Learn English with a Poem: “The New Colossus” by Emma Lazarus

91,731 views ・ 2020-11-14

Learn English with Gill


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다. 번역된 자막은 기계 번역됩니다.

00:00
Hello, this is Gill at engVid, and we have a lesson today on a poem.
0
0
8800
안녕하세요, engVid의 Gill입니다. 오늘 시 수업이 있습니다.
00:09
And you may have seen some of my poem videos before.
1
9000
5200
그리고 당신은 전에 내 시 비디오를 본 적이 있을 것입니다. 아직 시를 보지 못하셨다면 강의
00:14
I'll give you more details of those at the end of the lesson if you haven't already
2
14400
4360
마지막에 자세한 내용을 알려드리겠습니다
00:18
seen them, but people have asked for more poems.
3
18960
4240
. 하지만 사람들이 더 많은 시를 요청했습니다.
00:23
So this video is in response to those requests.
4
23200
7600
그래서 이 영상은 그런 요청에 대한 응답입니다.
00:31
So today's poem is quite a short poem.
5
31000
5520
그래서 오늘의 시는 꽤 짧은 시입니다.
00:36
It's quite a well-known one.
6
36720
3000
꽤 유명한 분입니다.
00:39
And I just need to get it up on the screen, first of all.
7
39920
3960
우선 화면에 띄워야 합니다 .
00:44
So let me just get my screen sharing working.
8
44080
6040
화면 공유를 작동시켜 보겠습니다.
00:50
And here we are.
9
50320
2200
그리고 여기 있습니다.
00:52
So I'm just giving you a few lines at a time so that you don't get distracted
10
52520
6840
그래서 저는 여러분이 한 번에 전체 내용에 주의가 산만해지지 않도록 한 번에 몇 줄만 제공하고 있습니다
00:59
by the whole thing all at once.
11
59560
2880
.
01:02
So this poem is called The New Colossus,
12
62640
5400
그래서 이 시는 The New Colossus라고 불리며
01:08
and it was written in 1883
13
68240
4000
1883년에
01:12
by an American poet called Emma Lazarus.
14
72440
5040
Emma Lazarus라는 미국 시인이 썼습니다.
01:17
And she was born in 1849.
15
77680
3920
그리고 그녀는 1849년에 태어났습니다.
01:21
And sadly, she didn't live a very long life.
16
81600
3840
그리고 슬프게도 그녀는 그리 오래 살지 못했습니다.
01:25
She died in 1887 at the age of 38.
17
85640
6000
그녀는 1887년 38세의 나이로 사망했습니다.
01:31
But this poem by her is one of probably her most famous one.
18
91840
5280
하지만 그녀가 쓴 이 시는 아마도 그녀의 가장 유명한 시 중 하나일 것입니다.
01:37
And I'm not going to tell you at the beginning what it's about.
19
97320
4280
그리고 나는 그것이 무엇인지 처음부터 말하지 않을 것입니다.
01:41
I'd like you to try and guess as we go through the poem.
20
101800
4440
시를 읽으면서 추측해 보시기 바랍니다.
01:46
Okay, so I'm just going to read a few
21
106440
3240
좋아요, 그래서 저는
01:49
lines at a time and just explain a little bit so that you can visualise what it is.
22
109680
7360
한 번에 몇 줄을 읽고 여러분이 그것이 무엇인지 시각화할 수 있도록 조금 설명할 것입니다.
01:57
So she's describing something.
23
117240
3000
그래서 그녀는 무언가를 설명하고 있습니다.
02:00
So it's something visual.
24
120440
3120
그래서 그것은 시각적 인 것입니다.
02:03
Okay, and just a little clue.
25
123760
2080
좋아, 그리고 약간의 단서.
02:06
She was born in New York, so that might help you to work out what it is.
26
126040
6400
그녀는 뉴욕에서 태어 났으므로 그것이 무엇인지 알아내는 데 도움이 될 것입니다.
02:12
Okay, so here we go.
27
132640
1520
자, 시작하겠습니다.
02:14
So the first two lines.
28
134360
2320
그래서 처음 두 줄.
02:16
"Not like the brazen giant of Greek fame,
29
136680
5320
"땅에서 땅으로 정복하는 팔다리를 가진 그리스 명성의 뻔뻔한 거인과는 다릅니다
02:22
with conquering limbs astride from land to land."
30
142200
6400
."
02:28
Okay, so that's a bit confusing to start a poem with "not".
31
148800
5440
자, 시를 "not"으로 시작하는 것은 약간 혼란스럽습니다.
02:34
A bit negative, you might think.
32
154440
3120
약간 부정적이라고 생각할 수도 있습니다.
02:37
But she's describing something, the New Colossus, in fact.
33
157760
4920
그러나 그녀는 사실 새로운 거상을 묘사하고 있습니다.
02:42
But she's saying it's not like this other one, a Greek one, a Greek statue.
34
162680
10000
하지만 그녀는 그것이 다른 그리스 조각상과 같지 않다고 말합니다.
02:53
Actually, it was many centuries ago on the island of Rhodes or Rhodos,
35
173680
8240
사실, 그리스 이름을 부여하기 위해 Rhodes 또는 Rhodos 섬에서 수세기 전이었습니다
03:02
to give it its Greek name.
36
182120
2560
.
03:04
So that statue isn't there anymore,
37
184880
2240
그래서 그 조각상은 더 이상 존재하지 않지만
03:07
but there are pictures of it so you can see what it looks like.
38
187320
4720
그 모습을 볼 수 있도록 사진이 있습니다.
03:12
So it's a statue of a man standing in the harbour.
39
192040
5280
그래서 그것은 항구에 서있는 남자의 동상입니다.
03:17
Okay, so and "conquering limbs" sounds very sort of warlike and powerful.
40
197520
9080
좋아요, 그래서 "사지 정복"은 매우 호전적이고 강력하게 들립니다.
03:26
"Standing
41
206800
2800
"서 있는
03:29
limbs astride", it's actually his legs are like this,
42
209800
4440
팔다리", 실제로 그의 다리는
03:34
standing in the harbour of the island.
43
214440
4680
섬의 항구에 서 있는 것과 같습니다.
03:39
And "brazen",
44
219120
3160
그리고 "brazen",
03:42
if something is brazen, it's usually made of brass, the metal brass.
45
222480
7160
어떤 것이 brazen이라면 보통 황동으로 만들어집니다. 금속 황동입니다.
03:49
Okay, so it sounds very big and strong and powerful.
46
229840
4240
좋아요, 아주 크고 강하고 강력하게 들립니다.
03:54
Okay, so whatever the New Colossus is, it's not like that statue.
47
234280
7120
좋아요, New Colossus가 무엇이든간에 그 조각상과는 다릅니다.
04:01
So let's go on, we might be told in a minute what it is like.
48
241600
4280
계속해서 그것이 어떤 것인지 곧 알게 될 것입니다.
04:06
So let's have a look.
49
246080
2800
그럼 한번 봅시다.
04:08
So, "Here at our sea-washed sunset gates shall stand a mighty woman with a torch
50
248880
10920
그래서 "여기 바다로 씻겨진 우리의 일몰 문에는 감옥에 갇힌
04:20
whose flame is the imprisoned lightning and her name Mother of Exiles."
51
260000
9720
번개와 그녀의 이름이 망명자의 어머니인 횃불을 든 강력한 여성이 서 있을 것입니다."
04:29
So "here" meaning New York.
52
269920
4080
그래서 "여기"는 뉴욕을 의미합니다.
04:34
This is where she's born, she was born there, she lived there.
53
274200
4000
이곳이 그녀가 태어난 곳이고, 그곳에서 태어나고, 그곳에서 살았습니다.
04:38
She's saying here at New York harbour,
54
278200
3920
그녀는 여기 뉴욕 항구에서
04:42
"our sea-washed", the sea comes up to the coast,
55
282320
6000
"우리의 바다 세척"이라고 말하고 있습니다. 바다는 해안까지,
04:48
up to the harbour.
56
288520
1720
항구까지 올라옵니다.
04:50
"Sunset gates", there's a kind of poetic idea that,
57
290440
4560
"일몰의 문"에는 일종의 시적인 생각이 있는데,
04:55
and in reality too, the sun rises in the east and sets in the west.
58
295200
6840
실제로도 태양은 동쪽에서 뜨고 서쪽으로 집니다.
05:02
In poetry, the sunrise is thought of as rising in the east
59
302040
6880
시에서 일출은
05:09
in places like Japan and China and setting in the west in places like America.
60
309120
7960
일본과 중국 같은 곳에서는 동쪽에서 뜨고 미국 같은 곳에서는 서쪽으로 지는 것으로 생각됩니다.
05:17
So the sunset gates, that's where they are, America, in the west.
61
317280
8160
그래서 선셋 게이트는 서쪽에 미국이 있는 곳입니다.
05:25
So and the gates suggest this is where you come in.
62
325640
4800
그래서 문은 이곳이 당신이 들어오는 곳이라고 제안합니다.
05:30
You come into the city and into the country this way at the harbour gates.
63
330440
6480
당신은 항구 문에서 이런 식으로 도시와 시골로 들어옵니다.
05:37
So "shall stand", so this is in the future.
64
337120
4080
그래서 "일어날 것이다", 그래서 이것은 미래에 있습니다.
05:41
It's as if she's not there yet.
65
341400
2800
마치 그녀가 아직 거기에 없는 것 같습니다.
05:44
"Shall stand a mighty woman, a big woman with a torch",
66
344400
4960
"힘센 여자, 횃불을 든 큰 여자가 설 것이다",
05:49
something with flames coming from it, "whose flame is the imprisoned lightning",
67
349560
7480
불꽃이 나오는 어떤 것, "그 불꽃은 감옥에 갇힌 번개다",
05:57
which I think really that means electricity,
68
357040
4160
정말 전기를 의미한다고 생각
06:01
but electricity is perhaps not always a very poetic word.
69
361400
5040
하지만 전기가 항상 시적인 단어는 아닐 수도 있습니다.
06:06
So "imprisoned lightning" sounds much more poetic, I think.
70
366640
5280
그래서 "갇힌 번개"는 훨씬 더 시적으로 들립니다.
06:12
And her name, "mother of exiles",
71
372120
3640
그리고 그녀의 이름은 "망명자들의 어머니"입니다
06:15
so exiles, people who have had to leave their own country.
72
375960
5120
.
06:21
"Refugees" is another word for that.
73
381280
4000
"난민"은 다른 단어입니다.
06:25
"Refugees".
74
385280
2600
"피난민".
06:29
"Mother of exiles".
75
389640
1720
"망명의 어머니".
06:31
OK, so you think, oh, OK.
76
391560
3800
좋아, 그래서 당신은 오, 좋아라고 생각합니다.
06:35
Hmm, who's this?
77
395560
2120
흠, 누구야?
06:37
So you're probably getting a very good idea now of what it's about.
78
397880
4720
그래서 당신은 아마도 그것이 무엇에 관한 것인지에 대해 아주 좋은 생각을 하고 있을 것입니다.
06:42
But let's go on to the next bit.
79
402800
3280
하지만 다음 비트로 넘어가겠습니다.
06:46
So "from her beacon hand glows worldwide welcome.
80
406080
9000
그래서 "그녀의 봉화 손에서 전 세계 환영이 빛납니다.
06:55
Her mild eyes command the air-bridged harbour, that twin cities frame".
81
415280
9000
그녀의 부드러운 눈은 공중 다리 항구, 그 쌍둥이 도시 프레임을 지휘합니다."
07:04
So her beacon hand, the torch that she's holding in her hand,
82
424480
5280
그래서 그녀의 봉화 손, 손에 들고 있는 횃불은
07:09
is like a beacon, a light shining out for people to see, and it glows.
83
429760
8480
봉화와 같아서 사람들이 볼 수 있도록 비추는 빛입니다.
07:18
There's a light coming from it.
84
438440
2120
거기에서 나오는 빛이 있습니다.
07:20
And the idea is it's welcoming.
85
440760
3320
그리고 아이디어는 환영입니다.
07:24
She is welcoming people to come, OK?
86
444280
4720
그녀는 사람들이 오는 것을 환영하고 있습니다, 알았죠?
07:29
And "worldwide welcome".
87
449200
2680
그리고 "전세계 환영".
07:32
It's almost like "worldwide web", but "worldwide welcome".
88
452080
5400
거의 "월드와이드 웹"과 비슷 하지만 "월드와이드 환영"입니다.
07:37
Three Ws, which you may know when you get
89
457480
4640
세 개의 W,
07:42
the same letter coming at the beginning of several words.
90
462320
6120
여러 단어의 시작 부분에 같은 문자가 올 때 알 수 있습니다.
07:48
It's called alliteration, W, W, W,
91
468640
4280
두운, W, W, W라고 부르
07:53
or it could be with any other letter of the alphabet, usually consonants.
92
473120
6480
거나 알파벳의 다른 문자, 일반적으로 자음과 함께 사용할 수 있습니다.
07:59
OK, "her mild eyes command the air-bridged harbour".
93
479800
5600
좋아, "그녀의 온화한 눈은 공중 다리가 있는 항구를 지배한다".
08:05
So New York is a harbour.
94
485400
2080
그래서 뉴욕은 항구입니다.
08:07
"That twin cities frame".
95
487680
3000
"그 쌍둥이 도시 프레임".
08:10
So twin cities is a bit confusing,
96
490880
2880
그래서 쌍둥이 도시가 좀 헷갈리는
08:13
but at that time, New York and Brooklyn were separate cities.
97
493960
5200
데 당시 뉴욕과 브루클린은 별개의 도시였습니다.
08:19
I think they're now combined, but that's what she's talking about.
98
499360
5800
나는 그것들이 지금 결합되었다고 생각 하지만 그것이 그녀가 말하는 것입니다.
08:25
She wrote this poem in the early 1880s
99
505360
3560
그녀는 1880년대 초
08:28
when New York and Brooklyn were separate, but very close together.
100
508920
6560
뉴욕과 브루클린이 분리되어 있었지만 서로 매우 가까웠을 때 이 시를 썼습니다.
08:35
OK, so let's carry on.
101
515680
5080
좋아, 그럼 계속하자.
08:40
So now this is in quotation marks.
102
520960
2760
이제 이것은 따옴표 안에 있습니다 .
08:43
Oh, and just one thing I meant to mention.
103
523920
3080
아, 그리고 한 가지만 언급하고 싶었습니다.
08:47
You might just have noticed the word "harbour"
104
527200
3760
"항구"라는 단어에
08:51
has a wiggly red line on my copy,
105
531160
4880
빨간 선이 흔들리는 것을 알아차리셨을 것입니다.
08:56
which is because my
106
536040
3760
09:00
setting for my word processing is for UK English.
107
540000
7160
제 워드 프로세싱 설정이 영국 영어로 설정되어 있기 때문입니다.
09:07
You can probably see it here at the bottom, English, brackets, UK.
108
547360
6920
여기 맨 아래, 영어, 괄호, 영국에서 볼 수 있습니다.
09:14
Some people have it set for American spelling.
109
554480
3320
어떤 사람들은 미국 철자로 설정했습니다.
09:18
So it's recognising the fact that the word "harbour"
110
558000
4240
따라서 "harbour"라는 단어가
09:22
is not the English UK way of spelling it.
111
562240
6640
영국식 철자가 아니라는 사실을 인식하고 있습니다.
09:29
So in the British English spelling, it would have a "u" in it.
112
569080
6160
따라서 영국식 영어 철자에는 "u"가 포함됩니다.
09:35
Just like words like "colour" and "honour",
113
575440
4440
"색상" 및 "명예"와 같은 단어와 마찬가지로
09:40
Americans don't include the letter "u" in the spelling.
114
580080
4120
미국인은 철자에 "u" 문자를 포함하지 않습니다.
09:44
So just to explain what that wiggly line is about.
115
584400
4400
그래서 그 흔들리는 선이 무엇인지 설명하기 위해.
09:49
OK, so let's move on.
116
589000
1960
자, 계속 진행하겠습니다.
09:50
So now this is in quotation marks, which means that the woman is speaking.
117
590960
8040
이제 이것은 따옴표 안에 있습니다. 이것은 여자가 말하고 있다는 것을 의미합니다.
09:59
So what is she saying?
118
599200
1920
그래서 그녀는 무엇을 말하고 있습니까?
10:01
She says, "Keep, ancient lands, your storied palm," cries she with silent lips.
119
601320
8800
그녀는 "지켜라, 고대의 땅, 당신의 손바닥을 지켜라"라고 말하며 그녀는 말 없는 입술로 외친다.
10:10
"Give me your tired, your poor,
120
610320
4200
"당신의 지치고, 가난하고,
10:14
your huddled masses yearning to breathe free,
121
614720
3800
자유롭게 숨쉬기를 갈망하는 웅크리고 있는 무리, 북적대는
10:18
the wretched refuse of your teeming shore."
122
618520
4080
해안의 비참한 쓰레기를 나에게 주십시오."
10:22
So I think this is referring back again to the statue mentioned at the beginning,
123
622800
8040
그래서 저는 이것이 처음에 언급한 조각상을 다시 언급하고 있다고 생각합니다 .
10:31
the statue that this one is not like, you know, this conquering,
124
631040
5400
이 조각상은 아시 다시피 이 정복적이고
10:36
very sort of powerful, probably male statue.
125
636640
5320
강력한 종류의 남성 조각상과는 다릅니다.
10:42
This is a female statue who is more maternal, a mother.
126
642160
5240
이것은 모성, 어머니에 가까운 여성상입니다.
10:47
And welcoming, worldwide welcome.
127
647400
5280
환영합니다. 전 세계적으로 환영합니다.
10:52
And she's saying, never mind about all that, you know,
128
652880
3800
그리고 그녀는
10:56
the ancient lands, meaning places like Europe with their kings and queens and so on.
129
656880
8280
고대의 땅, 왕과 여왕이 있는 유럽과 같은 장소를 의미하는 모든 것에 대해 신경쓰지 말라고 말합니다.
11:05
You know, America saw itself as a modern
130
665360
2680
알다시피, 미국은 자신을 왕과 여왕이
11:08
civilization who didn't need to have kings and queens.
131
668240
5720
필요하지 않은 현대 문명으로 여겼습니다 .
11:13
So she says, "Keep your storied pomp," you know, meaning all your,
132
673960
7680
그래서 그녀는 "당신의 이야기가 있는 화려함을 유지하세요
11:21
you know, aristocrats and your royalty and people like that.
133
681840
6360
.
11:28
You know, she's saying, we have a different way of life.
134
688400
3560
그녀는 우리 삶의 방식이 다르다고 말합니다.
11:32
You know, bring the tired, poor people,
135
692160
4360
아시다시피, 지치고 가난한 사람들을 데려오세요.
11:36
people who've had, maybe had really bad experiences in the country that they're
136
696520
7840
자신이 태어난 나라에서 정말 나쁜 경험을 했을 수도 있고,
11:44
coming from, maybe persecution, lack of freedom just to be themselves,
137
704560
8720
박해를 받았을 수도 있고, 자기 자신이 될 수 있는 자유가 부족하고,
11:53
yearning to breathe free,
138
713480
4080
자유롭게 숨쉬기를 갈망하고,
11:57
the wretched refuse of your teeming shore.
139
717760
2680
비참한 거절을 당한 사람들을 데려오세요. 당신의 풍부한 해안의.
12:00
So a teeming shore means sort of lots of people.
140
720640
3560
따라서 북적이는 해안은 일종의 많은 사람들을 의미합니다.
12:04
So the idea is lots of people coming for a better life, really,
141
724200
6240
그래서 아이디어는 많은 사람들이 더 나은 삶을 위해 실제로
12:10
to New York and to America in general.
142
730640
4480
뉴욕과 일반적으로 미국으로 오는 것입니다.
12:15
OK, and so we're still in the quotation bit here.
143
735320
4960
좋습니다. 그래서 우리는 여전히 여기 인용 부분에 있습니다.
12:20
So "Send these,
144
740480
3840
그래서 "
12:24
the homeless, tempest-tossed to me.
145
744520
5040
폭풍우에 휩싸인 노숙자들을 나에게 보내십시오.
12:29
I lift my lamp beside the golden door."
146
749560
5600
나는 황금 문 옆에서 나의 등불을 들어 올립니다 ."
12:35
So the homeless people, people who couldn't live in their own
147
755360
5560
그래서 노숙자들, 정치적인 이유로 자기 나라에서 살 수 없는 사람들을
12:41
country for various, maybe political reasons,
148
761120
5080
12:46
just send them here.
149
766400
1920
그냥 여기로 보냅니다.
12:48
I'll look after you. You're welcome here.
150
768520
3040
내가 돌볼게. 천만에요.
12:51
You can have a better life here.
151
771760
1640
여기서 더 나은 삶을 살 수 있습니다.
12:53
It's that sort of idea. Homeless.
152
773600
3400
그런 생각입니다. 노숙자.
12:57
Tempest-tossed, again, we've got the red wiggly line.
153
777000
4400
다시 한 번 폭풍우에 휩싸인 빨간 물결 모양의 선이 있습니다.
13:01
Really, the main thing, I think, is the T-O-S-T, which is usually spelt like that.
154
781600
9000
정말 중요한 것은 T-O-S-T라고 생각하는데 보통 그렇게 표기됩니다.
13:10
It sort of means thrown about.
155
790800
3320
그것은 일종의 던져진 것을 의미합니다.
13:14
Usually the tempest is the storm.
156
794320
3520
일반적으로 폭풍은 폭풍입니다.
13:18
If you're at sea on a ship
157
798040
4280
배를 타고 바다에 있는데
13:22
and there's a storm, you know the ship is going like this.
158
802520
4080
폭풍이 불면 배가 이렇게 가고 있다는 것을 알 수 있습니다.
13:26
It's being thrown around.
159
806600
3480
이리저리 던져지고 있습니다.
13:30
And usually that's the T-O-S-T means that, thrown about in a storm.
160
810280
6880
그리고 일반적으로 T-O-S-T는 폭풍 속에서 던져진다는 것을 의미합니다.
13:37
So the people in those days, before aeroplanes, of course,
161
817360
3680
그래서 그 당시 사람들은 비행기가 생기기 전에는 물론 배를 타고 뉴욕과 미국
13:41
people had to travel there to New York and America by sea.
162
821240
5760
까지 그곳을 여행해야 했습니다 .
13:47
So they'd have a very long voyage to get
163
827200
2520
그래서 그들은 거기에 도착하기까지 매우 긴 항해를 할 것이고
13:49
there and may be dangerous sometimes if there were storms.
164
829920
4800
폭풍이 있다면 때때로 위험할 수 있습니다.
13:54
So, you know, they've been rolling around on the sea for days and days or even weeks.
165
834720
7600
아시다시피, 그들은 며칠, 며칠, 심지어 몇 주 동안 바다에서 굴러다니고 있습니다.
14:02
And,
166
842520
1800
그리고 아시다시피
14:04
you know, they're homeless, they're probably seasick, all of that.
167
844520
4920
, 그들은 노숙자이고 아마도 뱃멀미를 할 것입니다.
14:09
But there she is with her lamp beside the golden door, the entrance to America.
168
849640
7800
그러나 그녀는 미국으로 들어가는 입구인 금문 옆에 그녀의 등불과 함께 있습니다 .
14:17
The welcome.
169
857640
1160
환영합니다.
14:18
So I guess probably by now you've realized what this is.
170
858800
7080
아마 지금쯤이면 이것이 무엇인지 깨달았을 것입니다.
14:26
It's obviously a statue and, OK, I'll tell you,
171
866080
5760
그것은 분명히 조각상이고, 좋아요, 제가 말씀드리죠,
14:32
it's the Statue of Liberty in New York Harbour.
172
872040
5720
그것은 뉴욕 항구에 있는 자유의 여신상입니다.
14:39
But at the time she was writing, it hadn't yet arrived.
173
879360
4640
그러나 그녀가 글을 쓸 당시에는 아직 도착하지 않았습니다.
14:44
It was still being made in Paris, of all places.
174
884000
6000
그것은 모든 곳의 파리에서 여전히 만들어지고 있었습니다 .
14:50
It wasn't even made in America.
175
890200
2800
미국에서 만든 것도 아닙니다.
14:53
It was made in France by a French sculptor.
176
893200
5120
그것은 프랑스 조각가에 의해 프랑스에서 만들어졌습니다.
14:59
And which is why she uses the future tense, "shall stand a mighty woman".
177
899840
7480
그래서 그녀는 미래 시제인 "강한 여자가 설 것이다"를 사용합니다.
15:07
She's not arrived yet, but they're expecting her.
178
907520
3640
그녀는 아직 도착하지 않았지만 그들은 그녀를 기다리고 있습니다.
15:11
I think they've probably seen some pictures of the statue.
179
911160
4280
나는 그들이 아마도 동상의 사진을 본 적이 있다고 생각합니다.
15:15
They know what she's going to look like.
180
915640
2000
그들은 그녀가 어떻게 생겼는지 알고 있습니다 .
15:17
They know that she's holding a flaming torch
181
917840
4920
그들은 그녀가 타오르는 횃불을 들고
15:22
and that she symbolizes liberty.
182
922960
4840
있고 그녀가 자유를 상징한다는 것을 압니다.
15:28
So
183
928000
1680
그래서
15:29
she's writing this poem
184
929880
2920
그녀는 조각상을 환영하기 위해 이 시를 쓰고 있습니다.
15:33
to welcome the statue, really, before she's arrived.
185
933000
5480
그녀가 도착하기 전에요.
15:38
OK, and so just to put that in a bit of context,
186
938480
5400
좋아요, 그리고 약간의 맥락에서 말씀드리자면
15:44
before I read the whole poem to you, as I said, Emma Lazarus was born in New York,
187
944080
7040
제가 말했듯이 시 전체를 읽어드리기 전에 Emma Lazarus는 뉴욕에서 태어 났지만 미국의
15:51
but she herself, like a lot of people in America, had come from other countries.
188
951320
7440
많은 사람들과 마찬가지로 그녀 자신도 뉴욕에서 태어났습니다. 다른 국가.
15:58
Not she herself, but her ancestors.
189
958960
4440
그녀 자신이 아니라 그녀의 조상들.
16:03
She had a Jewish ancestry
190
963600
2760
그녀는 유대인 혈통,
16:06
and in particular Portuguese, and her maybe great-grandfather,
191
966360
8160
특히 포르투갈인의 혈통을 가졌으며, 아마도 그녀의 증조부,
16:14
great-grandmother, back in the 18th century, had been not in Portugal itself,
192
974720
7560
증조모는 18 세기에 포르투갈 자체에 가본 적이 없었지만
16:22
but they had been in Brazil
193
982480
2880
16:26
to escape persecution in Portugal as Jewish people.
194
986720
6800
유대인으로서 포르투갈의 박해를 피하기 위해 브라질에 있었습니다.
16:33
They'd gone from Portugal to Brazil thinking they would be OK in Brazil,
195
993520
5400
그들은 브라질에서 괜찮을 거라고 생각하고 포르투갈에서 브라질로 갔지만,
16:39
but then the persecution kind of followed them in Brazil.
196
999120
4320
브라질에서 일종의 박해가 뒤따랐습니다.
16:43
And so
197
1003640
1920
그래서
16:45
from Brazil, her ancestors moved
198
1005760
4000
그녀의 조상은
16:49
into America
199
1009960
2240
16:52
for a freer, safer life with no persecution.
200
1012400
6800
박해 없는 더 자유롭고 안전한 삶을 위해 브라질에서 미국으로 이주했습니다.
16:59
So that was her background. And then at the time of this poem,
201
1019200
4320
그것이 그녀의 배경이었습니다. 그리고 이 시를 쓸 당시
17:03
she was helping other refugees who were just arriving in New York,
202
1023720
6120
그녀는 주로 동유럽과 러시아에서 뉴욕에 막 도착한 다른 난민들을 돕고 있었습니다
17:10
mostly from Eastern Europe and from Russia, again,
203
1030040
4840
17:15
Jewish people who were being persecuted in Russia mostly.
204
1035080
4960
.
17:20
She was helping them to get established
205
1040240
2440
그녀는 그들이
17:22
in New York and get some training and better housing and so on.
206
1042680
6680
뉴욕에 정착하고 약간의 훈련 과 더 나은 주거 등을 받도록 돕고 있었습니다.
17:29
So I think there's a lot of her own
207
1049560
2800
그래서 저는
17:32
interests there, her own family background, but also
208
1052560
3400
거기에 그녀 자신의 관심사, 그녀 자신의 가족 배경, 그리고
17:36
the people that she's currently helping as well.
209
1056160
4120
그녀가 현재 돕고 있는 사람들도 많이 있다고 생각합니다.
17:40
So you can imagine she cares very much about
210
1060480
4080
그래서 당신은 그녀가
17:44
taking care of people and giving them a better chance in life
211
1064760
5360
사람들을 돌보고 삶에서 더 나은 기회를 제공하고
17:50
and welcoming them and helping them.
212
1070120
4160
그들을 환영 하고 돕는 것에 대해 매우 관심이 있다고 상상할 수 있습니다.
17:54
So that's the background to it.
213
1074480
2360
이것이 그 배경입니다.
17:57
And of course, you know, these issues are still around today.
214
1077040
4120
물론 이러한 문제는 오늘날에도 여전히 존재합니다.
18:01
The idea of welcoming refugees or not welcoming them.
215
1081360
5000
난민을 환영하거나 환영하지 않는 아이디어.
18:06
People have arguments.
216
1086560
1920
사람들은 주장이 있습니다.
18:08
It's a very controversial subject
217
1088680
3040
18:11
about whether you can accept refugees in your country.
218
1091920
4960
자국에서 난민을 받아들일 수 있는지 여부는 매우 논란이 많은 주제입니다. 숫자에 제한을
18:16
Maybe you have to put a limit to the numbers.
219
1096880
3880
두어야 할 수도 있습니다 .
18:20
Different people have different opinions.
220
1100960
2600
다른 사람들은 다른 의견을 가지고 있습니다.
18:23
It's a very difficult issue.
221
1103760
2840
매우 어려운 문제입니다.
18:26
So this poem is very relevant today in many countries, including America,
222
1106800
9160
그래서 이 시는 아이러니하게도 미국을 포함한 많은 국가에서 오늘날 매우 관련이 있습니다.
18:36
ironically, including America, where the Statue of Liberty stands,
223
1116160
5800
자유의 여신상이 서서
18:42
supposedly welcoming people.
224
1122160
3320
사람들을 환영한다고 합니다.
18:45
So, yeah, OK, so I think now
225
1125480
7240
네, 좋습니다. 이제 저는
18:52
if I just read the whole poem out to you so that you can get the the full sort of
226
1132920
6960
전체 시를 여러분에게 읽어 드려 여러분이 시의 모든 영향을 받을 수 있도록 한
19:00
impact of it, and then I'll just show you a little bit
227
1140080
4400
다음 운율 체계에 대해 조금 보여드리도록 하겠습니다.
19:04
about the rhyme scheme, a few technical little things.
228
1144680
4080
몇 가지 기술적인 작은 것들.
19:08
So here we are then.
229
1148960
1320
그래서 여기 있습니다.
19:10
Here's the whole poem.
230
1150480
1400
다음은 시 전체입니다. 소네트의 일반적인 길이인
19:11
So it's a sonnet in 14 lines, which is the usual length for a sonnet.
231
1151880
7960
14행의 소네트입니다 .
19:21
OK.
232
1161240
1520
좋아요.
19:23
Not like the brazen giant of Greek fame,
233
1163600
4480
그리스 명성의 놋쇠 거인이 땅에서 땅으로 걸으며
19:28
with conquering limbs astride from land to land,
234
1168280
5320
정복하는 팔다리와 달리
19:33
here at our sea-washed sunset gates shall stand a mighty woman with a torch
235
1173600
9560
바다에 씻긴 우리의 일몰 관문에는 갇힌 번개와 그녀의 이름이 망명자의 어머니인 횃불을 들고 강력한 여성이 서 있을 것입니다
19:43
whose flame is the imprisoned lightning and her name Mother of Exiles.
236
1183360
9120
.
19:52
From her beacon hand glows worldwide welcome.
237
1192680
5520
그녀의 횃불 손에서 전 세계적으로 환영합니다.
19:58
Her mild eyes command the air-bridged harbour that twin cities frame.
238
1198200
8400
그녀의 온화한 눈은 쌍둥이 도시를 구성하는 공중 다리 항구를 지배합니다.
20:06
Keep, ancient lands, your storied pomp, cries she, with silent lips.
239
1206800
8320
Keep, 고대의 땅, 당신의 화려함, 그녀는 조용한 입술로 외칩니다.
20:15
Give me your tired, your poor, your huddled masses yearning to breathe free.
240
1215320
9560
자유롭게 숨쉬고 싶어하는 지치고 가난하고 웅크리고 있는 대중을 나에게 주십시오.
20:24
The wretched refuse of your teeming shore.
241
1224880
4920
당신의 붐비는 해안의 비참한 쓰레기. 폭풍우에 휩싸인
20:30
Send these, the homeless, tempest-tossed to me.
242
1230000
6640
노숙자들을 나에게 보내십시오 .
20:36
I lift my lamp beside the golden door.
243
1236840
5920
나는 금빛 문 옆에서 등불을 들어 올립니다 .
20:42
So I usually get a lump in my throat at the end of that poem.
244
1242960
5520
그래서 저는 보통 그 시가 끝날 때 목구멍에 덩어리가 생깁니다.
20:48
It happened again then.
245
1248680
2200
그때 또 일어났습니다.
20:51
It's very emotional at the end.
246
1251080
3560
마지막에 매우 감정적입니다.
20:54
So, and you might also like to read a very good essay which I found recently
247
1254640
8280
그래서, 그리고 여러분은 제가 최근에 발견한
21:03
about this poem and about these very, you know,
248
1263120
4240
이 시와
21:07
controversial issues that are still going on today.
249
1267560
3680
오늘날에도 여전히 진행되고 있는 매우 논란이 많은 문제에 대한 아주 좋은 에세이를 읽고 싶을 것입니다.
21:11
So it's the poetryfoundation.org.
250
1271440
4040
그래서 Poemsfoundation.org입니다.
21:15
So you might just like to pause the video so that you can write this URL down.
251
1275480
9320
따라서 이 URL을 기록할 수 있도록 비디오를 일시 중지하고 싶을 수도 있습니다.
21:25
So that's it there.
252
1285000
1800
그게 다야.
21:27
It's a very good article about the complications of this subject
253
1287000
5080
이 주제의 합병증
21:32
and the fact that it was controversial even at the time it was written,
254
1292280
4280
과 그것이 쓰여질 당시에도 논란이 되었던 사실 ,
21:36
the idea of whether to welcome people or not.
255
1296760
3440
사람들을 환영할지 말지에 대한 아이디어에 대해 아주 좋은 기사입니다.
21:40
Not everybody was welcoming people with open arms, even in the 1880s.
256
1300200
7720
1880년대에도 모든 사람이 두 팔 벌려 사람들을 환영하지는 않았습니다.
21:48
But I think, you know, for Emma Lazarus,
257
1308120
3640
하지만 제 생각에 엠마 라자루스에게는
21:51
this is a kind of emotional appeal and it's a standard to aim for,
258
1311960
4760
이것이 일종의 감정적 매력 이고 목표로 삼아야 할 표준, 목표로 삼아야 할 인류
21:56
a standard of humanity to aim for.
259
1316920
4440
의 표준이라고 생각합니다 .
22:01
It's what she believed in.
260
1321560
3040
그것이 그녀가 믿었던 것입니다.
22:04
OK, so let's just have a quick look,
261
1324800
2960
좋아요, 그럼 간단히 살펴보겠습니다.
22:07
just to give you a little bit of technical stuff about the rhyme scheme,
262
1327760
5680
운율 체계에 대한 기술적인 정보를 조금 드리자면
22:13
which if you've seen my video on a Shakespeare sonnet,
263
1333640
5720
셰익스피어 소네트에서 제 비디오를 본 적이 있다면
22:19
you'll have seen me do a similar thing there.
264
1339560
3120
저를 보셨을 것입니다 거기에서 비슷한 일을하십시오.
22:22
And what I'm going to do, I'm just going to highlight
265
1342880
4480
그리고 제가 하려는 것은 여러분이
22:27
in different colours
266
1347560
2760
22:31
all the words that rhyme so that you can see the rhyme pattern.
267
1351160
4480
운율 패턴을 볼 수 있도록 운율이 맞는 모든 단어를 다른 색으로 강조 표시할 것입니다.
22:35
So we've got 'fame', just looking at the last word in each line.
268
1355640
5320
그래서 각 줄의 마지막 단어만 보면 '명성'이 됩니다.
22:41
We need to look for the next word that rhymes with 'fame'.
269
1361160
3760
우리는 'fame'과 운율이 맞는 다음 단어를 찾아야 합니다.
22:45
So 'fame', 'land', no. 'Land' and'stand', they rhyme.
270
1365120
4240
그래서 '명성', '땅', 아니. 'Land'와 'Stand'는 라임이 맞습니다.
22:49
We'll come back to those.
271
1369560
1280
우리는 그것들로 돌아올 것입니다.
22:51
We've got 'flame' here, so 'fame' and 'flame'.
272
1371040
3240
여기에 '불꽃'이 있으니 '명성'과 '불꽃'입니다.
22:54
OK, so they can all be yellow.
273
1374480
2520
좋습니다. 모두 노란색일 수 있습니다.
22:57
And then let's carry on. 'Name', that's another one.
274
1377200
4240
그리고 계속합시다. '이름', 그건 또 다른 이름입니다.
23:01
'Name', 'hand', no. 'Hand', 'command', they rhyme.
275
1381440
4120
'이름', '손', 아니. '손', '명령', 그들은 운율을 맞춘다.
23:05
Oh, and then we've got 'frame'.
276
1385760
1800
아, 그리고 '프레임'이 있습니다.
23:07
So there's another yellow one.
277
1387760
1840
그래서 또 다른 노란색이 있습니다.
23:09
Then we've got'she', 'for', 'free','short', 'need', 'door'.
278
1389800
3200
그런 다음 'she', 'for', 'free', 'short', 'need', 'door'가 있습니다.
23:13
So, OK, so the yellow ones, then,
279
1393200
5280
자, 그럼 노란색은
23:19
the usual thing is to give a letter beginning with 'a',
280
1399280
5560
보통 'a'로 시작하는 문자를 주는 것입니다.
23:25
as many letters as you need, depending on how many rhymes there are.
281
1405040
5040
운율에 따라 필요한 만큼의 문자를 줍니다.
23:30
So, 'fame', 'flame', 'name', 'frame', they all rhyme.
282
1410080
6800
그래서 '명성', '불꽃', '이름', '프레임', 모두 운율이 맞습니다.
23:37
OK, so what we need to do now is to do a different colour.
283
1417080
4600
자, 이제 우리가 해야 할 일은 다른 색상을 만드는 것입니다.
23:41
Let's have blue.
284
1421880
1160
파란색을 먹자.
23:43
So we've got 'land' and'stand', they rhyme.
285
1423240
5040
그래서 우리는 'land'와 'stand'를 가지고 있습니다 .
23:48
And then 'hand', 'land','stand', 'hand' and 'command'.
286
1428480
7840
그리고 'hand', 'land', 'stand', 'hand' 그리고 'command'.
23:56
OK, so those rhyme. And then'she', 'for', 'free', 'none', 'none', 'none'.
287
1436320
4640
좋아, 그래서 그 운율. 그리고 '그녀', '용', '무료', '없음', '없음', '없음'.
24:01
OK, so there again, we have, if we call that 'b',
288
1441160
6160
좋아요, 그래서 다시, 우리가 그것을 'b'라고 부른다면,
24:07
so the blue rhymes are 'b', 'land','stand', 'hand', 'command'.
289
1447520
6400
파란색 라임은 'b', 'land', 'stand', 'hand', 'command'입니다.
24:14
OK, so we've done one, two, three, four, five, six, seven, eight.
290
1454120
4920
자, 우리는 하나, 둘, 셋, 넷, 다섯, 여섯, 일곱, 여덟을 했습니다.
24:19
We've done eight lines.
291
1459240
1600
우리는 여덟 줄을 했습니다.
24:20
And traditionally in a sonnet, they do tend to divide up into eight lines
292
1460840
6960
그리고 전통적으로 소네트에서는 8행으로 나누고
24:28
and then six, eight plus six, fourteen.
293
1468000
4360
6행 8행 6행 14행으로 나누는 경향이 있습니다.
24:32
So this is the first eight lines.
294
1472560
3160
이것이 처음 여덟 줄입니다.
24:35
They do tend to divide up like that.
295
1475920
3800
그들은 그렇게 나누는 경향이 있습니다.
24:39
And then we've got the final six lines with a different rhyme scheme.
296
1479920
3960
그리고 마지막 6 줄은 운율이 다릅니다.
24:44
So the rhyme scheme actually helps to
297
1484080
3080
따라서 운율 체계는 실제로
24:47
give a sense of the structure as well, a sort of two-part structure.
298
1487160
5400
구조에 대한 감각을 제공하는 데 도움이 됩니다. 일종의 두 부분으로 구성된 구조입니다.
24:52
So'she', here's a new rhyme.
299
1492760
2800
그래서 '그녀', 여기 새로운 라임이 있습니다.
24:55
So let's go for pink, shall we?
300
1495760
3520
그럼 핑크로 가볼까요?
24:59
So'she',
301
1499480
2520
그래서 '그녀',
25:02
'free',
302
1502200
1960
'자유로운',
25:05
'me'.
303
1505240
1400
'나'.
25:06
So this time, the'she', 'free' and'me',
304
1506840
5080
그래서 이번에는 '그녀', '자유로운' 그리고 '나'가
25:12
they're kind of alternating with something else.
305
1512120
4240
뭔가 다른 것과 번갈아 가며 나옵니다.
25:16
It's slightly different than the first eight.
306
1516360
3760
처음 8번과 조금 다릅니다.
25:20
So, OK, so for this one, then, we call that 'c'.
307
1520320
6760
그래서, 좋아요, 그래서 이것에 대해 , 우리는 그것을 'c'라고 부릅니다.
25:27
OK, then, and then what's left?
308
1527720
2200
좋아, 그럼, 그럼 뭐가 남지?
25:30
We've got 'pore','shore' and 'door'.
309
1530120
3840
'모공', '해안', '문'이 있습니다.
25:34
OK, so we need another colour.
310
1534160
2200
좋아요, 그래서 우리는 다른 색이 필요합니다.
25:36
Let's go for green.
311
1536560
3160
녹색으로 갑시다.
25:39
So 'pore',
312
1539920
2480
그래서 '모공',
25:42
'shore',
313
1542600
1800
'해안',
25:44
'door'.
314
1544400
2600
'문'.
25:47
And then we need to label that 'd'.
315
1547200
4960
그런 다음 'd'라는 레이블을 지정해야 합니다.
25:52
So there are just four different rhymes in the poem.
316
1552360
6280
그래서 이 시에는 단지 4개의 서로 다른 라임이 있습니다.
25:58
And the way you can describe it is 'abba', 'abba'.
317
1558840
6680
그리고 그것을 묘사할 수 있는 방법은 '아바', '아바'입니다.
26:05
So you actually type it like, or write it like that.
318
1565720
5280
그래서 당신은 실제로 그것을 타이핑하거나 그렇게 씁니다.
26:11
Looks like a pop group, doesn't it?
319
1571200
1800
팝그룹 같지 않나요?
26:13
But never mind.
320
1573000
2040
신경 쓰지 마.
26:15
'abba', 'abba'.
321
1575240
2520
'아바', '아바'.
26:17
And then we've got 'cd', 'cd', 'cd'.
322
1577960
4120
그리고 'cd', 'cd', 'cd'가 있습니다.
26:22
So 'cd', 'cd', 'cd'.
323
1582280
2520
그래서 'cd', 'cd', 'cd'.
26:25
And that's how you describe the rhyme scheme of a poem.
324
1585000
3920
이것이 시의 운율 체계를 설명하는 방법입니다.
26:29
You just divide it up with the letters and it's a nice sort of short way
325
1589120
5600
그냥 글자로 나누면 운율 체계를 설명하는 좋은 종류의 짧은 방법입니다
26:34
of describing the rhyme scheme, otherwise you'd take forever explaining
326
1594920
5360
. 그렇지 않으면 패턴을 설명하는 데 영원히 걸릴 것입니다
26:40
the pattern of it.
327
1600280
2720
.
26:43
So I hope that's useful.
328
1603200
1840
그래서 그것이 유용하기를 바랍니다.
26:45
And I hope that using the colours helps to make it stand out even more.
329
1605240
5360
그리고 색상을 사용하여 더욱 돋보이게 하는 데 도움이 되었으면 합니다.
26:50
If you have things like highlighter pens and you've got a poem printed out on paper,
330
1610800
7240
형광펜과 같은 것이 있고 종이에 시를 인쇄한 경우 다른 색상의 펜으로 종이
26:58
that's a good way of doing it on paper with different coloured pens.
331
1618240
6040
에 인쇄하는 좋은 방법입니다 .
27:04
OK,
332
1624480
1960
좋아요,
27:06
so, so that's just a little bit of technical stuff to do with poetry,
333
1626440
5000
그래서 그것은 시와 관련된 약간의 기술적인 것입니다.
27:11
working out the rhyme, what's called the rhyme scheme.
334
1631640
4880
운율을 계산하는 것, 운율 체계라고 불리는 것입니다.
27:16
OK.
335
1636720
1800
좋아요.
27:19
And then just one other little point to make.
336
1639720
2960
그리고 또 하나의 작은 요점만 남깁니다.
27:22
Sometimes the meaning of a line carries on to the next line.
337
1642880
4720
때로는 한 줄의 의미가 다음 줄로 이어집니다.
27:27
So if you see punctuation at the ends of the lines, then it doesn't carry on.
338
1647800
5880
따라서 줄 끝에 구두점이 표시되면 계속 진행되지 않습니다.
27:33
But if you have something like
339
1653680
3320
그러나
27:37
'here at our sea-washed sunset gate shall stand' - what?
340
1657200
4840
'여기 바다로 씻은 우리의 일몰 문이 서 있을 것이다'와 같은 것이 있다면 - 무엇?
27:42
'shall stand' what?'shall stand a mighty woman'.
341
1662240
3120
'설 것이다' 무엇?' 힘센 여자를 설 것이다'.
27:45
So sometimes if you're reading it aloud,
342
1665560
2880
그래서 가끔 큰 소리로 읽으면 의미가 이어지기 때문에 줄
27:48
you don't stop at the end of the line because the meaning carries on.
343
1668640
5400
의 끝에서 멈추지 않습니다 .
27:54
So sometimes when that happens, it gives a bit of variety in the poem.
344
1674240
5640
그래서 때때로 그런 일이 일어나면 시에 약간의 다양성을 줍니다.
27:59
So it's not always just broken up line by line.
345
1679880
4040
따라서 항상 한 줄씩 구분되는 것은 아닙니다.
28:04
That way, there's a bit of variety in it.
346
1684120
3520
그런 식으로 약간의 다양성이 있습니다.
28:07
And also a bit later,
347
1687840
2400
그리고 조금 후에
28:10
'from her beacon hand blows worldwide welcome,
348
1690440
4480
'그녀의 봉화 손에서 세계적인 환영이 불고
28:15
and again cries she with silent lips'.
349
1695120
4600
다시 그녀는 조용한 입술로 외칩니다'.
28:19
So that happens,
350
1699920
3680
그렇게 되면 시에
28:23
gives some variety
351
1703800
2600
약간의 다양성이 부여됩니다
28:27
to the poem.
352
1707400
1920
.
28:29
OK. And again, there's the link if you'd like to read the article.
353
1709320
6600
좋아요. 그리고 기사를 읽고 싶다면 링크가 있습니다.
28:36
OK, so I hope that's been an interesting lesson for you on a poem.
354
1716120
7840
좋습니다. 시에 대한 흥미로운 교훈이 되었기를 바랍니다.
28:44
And as I said, I've made other poetry videos.
355
1724160
5640
그리고 제가 말했듯이 저는 다른 시 비디오를 만들었습니다.
28:50
There's one on a Shakespeare sonnet, so that's also a 14-line poem.
356
1730000
6400
셰익스피어 소네트에 하나가 있으니 그것도 14행 시입니다.
28:56
There's a poem by Emily Dickinson,
357
1736400
4760
에밀리 디킨슨(Emily Dickinson)의 시가 있습니다
29:02
which has been on for a while.
358
1742160
1800
.
29:04
So you might like to have a look at that if you haven't already seen it.
359
1744160
4960
그래서 아직 보지 못하셨다면 한번 보시는 것도 좋을 것 같습니다 .
29:09
There's one on a Japanese form of poetry called 'haiku'.
360
1749320
6240
'하이쿠'라는 일본식 시가 있습니다.
29:15
And then there's a sort of comic,
361
1755760
3200
그리고
29:19
sort of children's one by Edward Lear called 'The Owl and the Pussycat'.
362
1759160
6480
'올빼미와 고양이'라는 에드워드 리어의 일종의 만화책이 있습니다.
29:25
So you might just like to look at those.
363
1765640
3120
그래서 당신은 그것들을보고 싶을 것입니다.
29:28
And also another couple of videos on a sort of poetic language,
364
1768960
7040
또한 일종의 시적 언어에 대한 또 다른 두 개의 비디오도 있습니다. 관심이 있다면
29:36
which is about metaphors and similes in two different lessons as well,
365
1776200
5920
두 개의 다른 수업에서 은유와 직유에 관한 것입니다
29:42
if you're interested in having a look at those.
366
1782320
3880
.
29:46
OK, so I hope that's been a useful lesson.
367
1786400
4880
알겠습니다. 유익한 강의였기를 바랍니다. 아직
29:51
And do subscribe to my channel if you haven't already.
368
1791280
5520
구독하지 않았다면 내 채널을 구독하세요 .
29:57
And there we are.
369
1797000
2920
그리고 우리는 있습니다.
30:00
Hope to see you again soon.
370
1800120
1920
곧 다시 만나기를 바랍니다.
30:02
So, OK, bye for now. Bye.
371
1802040
20000
자, 이제 안녕. 안녕.
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7