέμα.
03:39
They're designed to isolate and stress test our intuitions on ethics,
73
219246
4333
Είναι σχεδιασμένα να απομονώνουν και να δοκιμάζουν την αντίληψη μας περί ηθικής,
03:43
just like science experiments do for the physical world.
74
223579
3000
ακριβώς όπως τα επιστημονικά πειράματα κάνουν στον φυσικό κόσμο.
03:46
Spotting these moral hairpin turns now
75
226579
3375
Εντοπίζοντας αυτά τα ηθικά προβλήματα από τώρα
03:49
will help us maneuver the unfamiliar road of technology ethics,
76
229954
3584
θα μας βοηθήσει να ελιχθούμε στον άγνωστο δρόμο της τεχνολογικής ηθικής,
03:53
and allow us to cruise confidently and conscientiously
77
233538
3750
και θα μας επιτρέψει να οδηγηθούμε με αυτοπεποίθηση και σιγουριά
03:57
into our brave new future.
78
237288
2375
στο πολλά υποσχόμενο μέλλον.
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7