This is the most common way to get head lice - Nazzy Pakpour

11,960 views ・ 2025-03-13

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Shimaa Nabil المدقّق: Hani Eldalees
00:06
The six-legged creature creeps down the canopy,
0
6919
2545
يتسلل المخلوق ذو الستة أرجل إلى أسفل المظلة
00:09
extends its slender trunk, and pierces the ground.
1
9589
3962
ويمد جذعه النحيف ويخترق الأرض.
00:13
Up comes blood.
2
13760
1626
يأتي الدم.
00:15
This is no regular forest.
3
15845
2044
هذه ليست غابة عادية.
00:17
Living where the scalp meets the hair,
4
17889
2252
حيث تلتقي فروة الرأس بالشعر،
00:20
these nightmarish figures are, in fact, sesame seed-sized insects,
5
20141
5172
تعيش هذه الشخصيات المرعبة وهي في الواقع حشرات بحجم بذور السمسم،
00:25
otherwise known as head lice.
6
25480
2502
والمعروفة أيضًا باسم قمل الرأس.
00:28
The earliest archaeological evidence of humans’ close-knit relationship with lice
7
28399
5005
أقدم دليل أثري على علاقة البشر الوثيقة بالقمل
00:33
is a fully preserved egg,
8
33404
2169
هو بيضة محفوظة بالكامل، تم
00:35
discovered in the hair of a 10,000-year-old Brazilian mummy.
9
35865
4129
اكتشافها في شعر مومياء برازيلية عمرها 10000 عام.
00:40
And it seems that for as long as we’ve had lice,
10
40995
2753
ويبدو أنه طالما كنا نعاني من القمل،
00:43
we’ve fought hard to get rid of them.
11
43790
2585
فقد كافحنا بجد للتخلص منه.
00:46
Nit combs, the fine-tooth brushes used to remove lice
12
46876
3295
تم العثور على أمشاط النت وفرش الأسنان الدقيقة المستخدمة لإزالة القمل
00:50
and their sticky eggs
13
50171
1335
وبيضه اللزج
00:51
have been found among the ancient remains of cultures across the globe.
14
51506
4421
بين البقايا القديمة للثقافات في جميع أنحاء العالم.
00:56
This battle continues today,
15
56219
2085
تستمر هذه المعركة اليوم،
00:58
as it's estimated we spend billions of dollars each year treating infestations.
16
58304
5672
حيث تشير التقديرات إلى أننا ننفق مليارات الدولارات كل عام لعلاج الإصابات.
01:04
So, why are lice so difficult to get rid of?
17
64310
3045
إذن، لماذا يصعب التخلص من القمل؟
01:07
There are at are at least several thousand louse species,
18
67980
3129
هناك ما لا يقل عن عدة آلاف من أنواع القمل،
01:11
as nearly all mammals deal with these parasites.
19
71109
2919
حيث تتعامل جميع الثدييات تقريبًا مع هذه الطفيليات.
01:14
Humans are pestered by three different types,
20
74153
2670
يتعرض البشر للمضايقات من ثلاثة أنواع مختلفة،
01:16
each specialized to roam its own unique bodily terrain.
21
76823
3712
كل منها متخصص في التجول في التضاريس الجسدية الفريدة الخاصة به.
01:21
Pediculus humanus capitis live exclusively on heads
22
81077
3670
يعيش لقمل البشري حصريًا على الرؤوس
01:24
and are equipped with hook-like claws that are perfectly fitted to human scalp hair.
23
84747
4713
وهو مجهز بمخالب تشبه الخطاف تتناسب تمامًا مع شعر فروة رأس الإنسان.
01:29
Pediculus humanus humanus, or body lice,
24
89877
3545
يقضي القمل البشري أو قمل الجسم،
01:33
spend most of their lives embedded in clothing and bedding,
25
93464
4004
معظم حياته غارقًا في الملابس والفراش،
01:37
and crawling onto any nearby body part for their feedings.
26
97552
3837
ويزحف إلى أي جزء قريب من الجسم لتناول الطعام.
01:41
In order to thrive in these changing environments,
27
101889
2795
من أجل الازدهار في هذه البيئات المتغيرة،
01:44
body lice are more resilient to fluctuations in temperatures and humidity.
28
104767
4671
يكون قمل الجسم أكثر مرونة في مواجهة التقلبات في درجات الحرارة والرطوبة.
01:49
Meanwhile, pubic lice, also known as crab lice,
29
109605
3337
وفي الوقت نفسه، يعتبر قمل العانة، المعروف أيضًا باسم قمل السلطعون،
01:53
are an entirely different species.
30
113067
2419
نوعًا مختلفًا تمامًا.
01:55
While they also live on hair,
31
115736
1877
في حين أنها تعيش أيضًا على الشعر،
01:57
their claws are larger than head lice,
32
117655
2377
إلا أن مخالبها أكبر من قمل الرأس،
02:00
as they’re fitted to grasp onto the thicker cuticles found in pubic areas.
33
120074
4838
حيث إنها مجهزة للإمساك بالبشرة السميكة الموجودة في مناطق العانة.
02:05
Among these three varieties, head lice are the most common.
34
125288
3545
من بين هذه الأصناف الثلاثة، يعتبر قمل الرأس هو الأكثر شيوعًا.
02:09
In the US alone, it’s estimated 6 to 12 million children
35
129292
3712
في الولايات المتحدة وحدها، يقدر أن 6 إلى 12 مليون طفل
02:13
deal with infestation each year.
36
133004
2252
يتعاملون مع الإصابة كل عام.
02:15
Contrary to popular fears about catching lice from hats or hairbrushes,
37
135464
4130
على عكس المخاوف الشائعة من الإصابة بالقمل من القبعات أو فرشاة الشعر،
02:19
most cases spread through direct head-to-head contact.
38
139719
3920
تنتشر معظم الحالات من خلال الاتصال المباشر وجهاً لوجه.
02:23
You see, head lice can only survive about 24 hours without a host to feed on.
39
143973
5505
يمكن لقمل الرأس البقاء على قيد الحياة لمدة 24 ساعة فقط بدون مضيف يتغذى عليه.
02:29
They’re wingless and they can’t jump,
40
149687
1919
إنهم بلا أجنحة ولا يمكنهم القفز،
02:31
so the only way they can infest a new head is to crawl.
41
151731
3211
لذا فإن الطريقة الوحيدة التي يمكنهم من خلالها غزو رأس جديد هي الزحف.
02:35
They can detect a new host by using their antenna to home in on body heat
42
155526
5214
يمكنهم اكتشاف مضيف جديد باستخدام الهوائي الخاص بهم للتحكم في حرارة
02:40
and other chemical compounds that naturally emanate from the scalp.
43
160740
3837
الجسم والمركبات الكيميائية الأخرى التي تنبعث بشكل طبيعي من فروة الرأس.
02:45
Once they arrive on a new head, they're ready to eat.
44
165161
3045
بمجرد وصولهم إلى رأس جديد، يصبحون جاهزين لتناول الطعام.
02:48
A louse pierces the scalp with a retractable tube-like mouth
45
168456
3837
تخترق القملة فروة الرأس بفم يشبه الأنبوب القابل للسحب
02:52
and releases a special saliva
46
172376
1710
وتطلق لعابًا خاصًا
02:54
that contains factors that open up blood vessels and help prevent clotting.
47
174086
4630
يحتوي على عوامل تفتح الأوعية الدموية وتساعد على منع التجلط.
02:59
This chemical cocktail is also what makes the scalp feel itchy.
48
179091
4672
هذا الكوكتيل الكيميائي هو أيضًا ما يجعل فروة الرأس تشعر بالحكة.
03:04
Symbiotic bacteria living in louse’s gut complement this blood meal,
49
184180
4671
تكمل البكتيريا التكافلية التي تعيش في أمعاء القملة وجبة الدم هذه،
03:08
by providing the additional vitamins and minerals that the louse needs to survive.
50
188851
4213
من خلال توفير الفيتامينات والمعادن التي تحتاجها القملة للبقاء على قيد الحياة.
03:13
The scalp is also where lice mate.
51
193439
3253
فروة الرأس هي أيضًا المكان الذي يتزاوج فيه القمل.
03:16
Once mated, female lice can lay up to 8 eggs, called nits, per day.
52
196859
5089
بمجرد التزاوج، يمكن أن تضع أنثى القمل ما يصل إلى 8 بيضات، تسمى الصئبان، يوميًا.
03:22
She deposits each egg on the hair,
53
202573
2503
تضع كل بيضة على الشعر،
03:25
just a few millimeters above the scalp, and coats it with a sticky nit sheath,
54
205076
4462
على بعد بضعة مليمترات فقط فوق فروة الرأس، وتغطيها بغلاف لاصق،
03:29
which provides hydration and other factors the egg needs to survive.
55
209789
3962
مما يوفر الترطيب والعوامل الأخرى التي تحتاجها البيضة للبقاء على قيد الحياة.
03:33
This sheath hardens,
56
213918
1626
يتصلب هذا الغلاف
03:35
tightly cementing the nit to the hair until it hatches 8 to 9 days later.
57
215544
4588
ويثبت العقدة بإحكام على الشعر حتى يفقس بعد 8 إلى 9 أيام.
03:40
You can’t get rid of a lice infestation
58
220591
2252
لا يمكنك التخلص من الإصابة بالقمل
03:42
without taking care of this sticky egg problem.
59
222843
3212
دون الاهتمام بمشكلة البيض اللزج هذه.
03:46
While insecticide shampoos kill hatched lice,
60
226389
3378
في حين أن الشامبو المبيد للحشرات يقتل القمل،
03:49
they’re ineffective against eggs.
61
229767
2377
إلا أنه غير فعال ضد البيض.
03:52
And nit sheaths are strong, waterproof, and resistant to chemical breakdown.
62
232561
4422
وغمد القمل قوي ومقاوم للماء وللتحلل الكيميائي.
03:57
Scientists hope to bring some new tools to this old battle
63
237566
2962
يأمل العلماء في جلب بعض الأدوات الجديدة لهذه المعركة القديمة
04:00
by identifying treatments that can dismantle individual components
64
240528
3795
من خلال تحديد العلاجات التي يمكنها تفكيك المكونات الفردية
04:04
in the nit sheath,
65
244323
1210
في غمد القمل،
04:05
like those that hydrate the egg and keep it alive.
66
245533
2836
مثل تلك التي ترطب البيضة وتبقيها حية.
04:09
But until then, there’s only one tool that’s been shown
67
249161
2920
ولكن حتى ذلك الحين، هناك أداة واحدة فقط أثبتت قدرتها
04:12
to effectively remove eggs,
68
252081
2211
على إزالة البيض بشكل فعال،
04:14
and it’s the same one that was used by ancient cultures:
69
254375
3378
وهي نفس الأداة التي كانت تستخدمها الثقافات القديمة:
04:18
a fine-toothed nit comb.
70
258170
2044
مشط النوت ذو الأسنان الدقيقة.
04:20
Lice are certainly stubborn survivors,
71
260840
2752
من المؤكد أن القمل من الناجين العنيدين،
04:23
but perhaps one day, with the help of science,
72
263718
2836
ولكن ربما يومًا ما، بمساعدة العلم،
04:26
these ancient parasites will haunt our nightmares— and scalps— no more.
73
266554
5380
لن تطارد هذه الطفيليات القديمة كوابيسنا وفروة رأسنا بعد الآن.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7