Easy English story | Learn English Through Story | Improve your English | English Stories

5,946 views ・ 2025-05-03

Learn English with Tangerine Academy


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。 翻訳された字幕は機械翻訳です。

00:01
michael was a man who always had everything
0
1840
4880
マイケルはいつもすべてを
00:06
planned Living in a big city meant being organized  and careful But one day his routine was shaken  
1
6720
15840
計画している男だった。大都市に住むということは、計画的 で慎重であることを意味する。しかしある日、彼の日課は揺らいだ。それは
00:22
It started as a normal morning He had coffee  wrapped his bag and headed to the subway for
2
22560
9520
普通の朝として始まった。彼はコーヒーを飲み、 バッグを包み、仕事のために地下鉄に向かった。
00:32
work As he got off the crowded  train and rushed toward his
3
32080
9280
混雑した電車を降りて
00:41
office he didn't notice that his  wallet had slipped from his pocket
4
41360
12400
オフィスに急いで向かったとき、彼は 財布がポケットから滑り落ちたことに気づかなかった。彼が
00:53
When he reached his desk and checked his  bag panic hid him His wallet was gone  
5
53760
11280
机に着き、バッグを確認したとき、 パニックが彼を隠した。彼の財布はなくなっていた。
01:05
Inside were his ID credit cards  some cash and a picture of his
6
65040
6720
中には身分証明書、クレジットカード、 いくらかの現金、そして家族の写真が入っていた。
01:11
family The picture was especially important  It was the last one he had taken with his late
7
71760
11200
その写真は特に重要なもので、 亡くなった母親と一緒に撮った最後の写真だった。彼は来た
01:22
mother He retraced his steps  running back to the subway
8
82960
7840
道をたどり、 地下鉄の駅まで走って戻った。
01:30
station He asked the staff searched the platform  and even checked the sidewalks Nothing It was  
9
90800
15760
彼は駅員に尋ね、プラットフォームを探し 、歩道まで調べたが何もなかった。
01:46
like the wallet had disappeared into thinned  air By lunchtime Michael was frustrated and
10
106560
11040
財布は薄い空中に消えたかのようだった。 昼食時までにマイケルは苛立ち、
01:57
exhausted He sat on a park bench holding his  head on his hands Thoughts raised through his  
11
117600
11920
疲れ果てていた。彼は公園のベンチに座り、 両手で頭を抱えていた。彼の心には次のような考えが浮かんだ。
02:09
mind What if someone used my credit  cards what if I never get the photo
12
129520
9440
誰かが私のクレジットカードを使ったらどうしよう、 写真を取り戻せなかったらどうしよう。
02:18
back a young woman sitting nearby noticed  his distress "Are you okay?" she asked  
13
138960
11120
近くに座っていた若い女性が 彼の苦悩に気づいた "大丈夫ですか?" 彼女は優しく尋ねました。
02:30
gently Michael hesitated but then shared what  had happened "I lost my wallet this morning  
14
150080
10800
マイケルはためらいましたが、その後、何が起こったのかを話しました。 「今朝、財布をなくしたん
02:42
It's not just the money it's everything  inside it I've been searching all day but  
15
162400
7200
です。お金だけではなく、 中に入っているものがすべて入ってしまいました。一日中探していたのですが、
02:49
no luck." The woman nodded sympathetically "I'm  sorry to hear that I hope someone finds it and  
16
169600
10880
見つかりません。」 女性は同情的にうなずき、「 残念ですね。誰かが見つけて
03:00
returns it to you." Michael sighed "In a city  this big I doubt it People aren't that kind
17
180480
10800
返してくれるといいですね」と言いました。 マイケルはため息をついた。「 こんなに大きな街では、人々はもうそんなに親切ではない」
03:11
anymore The woman gave him a small smile  You'd be surprised she said then walked
18
191280
11360
女性は彼に小さく微笑んだ。「 驚くでしょう、彼女はそう言って立ち去った」
03:22
away By evening Michael had given up  
19
202640
8400
夕方までにはマイケルは諦めていた。彼は
03:31
He cancelled his credit cards and  accepted that his wallet was gone
20
211040
7040
クレジットカードをキャンセルし、 財布が永遠に失われたことを受け入れた。小さなことを一つでも失くすと一日が台無しになることを考えながら家に
03:38
forever He felt defeated as he walked  home thinking about how one small
21
218080
10960
帰りながら敗北感を感じていた。
03:49
act losing something could disrupt an entire day
22
229040
11120
04:00
When he arrived at his apartment building  the doorman greeted him with a curious
23
240160
7600
アパートに着くと ドアマンが不思議そうに彼に挨拶した。
04:07
look "Mr Johnson someone  dropped this off for you,"  
24
247760
9120
「ジョンソンさん、誰かが これを置いていきました」とドアマンは
04:16
he said handling Michael and small brown envelope
25
256880
7200
マイケルと小さな茶色の封筒を握りしめながら言った。
04:24
Michael opened it quickly and his  heart skipped a bit Inside was his  
26
264080
6560
マイケルは素早く封筒を開け、少し 心臓がドキドキした。中には
04:30
wallet completely intact The cash cards  and even the photo of his mother were all
27
270640
9680
完全に無傷の財布が入っていた。キャッシュカード や母親の写真まですべて入っていた。
04:40
there But there was something  extra A folded piece of paper
28
280320
10800
しかし、 さらに何かが入っていた。折りたたまれた紙切れだ。
04:51
It was a handwritten letter Michael  unfolded the letter with trembling
29
291120
6000
手書きの手紙だった。マイケルは 震える手で手紙を広げた。
04:57
hands The handwriting was neat and careful as  if the writer had taken their time to craft  
30
297120
11200
筆跡はきちんとしていて、まるで 書いた人が時間をかけて書いたかのように丁寧だった。
05:08
each other The letter read "Dear Michael I found  your wallet on the subway platform this morning
31
308320
11520
手紙には「親愛なるマイケルへ 今朝、地下鉄のプラットフォームであなたの財布を見つけました
05:21
At first I didn't know what to do but then  I looked inside and saw the picture of your
32
321840
7520
最初はどうしたらいいのか分からなかったが それから 中をのぞくとあなたの家族の写真がありました
05:29
family That image reminded me of my own loved  ones and how much the little things in life mean  
33
329360
12640
その写真は私に自分の愛する 人たちと、人生の小さなことがどれほど意味があるかを思い出させました
05:43
I don't know you but I can imagine how  stressful it must feel to lose something so
34
343200
7120
私はあなたを知りませんが、とても個人的な ものを失うことがどれほどストレスになるか想像できます
05:50
personal Returning this wallet to you is my way of  showing that there is still kindness in the world  
35
350320
13280
この財布をあなたに返すことは、 世界にはまだ優しさがあることを示す私なりの方法です
06:04
Life in this city can feel cold and  distant sometimes but a small acts  
36
364960
6160
この街での生活は時々冷たく遠いように感じますが、 小さな
06:11
of godness can make a big difference Remember this  
37
371120
5680
善行は大きな違いを生みます この瞬間を覚えていて、
06:16
moment and when you have the chance pass  the kindness forward Take care a friend
38
376800
10240
機会があれば 優しさを次に伝えてください 友達を気遣ってください
06:28
Michael's eyes filled with tears as he read the  
39
388560
4320
マイケルはメモを読みながら目に涙を浮かべました
06:32
note It wasn't just a return  of his wallet that touched him  
40
392880
7600
彼を感動させたのは財布が返ってきたことだけではありません
06:41
It was the thoughtfulness of this stranger  someone who went out of their way to do the right
41
401840
8000
この見知らぬ人の思いやり でした 見返りを期待せずに正しいことをするためにわざわざ出かけた人
06:49
thing without expecting anything  in return He sat down on his couch  
42
409840
11120
彼はソファに座り、
07:00
holding the letter in one hand and  the picture of his mother in the
43
420960
4960
片手に手紙、もう一方の手に 母親の写真を
07:05
other for a long time It just sat  there reflecting The stranger was
44
425920
9680
長い間持っていました それはただ そこに置かれ、見知らぬ人が
07:15
right Life in the city often felt  rushed and impersonal but this  
45
435600
9280
正しかったことを考えていました 都会の生活は 慌ただしく非人間的に感じることがよくありますが、これ
07:24
one act of kindness had shifted his perspective  
46
444880
5040
は その親切な行為が彼の視点を変えました
07:31
The next morning Michael decided he  wouldn't let the stranger's message fade
47
451040
7280
翌朝、マイケルは見知らぬ 人からのメッセージを風化させないと決心しました
07:38
away He wanted to honor their kindness by  making changes in his own life Instead of  
48
458320
13680
彼は自分の生活を変えることで彼らの親切を尊重したいと思いました
07:52
rushing to work he stopped to buy coffee  for the security guard at his building  
49
472000
7040
仕事に急ぐ代わりに、彼は自分の建物の警備員のためにコーヒーを買うために立ち止まりました
08:01
He smiled at strangers on the subway and he  started thinking about bigger ways he could help
50
481040
8640
彼は地下鉄で見知らぬ人に微笑みかけ、他の人を 助けることができるより大きな方法について考え始めました
08:09
others A week later Michael wrote his own letter  
51
489680
9520
一週間後、マイケルは自分で手紙を書きました
08:19
Michael's letter was simple but  heartfelt He addressed it to a
52
499200
5440
マイケルの手紙はシンプルですが 心のこもったものでした 彼は
08:24
friend as the original letter was signed and  
53
504640
6480
元の手紙に署名されていたので友人に宛てて書き、感謝の気持ちと彼らの
08:31
included his gratitude and  a promise to honor their
54
511120
4480
08:35
message Thank you for returning my  wallet and for your beautiful note
55
515600
11600
メッセージを尊重するという約束をしました 私の財布を返してくれて、 素敵なメモをありがとう
08:47
Your act of kindness came at a time when I had  been feeling disconnected and overwhelmed by
56
527200
8080
あなたの親切な行為は、私が 孤立し、人生に圧倒されていると感じていたときに起こりました
08:55
life Losing my wallet was  stressful but your actions  
57
535280
7760
財布をなくしたことは ストレスでしたが、あなたの行動は、
09:03
reminded me that there is a still goodness in the
58
543040
4320
世界にはまだ良いことがあることを思い出させてくれました 私はその善を他の人に伝えていることを
09:07
world I want you to know  that I'm passing it forward  
59
547360
8800
知ってほしいです
09:17
You've inspired me to make kindness a  daily practice not just something I do
60
557600
7120
あなたは私が親切を時々行うだけで なく、毎日の習慣にするよう刺激を与えてくれました
09:24
occasionally It's amazing how a single gesture  can ripple outward touching more lives than we
61
564720
13360
一つの行為が 想像 以上にたくさんの人の人生に影響を与え、波紋を広げています。
09:38
imagine If we ever cross paths I'd love  to thank you in person Until then know  
62
578080
12480
もし私たちが出会うことがあれば、直接お礼を申し上げたいです。 それまでの間、
09:50
that your kindness was truly made a difference  Gratefully Michael Michael folded the letter  
63
590560
10560
あなたの優しさが本当に大きな違いを生んだことを知っておいてください。感謝の気持ちを込めて、 マイケルは手紙を折り畳んで机の
10:01
and placed it in his desk drawer keeping it as  a reminder of the stranger's impact on his life
64
601120
10000
引き出しに入れ、 見知らぬ人が自分の人生に与えた影響を思い出せるようにしました。どうやって
10:13
He didn't know how to deliver it but  writing it helped solidify his resolve  
65
613440
9040
渡せばいいのか分かりませんでしたが、 書くことで決意を固めました。
10:22
Over the following months Michael found ways  to pay it forward He volunteered at a local  
66
622480
9840
その後の数か月で、マイケルは恩送りする方法を見つけました。 地元の
10:32
shelter helping serve meals to those in need  He joined a community cleanup project in his
67
632320
10880
シェルターでボランティアをして、困っている人に食事を提供しました。近所 の地域清掃プロジェクトに参加しました。
10:43
neighborhood At work he started mentoring junior  
68
643200
8400
職場では、自分の職務を超えた
10:51
employees offering guidance and support  that went beyond his job description
69
651600
9120
指導とサポートを提供する若手社員の指導を始めました。
11:02
One day while walking through the park Michael  noticed a young boy crying on the bench The boy  
70
662000
10080
ある日、公園を歩いていると、マイケルは ベンチで泣いている少年に気づきました。少年は
11:12
had lost his backpack and was too afraid to tell  his parents Michael sat beside him offering calm  
71
672080
11520
リュックをなくしましたが、両親に言うのが怖かったです。 マイケルは彼のそばに座り、穏やかな
11:23
words of encouragement Together they retraced  the boy's steps until they found the back near a
72
683600
11120
励ましの言葉をかけました。一緒に 少年の足跡をたどり、遊び場の近くの背中を見つけました。
11:34
playground The boy's relief and gratitude mirrored  Michael's own feelings when he had his wallet
73
694720
10720
少年の安堵と感謝の気持ちは、 マイケルが財布を手に入れたときの自分の気持ちと重なりました。
11:45
returned As Michael walked home that  evening he realized something profound
74
705440
11360
戻ってきたその日の夕方、マイケルは家に歩いて帰る途中、 深いことに気づいた。
11:59
Acts of kindness didn't just help  others they transformed the giver as
75
719040
6480
親切な行為は他人を助けるだけでなく、 与える人を
12:05
well He felt lighter more connected to his  community and more hopeful about humanity
76
725520
12400
も変えるのだ。彼は気持ちが楽になり、 コミュニティとのつながりが深まり、人類に対して希望が持てるようになった。数
12:19
Months later during a routine sap  with ride Michael noticed a familiar
77
739280
6960
ヶ月後、いつものように車で出かけているときに、 マイケルは見覚えのある顔に気づいた。
12:26
face A woman sitting across  from him holding a worn leather
78
746240
8320
向かいに座って、使い古した 革の
12:34
bag He recognized her immediately She was  the stranger who had returned his wallet  
79
754560
12080
バッグを持った女性。彼はすぐに彼女だとわかった。彼女は、彼に財布を 返してくれた見知らぬ女性だった。二人の
12:46
Their eyes met and Michael smiled He pulled  out the letter he had kept with him all this
80
766640
10640
目が合うと、マイケルは微笑んだ。彼は ずっと持ち歩いていた手紙を取り出した。
12:57
time Hoping for this very moment he handled it to  
81
777280
8000
この瞬間を待ち望んでいた彼は、何も
13:05
her without saying a word The woman read it  her expressions softening with recognition
82
785280
10720
言わずに彼女に手紙を手渡した。女性はそれを読んで、 認識した様子で表情が和らいだ。
13:19
She looked up tears in her eyes  and simply said "Thank you."  
83
799040
9440
彼女は目に涙を浮かべて見上げ 、ただ「ありがとう」と言った。
13:28
In that moment Michael knew the  cycle of kindness had come full
84
808480
6960
その瞬間、マイケルは 優しさの循環が一周したことを悟った。お互いの人生にどれほどの影響を与えたかを
13:35
circle Though they might never fully understand  the depth of their impact on each other's
85
815440
11120
完全に理解することは決してないかもしれないが、二人
13:46
lives They both knew one thing The  world was a better place because of it
86
826560
10960
とも一つのことを知っていた。 そのおかげで世界はより良い場所になったのだ。
13:59
I hope you liked this story If you could improve  your English a little more please subscribe to  
87
839760
6480
この物語を気に入っていただければ幸いです。 英語がもう少し上達できたら、チャンネルに登録して
14:06
the channel and share this video with a friend  Thank you very much for your support Take care
88
846240
11120
、この動画を友人と共有してください。 ご協力ありがとうございます。お元気で。
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7