The ethical dilemma of self-driving cars - Patrick Lin

O dilema ético dos carros autodirigíveis - Patrick Lin

2,001,332 views

2015-12-08 ・ TED-Ed


New videos

The ethical dilemma of self-driving cars - Patrick Lin

O dilema ético dos carros autodirigíveis - Patrick Lin

2,001,332 views ・ 2015-12-08

TED-Ed


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Leonardo Silva Revisor: Ruy Lopes Pereira
Este é um experimento mental.
00:07
This is a thought experiment.
0
7246
2042
Digamos que, em algum ponto de um futuro não tão distante,
00:09
Let's say at some point in the not so distant future,
1
9288
2625
00:11
you're barreling down the highway in your self-driving car,
2
11913
3583
você esteja à vontade na estrada, em seu carro autodirigível,
00:15
and you find yourself boxed in on all sides by other cars.
3
15496
4292
e se veja encurralado por carros em todos os lados.
00:19
Suddenly, a large, heavy object falls off the truck in front of you.
4
19788
4416
De repente, um objeto grande e pesado cai do caminhão que está à sua frente.
Seu carro não consegue parar a tempo de evitar a colisão,
00:24
Your car can't stop in time to avoid the collision,
5
24204
3167
00:27
so it needs to make a decision:
6
27371
2042
e ele precisa decidir:
00:29
go straight and hit the object,
7
29413
2250
seguir em frente e colidir com o objeto,
00:31
swerve left into an SUV,
8
31663
2291
desviar para a esquerda e bater num SUV,
00:33
or swerve right into a motorcycle.
9
33954
3000
ou desviar para a direita e bater numa moto.
00:36
Should it prioritize your safety by hitting the motorcycle,
10
36954
3500
Será que ele deve priorizar a sua segurança, atingindo a moto;
00:40
minimize danger to others by not swerving,
11
40454
2792
minimizar o risco aos outros, não desviando para o lado,
00:43
even if it means hitting the large object and sacrificing your life,
12
43246
4083
mesmo que isso signifique colidir com o grande objeto e sacrificar sua vida;
00:47
or take the middle ground by hitting the SUV,
13
47329
2750
ou ficar no meio termo e bater no SUV,
00:50
which has a high passenger safety rating?
14
50079
3000
que tem um alto índice de segurança para passageiros?
O que o autodirigível deve fazer, então?
00:53
So what should the self-driving car do?
15
53079
3208
00:56
If we were driving that boxed in car in manual mode,
16
56287
3209
Se estivéssemos dirigindo manualmente esse carro encurralado,
00:59
whichever way we'd react would be understood as just that,
17
59496
3541
qualquer que fosse nossa reação, seria apenas isso, uma reação,
01:03
a reaction,
18
63037
1292
não uma decisão intencional.
01:04
not a deliberate decision.
19
64329
2250
01:06
It would be an instinctual panicked move with no forethought or malice.
20
66579
4292
Seria um movimento instintivo e abrupto, sem premeditação ou maldade.
01:10
But if a programmer were to instruct the car to make the same move,
21
70871
3625
Mas se um programador instruísse o carro a fazer a mesma manobra,
01:14
given conditions it may sense in the future,
22
74496
2833
dando-lhe condições de prever situações semelhantes,
01:17
well, that looks more like premeditated homicide.
23
77329
4292
bem, isso parece mais homicídio premeditado.
01:21
Now, to be fair,
24
81621
1000
Bem, para ser justo,
01:22
self-driving cars are predicted to dramatically reduce traffic accidents
25
82621
4083
espera-se que carros autodirigíveis reduzam drasticamente
os acidentes de trânsito e fatalidades, retirando a falha humana da equação.
01:26
and fatalities
26
86704
1250
01:27
by removing human error from the driving equation.
27
87954
3167
01:31
Plus, there may be all sorts of other benefits:
28
91121
2375
E talvez haja vários outros benefícios:
01:33
eased road congestion,
29
93496
1667
menos congestionamento, menos emissão de gases nocivos
01:35
decreased harmful emissions,
30
95163
1541
01:36
and minimized unproductive and stressful driving time.
31
96704
4625
e menos tempo improdutivo e estressante na direção.
Mas os acidentes podem e vão continuar ocorrendo
01:41
But accidents can and will still happen,
32
101329
2167
01:43
and when they do,
33
103496
1167
e, quando ocorrerem, os resultados poderão ser determinados
01:44
their outcomes may be determined months or years in advance
34
104663
4500
com meses ou anos de antecedência
por programadores ou gestores públicos.
01:49
by programmers or policy makers.
35
109163
2583
01:51
And they'll have some difficult decisions to make.
36
111746
2500
E eles terão decisões difíceis a tomar.
É tentador elaborar princípios gerais de tomada de decisão,
01:54
It's tempting to offer up general decision-making principles,
37
114246
2958
01:57
like minimize harm,
38
117204
1875
como "minimizar danos",
mas até isso imediatamente nos leva a decisões moralmente obscuras.
01:59
but even that quickly leads to morally murky decisions.
39
119079
3375
02:02
For example,
40
122454
1167
Por exemplo, na situação apresentada no início,
02:03
let's say we have the same initial set up,
41
123621
2000
02:05
but now there's a motorcyclist wearing a helmet to your left
42
125621
2875
digamos que uma motociclista esteja à esquerda, com capacete,
02:08
and another one without a helmet to your right.
43
128496
2792
e que outro motociclista, sem capacete, esteja à direita.
02:11
Which one should your robot car crash into?
44
131288
3083
Com qual deles seu carro-robô deveria colidir?
02:14
If you say the biker with the helmet because she's more likely to survive,
45
134371
4083
Se você disser que é com a com capacete porque tem mais chances de sobreviver,
02:18
then aren't you penalizing the responsible motorist?
46
138454
2917
você não estaria penalizando uma motorista responsável?
02:21
If, instead, you save the biker without the helmet
47
141371
2750
Se você salvar o que está sem capacete, por ele estar sendo irresponsável,
02:24
because he's acting irresponsibly,
48
144121
2000
02:26
then you've gone way beyond the initial design principle about minimizing harm,
49
146121
4875
você terá ido muito além do princípio inicial de minimizar danos,
02:30
and the robot car is now meting out street justice.
50
150996
3875
e o carro-robô agora estará atuando como juiz nas ruas.
02:34
The ethical considerations get more complicated here.
51
154871
3542
As considerações éticas ficam mais complicadas aqui.
02:38
In both of our scenarios,
52
158413
1375
Em ambos os cenários,
02:39
the underlying design is functioning as a targeting algorithm of sorts.
53
159788
4500
a programação oculta estará funcionando como um algoritmo de escolha de alvos.
02:44
In other words,
54
164288
1000
Em outras palavras, estará favorecendo ou discriminando, de forma sistemática,
02:45
it's systematically favoring or discriminating
55
165288
2500
02:47
against a certain type of object to crash into.
56
167788
3500
determinado tipo de objeto com o qual pode colidir ou não.
02:51
And the owners of the target vehicles
57
171288
2333
E os proprietários dos veículos-alvo sofrerão as consequências desse algoritmo
02:53
will suffer the negative consequences of this algorithm
58
173621
3042
02:56
through no fault of their own.
59
176663
2083
sem ter qualquer culpa.
02:58
Our new technologies are opening up many other novel ethical dilemmas.
60
178746
4667
Nossas novas tecnologias estão trazendo muitos outros novos dilemas éticos.
03:03
For instance, if you had to choose between
61
183413
2083
Por exemplo, se você tivesse que escolher
03:05
a car that would always save as many lives as possible in an accident,
62
185496
4042
entre um carro que sempre poupasse o máximo de vidas possível num acidente,
03:09
or one that would save you at any cost,
63
189538
3041
ou um que poupasse você a qualquer custo,
03:12
which would you buy?
64
192579
1667
qual você compraria?
E se os carros começarem a analisar e a julgar
03:14
What happens if the cars start analyzing and factoring in
65
194246
3333
03:17
the passengers of the cars and the particulars of their lives?
66
197579
3459
os passageiros dos carros e as particularidades de suas vidas?
03:21
Could it be the case that a random decision
67
201038
2166
Será que uma decisão aleatória
03:23
is still better than a predetermined one designed to minimize harm?
68
203204
4917
seria melhor do que uma premeditada que vise a minimizar os danos?
03:28
And who should be making all of these decisions anyhow?
69
208121
2667
De qualquer forma, quem deveria tomar todas essas decisões?
03:30
Programmers? Companies? Governments?
70
210829
2709
Programadores? Empresas? Governos?
03:34
Reality may not play out exactly like our thought experiments,
71
214121
3458
A realidade pode não ser exatamente como nossos experimentos mentais,
03:37
but that's not the point.
72
217579
1667
mas essa não é a questão.
03:39
They're designed to isolate and stress test our intuitions on ethics,
73
219246
4333
Eles são feitos para isolar e pôr à prova nossas intuições sobre a ética,
03:43
just like science experiments do for the physical world.
74
223579
3000
tal como experimentos científicos fazem com o mundo físico.
03:46
Spotting these moral hairpin turns now
75
226579
3375
Vislumbrar agora essas curvas morais sinuosas
03:49
will help us maneuver the unfamiliar road of technology ethics,
76
229954
3584
vai nos ajudar a manobrar na estrada desconhecida da ética tecnológica
03:53
and allow us to cruise confidently and conscientiously
77
233538
3750
e nos permitir viajar de forma confiante e cuidadosa
03:57
into our brave new future.
78
237288
2375
rumo ao nosso novo e corajoso futuro.
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7