English Pronunciation: Vowel Length Affected by Ending Consonant: American Accent

29,732 views ・ 2011-03-18

Rachel's English


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video. I sottotitoli tradotti sono tradotti automaticamente.

00:06
This video is a spin off of the Can Vs. Can't video. We're going to take one of the concepts
0
6649
5831
Questo video è uno spin off di Can Vs. Non posso video. Prenderemo uno dei concetti
00:12
from that video and broaden it into a general rule. One of the ways you can tell the difference
1
12480
5430
di quel video e lo amplieremo in una regola generale. Uno dei modi in cui puoi distinguere
00:17
between can and can't is the length of the word. Can will be a little longer and a little
2
17910
6330
tra can e can't è la lunghezza della parola. Can sarà un po' più lungo e un po'
00:24
smoother than can't, which will be a little bit more abrupt. Can't, can't. That's because
3
24240
6769
più fluido di can't, che sarà un po' più brusco. Non posso, non posso. Questo a causa
00:31
of the stop T, which makes that abrupt ending. The T in an unvoiced consonant. And as a general
4
31009
7000
della fermata T, che rende brusca la fine. La T in una consonante sorda. E come
00:38
rule, a one syllable word that ends in an unvoiced consonant will be shorter than the
5
38480
5859
regola generale, una parola di una sillaba che termina in una consonante sorda sarà più corta della
00:44
same word if it was to end in a voiced consonant. So here the final consonant is actually affecting
6
44339
6720
stessa parola se dovesse terminare in una consonante sonora. Quindi qui la consonante finale sta effettivamente influenzando la
00:51
vowel length. Let's look at some examples. Rack, rag. Rack, rag. Do you hear that the
7
51059
10661
lunghezza delle vocali. Diamo un'occhiata ad alcuni esempi. Cremagliera, straccio. Cremagliera, straccio. Hai sentito che la
01:01
second word is just a little bit longer? That's because of the voiced consonant at the end.
8
61720
5180
seconda parola è solo un po' più lunga? Ciò è dovuto alla consonante sonora alla fine.
01:06
Here you see the word rack on the left compared with rag on the right. You can see that the
9
66900
6480
Qui vedi la parola rack a sinistra rispetto a straccio a destra. Puoi vedere che la
01:13
length of rack is shorter. Hid, hit. Hid, hit. I hope you can see that that second word,
10
73380
12400
lunghezza del rack è più corta. Nascosto, colpito. Nascosto, colpito. Spero che tu possa vedere che quella seconda parola,
01:25
hit, is very abrupt. Need, neat. Need, neat. Safe, save. Safe, save. Second word: longer.
11
85780
33910
hit, è molto brusca. Bisogno, pulito. Bisogno, pulito. Sicuro, salva. Sicuro, salva. Seconda parola: più lungo.
01:59
Ride, write. Ride, write. This actually answers a question that someone sent me in an email
12
119690
13680
Pedala, scrivi. Pedala, scrivi. Questo in realtà risponde a una domanda che qualcuno mi ha inviato in un'e-mail un
02:13
quite a while ago. How to tell the difference between fall and fault. The only difference
13
133370
6810
po' di tempo fa. Come distinguere tra caduta e colpa. L'unica differenza
02:20
in IPA is the T, and as you know, final T's are often not released. Fall, fault. Can you
14
140180
8139
nell'IPA è la T e, come sai, le T finali spesso non vengono rilasciate. Cadere, colpa.
02:28
hear that the second one is shorter? Fault, fault. It's that stop T that's cutting off
15
148319
5851
Senti che il secondo è più corto? Colpa, colpa. È quella T che interrompe
02:34
the sound, that unvoiced consonant at the end that, even though it is not released,
16
154170
5730
il suono, quella consonante sorda alla fine che, anche se non viene rilasciata,
02:39
does affect the vowel length. That's it and thanks so much for using Rachel's English.
17
159900
11000
influisce sulla lunghezza della vocale. Questo è tutto e grazie mille per aver usato l'inglese di Rachel.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7