The murderous medieval king who inspired "Macbeth" - Benjamin Hudson

143,479 views ・ 2025-03-27

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Walaa Mohammed
00:06
Of all Shakespeare’s plays, perhaps none is stranger than “Macbeth.”
0
6961
5547
من بين جميع مسرحيات شكسبير، ربما لا يوجد شيء أغرب من «ماكبث».
00:12
The piece opens on Scottish generals Macbeth and Banquo
1
12925
4588
تبدأ المقالة في مواجهة الجنرالات الاسكتلنديين ماكبث وبانكو
00:17
encountering a trio of witches.
2
17597
2294
مع ثلاثة من السحرة.
00:20
They predict Macbeth will become Scotland's king
3
20308
2878
إنهم يتوقعون أن يصبح ماكبث ملكًا لاسكتلندا
00:23
and that Banquo’s descendants will one day take the throne—
4
23186
4004
وأن أحفاد بانكو سيأخذون العرش يومًا ما -
00:27
a pair of conspiratorial prophecies that burrow into the men’s minds.
5
27565
5380
زوج من النبوءات التآمرية التي تختبئ في أذهان الرجال.
00:33
Macbeth soon fulfills his role,
6
33488
3211
سرعان ما يؤدي ماكبث دوره،
00:36
killing both King Duncan and his fellow general in a murderous frenzy.
7
36824
5381
مما أسفر عن مقتل كل من الملك دنكان وزميله العام في نوبة قاتلة.
00:42
Wracked with paranoia,
8
42413
1752
يستدعي ماكبث،
00:44
Macbeth summons the witches for more arcane aid,
9
44248
3796
الذي أصابه جنون العظمة، الساحرات لمزيد من المساعدة
00:48
and they predict he’ll be safe until a faraway forest
10
48086
4337
الغامضة، ويتوقعون أنه سيكون آمنًا حتى تحاصر
00:52
lays siege upon his castle.
11
52423
2336
غابة بعيدة قلعته.
00:55
Macbeth takes solace in this impossible prophecy.
12
55593
3795
يشعر ماكبث بالعزاء في هذه النبوءة المستحيلة.
00:59
Yet by the play’s end,
13
59972
1836
ولكن بحلول نهاية المسرحية،
01:01
his keep has been sacked by an army disguised as trees,
14
61933
4629
تم نهب حصنه من قبل جيش متنكّر في زي الأشجار،
01:06
and Duncan's son Malcolm has reclaimed the throne.
15
66729
4380
واستعاد مالكولم نجل دنكان العرش.
01:11
Even for Shakespeare,
16
71692
1419
حتى بالنسبة لشكسبير،
01:13
these are exceptionally odd elements for a parable on power.
17
73111
4004
هذه عناصر غريبة للغاية لمثل عن السلطة.
01:17
But according to at least six texts from the 11th century,
18
77281
3712
ولكن وفقًا لستة نصوص على الأقل من القرن الحادي عشر،
01:21
this supernatural tragedy has its roots in reality.
19
81119
3753
فإن هذه المأساة الخارقة لها جذورها في الواقع.
01:25
In 1040, a Scottish general named Macbethad
20
85081
4671
في عام 1040، تم تسجيل جنرال اسكتلندي يدعى ماكبيثاد
01:29
was recorded to have killed a predecessor named Duncan
21
89752
3253
قتل سلفه المسمى دنكان
01:33
to become king of Scotland.
22
93005
1877
ليصبح ملكًا على اسكتلندا.
01:35
And in 1057, Duncan’s son, Malcolm Canmore,
23
95383
4463
وفي عام 1057،
01:39
led a successful raid against this usurper.
24
99929
3670
قاد ابن دنكان، مالكولم كانمور، غارة ناجحة ضد هذا المغتصب.
01:43
What's more, accounts from subsequent historians mention witches,
25
103933
4254
علاوة على ذلك، تشير روايات المؤرخين اللاحقين إلى السحرة
01:48
prophecies, and arboreal armies.
26
108187
3045
والنبوءات والجيوش الشجرية.
01:51
All of which raises the question:
27
111315
2211
كل هذا يثير السؤال:
01:53
just how much of Shakespeare’s strange story is true?
28
113651
4505
ما مدى صحة قصة شكسبير الغريبة؟
01:58
The answer lies in understanding what it meant to be a historian
29
118781
4213
تكمن الإجابة في فهم معنى أن تكون مؤرخًا
02:03
in the Middle Ages.
30
123077
1627
في العصور الوسطى.
02:05
In the five centuries between Macbethad’s death and Shakespeare’s play,
31
125288
5255
في القرون الخمسة بين وفاة ماكبيثاد ومسرحية شكسبير،
02:10
various clerics, chroniclers, and poets wrote about this medieval Scottish king.
32
130710
6423
كتب العديد من رجال الدين والمؤرخين
والشعراء عن هذا الملك الاسكتلندي بالعصور الوسطى.
02:17
But while some of these writers may have seen themselves
33
137592
2836
ولكن في حين أن بعض هؤلاء الكتاب ربما
02:20
as objective observers of history,
34
140428
2502
اعتبروا أنفسهم مراقبين موضوعيين للتاريخ،
02:22
they all operated more like storytellers.
35
142930
3295
إلا أنهم جميعًا عملوا مثل رواة القصص.
02:26
It was standard practice at the time
36
146642
2169
كان من الممارسات المعتادة في ذلك الوقت
02:28
to pull details from various historical accounts to craft new histories
37
148811
5589
استخلاص التفاصيل من مختلف الروايات التاريخية لصياغة تواريخ جديدة
02:34
that reflected current cultural norms,
38
154400
2586
تعكس المعايير الثقافية الحالية،
02:37
argued moral positions, or commented on royal politics.
39
157069
4922
أو تجادل في المواقف الأخلاقية، أو تعلق على السياسة الملكية.
02:42
For example, in 1380, Scottish cleric John of Fordun
40
162325
5046
على سبيل المثال، في عام 1380،
02:47
penned a history of Scotland that incorporated Macbethad’s rule.
41
167663
4672
كتب رجل الدين الاسكتلندي جون أوف فوردون تاريخ اسكتلندا الذي تضمن حكم ماكبيثاد.
أراد فوردون، الذي كتب في خضم الحرب مع إنجلترا
02:53
Written amidst a war with England and in the wake of a great plague,
42
173002
4004
وفي أعقاب الطاعون العظيم،
02:57
Fordun wanted to instill Scottish pride in his devout, educated readers.
43
177131
5964
غرس الفخر الاسكتلندي في قرائه المتدينين والمتعلمين.
03:03
So he glorified the Canmore dynasty and denounced Macbethad as a villain
44
183596
6423
لذلك قام بتمجيد سلالة كانمور وندد بماكبيثاد باعتباره الشرير
03:10
who interrupted their rule.
45
190228
2002
الذي قاطع حكمهم.
03:12
Decades later, the cleric Andrew of Wyntoun further demonized Macbeth.
46
192939
6131
بعد عقود، قام رجل الدين أندرو أوف وينتون بتشويه صورة ماكبث بشكل أكبر.
03:19
Writing for audiences enthralled by the occult,
47
199362
3336
كتب وينتون للجماهير المسحورة بالغموض،
03:22
Wyntoun imagined the murderous usurper as the devil’s spawn,
48
202782
4421
وتخيل أن المغتصب القاتل هو فرخ الشيطان، الذي
03:27
who hallucinated ghostly greyhounds
49
207203
2836
هلوس الكلاب السلوقية الشبحية والسحرة
03:30
and witches inspired by the Fates of Norse mythology.
50
210039
5130
المستوحاة من مصائر الأساطير الإسكندنافية.
03:35
Wyntoun also introduced the rebels using branches to camouflage their attack.
51
215461
5714
قدم Wyntoun أيضًا المتمردين باستخدام الفروع لتمويه هجومهم.
03:41
Renaissance scholar Hector Boece had slightly more sympathy for Macbeth,
52
221717
5631
كان الباحث في عصر النهضة هيكتور بويس أكثر تعاطفًا مع ماكبث،
03:47
approaching him as a just ruler who descended into ruthless paranoia.
53
227473
5339
حيث اقترب منه كحاكم عادل انحدر إلى جنون العظمة الذي لا يرحم.
03:53
This cautionary tale may have been intended as a criticism
54
233020
3754
ربما كان القصد من هذه الحكاية التحذيرية هو انتقاد الملوك المستبدين المعاصرين
03:56
of tyrannical contemporary kings like Henry VIII or Francis I.
55
236774
5506
مثل هنري الثامن أو فرانسيس الأول.
04:02
An altered version of Boece’s Macbeth is likely what inspired Shakespeare
56
242655
5714
من المحتمل أن تكون النسخة المعدلة من كتاب بويس ماكبث هي التي ألهمت شكسبير
04:08
to partake in the grand tradition of rewriting Macbethad’s history.
57
248536
5547
للمشاركة في التقليد الكبير لإعادة كتابة تاريخ ماكبيتاد.
04:14
When the Bard was writing “Macbeth,” England was ruled by King James I.
58
254333
5547
عندما كان الشاعر يكتب «ماكبث»، كان الملك جيمس الأول يحكم إنجلترا
04:20
James was a descendant of the Stuarts,
59
260256
3295
وكان جيمس من سلالة ستيوارت،
04:23
a Scottish royal dynasty that included Macbeth's fictional friend Banquo.
60
263634
6423
وهي سلالة ملكية اسكتلندية تضمنت صديق ماكبث الخيالي بانكو.
04:30
So it’s possible the Bard tried to flatter King James
61
270516
3462
لذلك من الممكن أن يكون الشاعر قد حاول تملق الملك جيمس
04:33
by giving Banquo a bigger role
62
273978
1918
من خلال إعطاء بانكو دورًا أكبر
04:35
and introducing the prophecy that his descendants would take the throne.
63
275896
4547
وإدخال النبوءة بأن أحفاده سيأخذون العرش.
04:40
And then there's the witches.
64
280860
2377
ثم هناك الساحرات.
04:43
James hated witchcraft,
65
283696
2002
كان جيمس يكره السحر،
04:45
so Shakespeare might have been playing to the throne
66
285865
3295
لذلك ربما كان شكسبير يلعب على العرش
04:49
by exaggerating the story’s sinister supernatural elements.
67
289160
4588
من خلال المبالغة في العناصر الخارقة الشريرة للقصة.
04:54
Alternatively, the inclusion of the weird sisters
68
294081
3254
بدلًا من ذلك، ربما كان إدراج الأخوات الغريبة
04:57
may have been the Bard rebelling against the king’s censorship
69
297335
4212
هو تمرد الشاعر ضد رقابة
05:01
of other witchy plays.
70
301547
2211
الملك على المسرحيات الساحرة الأخرى.
05:04
Either way, not all of his additions were influenced by the throne.
71
304091
4505
وفي كلتا الحالتين، لم تتأثر جميع إضافاته بالعرش.
05:08
More than any previous telling,
72
308763
2210
أكثر من أي رواية سابقة،
05:10
Shakespeare’s Scot is tormented and confused.
73
310973
3962
يشعر سكوت شكسبير بالعذاب والارتباك.
05:15
Is he a devil or a saint?
74
315269
2419
هل هو شيطان أم قديس؟
05:18
Are these witches real or illusion?
75
318105
2836
هل هذه الساحرات حقيقية أم وهمية؟
05:21
Is he in charge of his own destiny,
76
321400
2419
هل هو المسؤول عن مصيره،
05:23
or is his legacy determined by external forces?
77
323819
4046
أم أن إرثه تحدده قوى خارجية؟
05:28
In asking these questions, Shakespeare’s Macbeth may be the truest of them all.
78
328199
5422
عند طرح هذه الأسئلة، قد يكون ماكبث لشكسبير هو الأصدق من بينها جميعًا.
05:33
Not because of similarities to his historical namesake.
79
333788
3420
ليس بسبب أوجه التشابه مع اسمه التاريخي.
05:37
But because, just like those who’ve written about him,
80
337375
3420
ولكن لأنه، تمامًا مثل أولئك الذين كتبوا عنه،
05:41
this Macbeth is also trying to determine his role
81
341003
4421
يحاول ماكبث هذا أيضًا تحديد دوره
05:45
in the ever-changing currents of history.
82
345508
3044
في تيارات التاريخ المتغيرة باستمرار.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7