English Sounds - F [f] and V [v] Consonants - How to make the F and V Consonants

291,869 views ・ 2016-11-03

Rachel's English


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglĂȘs abaixo para reproduzir o vĂ­deo. As legendas traduzidas sĂŁo traduzidas automaticamente.

00:00
In this American English pronunciation video,
0
560
3460
Neste vĂ­deo de pronĂșncia do inglĂȘs americano,
00:04
we're going to go over how to pronounce the F and V consonants.
1
4020
6120
veremos como pronunciar as consoantes F e V.
00:16
These two sounds are paired together because they take the same mouth position.
2
16580
5640
Esses dois sons são emparelhados porque ocupam a mesma posição da boca.
00:22
FF is unvoiced, meaning only air passes through the mouth,
3
22220
5040
FF Ă© surdo, o que significa que apenas o ar passa pela boca,
00:27
and VV is voiced, meaning you make a sound with the vocal cords.
4
27260
6840
e VV Ă© sonoro, o que significa que vocĂȘ faz um som com as cordas vocais.
00:34
VV
5
34100
2000
VV
00:36
To make these sounds,
6
36100
1840
Para fazer esses sons,
00:37
the bottom lip lifts and touches the very bottom of the top front teeth.
7
37940
5080
o lĂĄbio inferior levanta e toca a parte inferior dos dentes frontais superiores.
00:43
Ff-- Vv--
8
43020
4140
Ff-- Vv--
00:47
The top lip lifts a little bit to get out of the way of the bottom lip.
9
47160
5640
O lĂĄbio superior levanta um pouco para sair do caminho do lĂĄbio inferior.
00:52
You don't want to see your bottom lip disappear.
10
52800
3900
VocĂȘ nĂŁo quer ver seu lĂĄbio inferior desaparecer.
00:56
Ff--
11
56700
2500
Ff--
00:59
It's actually the inside of the lip, here,
12
59200
4660
Na verdade, Ă© a parte interna do lĂĄbio, aqui,
01:03
that makes contact with the teeth.
13
63860
3420
que faz contato com os dentes.
01:07
Ff-- Vv--
14
67280
3920
Ff-- Vv--
01:11
The tongue should stay relaxed so the air can easily push through,
15
71200
4740
A lĂ­ngua deve ficar relaxada para que o ar possa passar facilmente,
01:15
causing the bottom lip to vibrate against the top teeth.
16
75940
5280
fazendo com que o lĂĄbio inferior vibre contra os dentes superiores.
01:21
Let's look at the sounds up close and in slow motion.
17
81220
3960
Vamos ver os sons de perto e em cĂąmera lenta.
01:25
The top lip lifts so the bottom lip has room to vibrate
18
85180
4140
O låbio superior levanta-se para que o låbio inferior tenha espaço para vibrar
01:29
against the bottom of the top front teeth.
19
89320
3700
contra a parte inferior dos dentes frontais superiores.
01:33
Very. Bottom lip goes to the bottom of the top front teeth.
20
93020
7420
Muito. O låbio inferior vai até a parte inferior dos dentes frontais superiores.
01:40
Flavor. The bottom lip goes to the top front teeth for the F
21
100440
6300
Sabor. O lĂĄbio inferior vai para os dentes da frente superiores para o F
01:46
and again for the V.
22
106740
3920
e novamente para o V.
01:50
Enough. Bottom lip to top front teeth.
23
110660
7200
Chega. Låbio inferior até os dentes superiores da frente.
01:57
When you work on these consonants and words with these consonants,
24
117860
4860
Ao trabalhar com essas consoantes e palavras com essas consoantes,
02:02
watch yourself and make sure your bottom lip doesn't curl in.
25
122720
5900
observe-se e certifique-se de que seu lĂĄbio inferior nĂŁo se entorte.
02:08
Ff-- Vv--
26
128620
3660
Ff-- Vv--
02:12
Remember it's the inside of the lip that makes these sounds.
27
132280
5100
Lembre-se de que Ă© a parte interna do lĂĄbio que produz esses sons.
02:17
The F and V consonants.
28
137380
3460
As consoantes F e V.
02:20
Very
29
140840
2280
Muito
02:23
Flavor
30
143120
2000
Sabor
02:25
Enough
31
145120
2500
Suficiente
02:27
Example words. Repeat with me.
32
147620
4300
Palavras de Exemplo. Repita comigo.
02:31
Live, vv--, Live
33
151920
7780
Live, vv--, Live
02:39
Value, vv--, value
34
159700
7940
Value, vv--, value
02:47
Provide, vv--, provide
35
167640
7480
Provide, vv--, provide
02:55
Fresh, ff--, fresh
36
175120
8480
Fresh, ff--, fresh
03:03
Offer, ff--, offer
37
183600
7360
Offer, ff--, offer
03:10
Tough, ff--, tough
38
190960
7300
DifĂ­cil, ff--, difĂ­cil
03:18
This video is one of 36 in a new series, The Sounds of American English.
39
198260
6360
Este vídeo é um dos 36 em um nova série, The Sounds of American English. Os
03:24
Videos in this set will be released here on YouTube twice a month,
40
204620
5140
vĂ­deos deste conjunto serĂŁo lançados aqui no YouTube duas vezes por mĂȘs, na
03:29
first and third Thursdays, in 2016 and 2017.
41
209760
5320
primeira e terceira quintas-feiras, em 2016 e 2017.
03:35
But the whole set can be all yours right now.
42
215080
4500
Mas o conjunto completo pode ser todo seu agora mesmo.
03:39
The real value of these videos is watching them as a set, as a whole,
43
219580
5700
O valor real desses vĂ­deos Ă© assisti-los como um conjunto, como um todo,
03:45
to give your mind the time to take it all in and get the bigger picture.
44
225280
5080
para dar Ă  sua mente tempo para absorver tudo e obter uma visĂŁo geral. A
03:50
Most of the materials you'll find elsewhere just teach the sounds on their own in isolation.
45
230360
6700
maioria dos materiais que vocĂȘ encontrarĂĄ em outros lugares apenas ensinam os sons sozinhos e isolados.
03:57
It's a mistake to learn them this way.
46
237060
2800
É um erro aprendĂȘ-los dessa maneira.
03:59
We learn the sounds to speak words and sentences, not just sounds.
47
239860
6020
Aprendemos os sons para falar palavras e frases, nĂŁo apenas sons.
04:05
Move closer to fluency in spoken English.
48
245880
3400
Aproxime-se da fluĂȘncia no inglĂȘs falado.
04:09
Buy the video set today!
49
249280
2160
Compre o conjunto de vĂ­deo hoje!
04:11
Visit www.rachelsenglish.com/sounds
50
251440
4180
Visite www.rachelsenglish.com/sounds
04:15
Available as a DVD or digital download.
51
255620
4680
DisponĂ­vel em DVD ou download digital.
Sobre este site

Este sĂ­tio irĂĄ apresentar-lhe vĂ­deos do YouTube que sĂŁo Ășteis para a aprendizagem do inglĂȘs. VerĂĄ liçÔes de inglĂȘs ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglĂȘs apresentadas em cada pĂĄgina de vĂ­deo para reproduzir o vĂ­deo a partir daĂ­. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vĂ­deo. Se tiver quaisquer comentĂĄrios ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulĂĄrio de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7