ADVANCED MEDICAL VOCABULARY 💊 | Words & Phrases You Should Know

52,025 views ・ 2023-10-24

JForrest English


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo. Les sous-titres traduits sont traduits automatiquement.

00:00
Today you're going to learn over 50  advanced medical expressions that you  
0
80
4920
Aujourd'hui, vous allez apprendre plus de 50 expressions médicales avancées que vous
00:05
need to know for your daily life and  make sure you watch right to the end,  
1
5000
5040
devez connaĂźtre dans votre vie quotidienne et assurez-vous de regarder jusqu'Ă  la fin,
00:10
because I'm going to share a PDF that  summarizes everything from this lesson.
2
10040
5040
car je vais partager un PDF qui résume tout ce qui a été dit dans cette leçon.
00:15
Welcome back to JForrest English.
3
15080
1520
Bienvenue Ă  nouveau chez JForrest English.
00:16
of course.
4
16600
440
bien sûr.
00:17
I'm Jennifer.
5
17040
680
00:17
Now let's get started.
6
17720
2040
Je m'appelle Jennifer.
Maintenant, commençons.
00:19
Let's talk about a patient.
7
19760
2360
Parlons d'un patient.
00:22
A patient is a person receiving medical care.
8
22120
3960
Un patient est une personne qui reçoit des soins médicaux.
00:26
We will all be patients at some point in our life,  
9
26080
4240
Nous serons tous des patients à un moment donné de notre vie,
00:30
and I'm sure all of us have already  been patients on numerous occasions now.
10
30320
6640
et je suis sûr que nous l'avons tous déjà été à de nombreuses reprises.
00:36
Right now, I'm not a patient,  even though I have a doctor.
11
36960
4920
Pour le moment, je ne suis pas un patient, mĂȘme si j'ai un mĂ©decin.
00:41
I'm not a patient because currently  I'm not receiving medical care.
12
41880
5080
Je ne suis pas un patient car actuellement je ne reçois pas de soins médicaux.
00:46
This only applies when you're in the  process of receiving medical care.
13
46960
5000
Cela ne s'applique que lorsque vous ĂȘtes en train de recevoir des soins mĂ©dicaux.
00:51
There are two types of patients.
14
51960
2880
Il existe deux types de patients.
00:54
You can be an inpatient, which means you're  admitted to the hospital to receive care.
15
54840
8040
Vous pouvez ĂȘtre hospitalisĂ©, ce qui signifie que vous ĂȘtes admis Ă  l'hĂŽpital pour recevoir des soins.
01:02
If you are an inpatient, you're going to be at  the hospital for a night, a week or even longer.
16
62880
8880
Si vous ĂȘtes hospitalisĂ©, vous resterez Ă  l'hĂŽpital pendant une nuit, une semaine ou mĂȘme plus.
01:11
You have a hospital room and a hospital bed.
17
71760
3680
Vous disposez d'une chambre d'hĂŽpital et d'un lit d'hĂŽpital.
01:15
Many inpatients are in an area  of the hospital called the ICU.
18
75440
7120
De nombreux patients hospitalisés se trouvent dans une zone de l'hÎpital appelée USI.
01:22
This stands for the Intensive Care Unit ICU,  
19
82560
5360
Cela signifie l'unité de soins intensifs (USI),
01:27
and this is where inpatients go  to receive a high level of care.
20
87920
5080
et c'est là que les patients hospitalisés vont pour recevoir un niveau de soins de haut niveau.
01:33
You can also be an outpatient,  which most of us usually are,  
21
93000
5760
Vous pouvez Ă©galement ĂȘtre un patient ambulatoire, ce qui est gĂ©nĂ©ralement le cas de la plupart d'entre nous,
01:38
which means you receive care without  being admitted to the hospital.
22
98760
4960
ce qui signifie que vous recevez des soins sans ĂȘtre admis Ă  l'hĂŽpital.
01:43
You're an outpatient when you go to  the ER, which is the emergency room.
23
103720
5760
Vous ĂȘtes un patient ambulatoire lorsque vous vous rendez aux urgences, qui sont les urgences.
01:49
You're there to receive care for  a specific treatment or illness.
24
109480
6600
Vous ĂȘtes lĂ  pour recevoir des soins pour un traitement ou une maladie spĂ©cifique.
01:56
They treat you and then you leave.
25
116080
2880
Ils vous soignent et puis vous partez.
01:58
You don't stay overnight at the hospital.
26
118960
3560
Vous ne passez pas la nuit Ă  l'hĂŽpital.
02:02
Now let's talk about common medical  professionals you need to know.
27
122520
4240
Parlons maintenant des professionnels de la santé courants que vous devez connaßtre.
02:06
Of course, you already know  doctor, also known as a physician.
28
126760
4520
Bien sûr, vous connaissez déjà le docteur, également appelé médecin.
02:11
In North America, it's more common to simply  say doctor, but it means the same thing.
29
131280
5600
En AmĂ©rique du Nord, il est plus courant de simplement dire mĂ©decin, mais cela signifie la mĂȘme chose. La
02:16
Most of us have a GP which stands  for a General practitioner.
30
136880
5920
plupart d'entre nous ont un médecin généraliste, ce qui signifie médecin généraliste.
02:22
This is a Doctor Who treats  a wide range of issues.
31
142800
6480
Il s'agit d'un Doctor Who qui traite un large Ă©ventail de problĂšmes.
02:29
So you can go to your GP because  you have a pain in your back,  
32
149280
4720
Vous pouvez donc consulter votre médecin généraliste parce que vous avez mal au dos,
02:34
or because you have a cold or a  throat infection or an eye issue.
33
154000
5560
ou parce que vous avez un rhume, une infection de la gorge ou un problĂšme oculaire.
02:39
A wide range of issues you can go to your GP.
34
159560
3480
Un large éventail de problÚmes que vous pouvez adresser à votre médecin généraliste.
02:43
A surgeon is of course a  Doctor Who performs surgery.
35
163040
5480
Un chirurgien est bien sûr un Doctor Who qui opÚre. Il
02:48
There are also many specialists and this is a  Doctor Who focuses on one specific medical area.
36
168520
8320
existe également de nombreux spécialistes et il s'agit d'un Doctor Who qui se concentre sur un domaine médical spécifique.
02:56
A cardiologist focuses on your heart.
37
176840
2920
Un cardiologue se concentre sur votre cƓur.
03:00
A dermatologist focuses on your skin.
38
180520
4160
Un dermatologue se concentre sur votre peau.
03:04
A pediatrician focuses on  children, and in North America,  
39
184680
4800
Un pédiatre se concentre sur les enfants, et en Amérique du Nord,
03:09
whenever you go to a pediatrician, at  the end they always give you a sucker  
40
189480
6040
chaque fois que vous allez chez un pédiatre, à la fin, ils vous en veulent toujours
03:15
because kids are always scared of going to the  pediatrician which is a doctor for children.
41
195520
6400
parce que les enfants ont toujours peur d'aller chez le pédiatre qui est un médecin pour enfants.
03:21
So they treat you with a sucker or a small  treat after an optometrist focuses on your eyes.
42
201920
7760
Ils vous traitent donc avec une ventouse ou une petite friandise aprÚs qu'un optométriste se soit concentré sur vos yeux.
03:30
If you wear glasses, you  frequently go to your optometrist.
43
210560
4520
Si vous portez des lunettes, vous consultez fréquemment votre optométriste.
03:35
A dentist, of course, focuses on  oral health and your teeth and OBGYN.
44
215080
6960
Un dentiste, bien sûr, se concentre sur la santé bucco-dentaire, vos dents et l'OBGYN.
03:42
I have no idea what this stands for.
45
222040
4000
Je n'ai aucune idée de ce que cela signifie.
03:46
I know it's a very long word, but  everyone just says OBGYN and OBGYN is  
46
226040
7080
Je sais que c'est un mot trĂšs long, mais tout le monde dit simplement OBGYN et OBGYN est
03:53
a doctor specifically for women when you're  pregnant or to discuss reproductive issues.
47
233120
8040
un mĂ©decin spĂ©cifiquement destinĂ© aux femmes lorsque vous ĂȘtes enceinte ou pour discuter de problĂšmes de reproduction.
04:01
An anesthesiologist.
48
241160
2160
Un anesthésiste.
04:03
Don't let this spelling confuse you.
49
243320
2240
Ne laissez pas cette orthographe vous confondre. Les
04:05
Native speakers have difficult with the  pronunciation of this anesthesiologist.
50
245560
6200
locuteurs natifs ont du mal avec la prononciation de cet anesthésiste.
04:11
Anesthesiologist An anesthesiologist administers  
51
251760
4720
Anesthésiste Un anesthésiste administre
04:16
anesthesia, which is what makes  you go unconscious before surgery.
52
256480
5720
une anesthésie, ce qui vous fait perdre connaissance avant la chirurgie.
04:22
They also monitor you during surgery.
53
262200
3480
Ils vous surveillent Ă©galement pendant la chirurgie.
04:25
A radiologist does the X-rays, CT scans, and Mris.
54
265680
6880
Un radiologue effectue les radiographies, les tomodensitogrammes et l'IRM.
04:32
A psychiatrist focuses on your  mind and mental disorders.
55
272560
5520
Un psychiatre se concentre sur votre esprit et vos troubles mentaux.
04:38
Fun fact, both of my neighbors are doctors.
56
278080
5080
Fait amusant, mes deux voisins sont mĂ©decins. L’
04:43
One is a GP and the other is a psychiatrist.
57
283160
4920
un est mĂ©decin gĂ©nĂ©raliste et l’autre psychiatre.
04:48
So if I need any help both  physically and mentally, I'm covered.
58
288080
6800
Donc, si j'ai besoin d'aide physiquement et mentalement, je suis couvert.
04:54
And an ENT stands for ear, nose and throat.
59
294880
5800
Et un ORL signifie oreille, nez et gorge.
05:00
So that Doctor and ENT focuses on those  three things, ear, nose and throat.
60
300680
7520
Le médecin et l'ORL se concentrent donc sur ces trois éléments : les oreilles, le nez et la gorge.
05:08
There are more specialists,  but these are the most common.
61
308200
4760
Il existe davantage de spécialistes, mais ceux-ci sont les plus courants.
05:12
Of course, nurses are just  as important as doctors.
62
312960
4520
Bien entendu, les infirmiÚres sont tout aussi importantes que les médecins.
05:17
You can be a registered nurse an RN.
63
317480
4040
Vous pouvez ĂȘtre une infirmiĂšre autorisĂ©e ou une infirmiĂšre autorisĂ©e.
05:21
This means you have a nursing degree and you have  
64
321520
3560
Cela signifie que vous avez un diplĂŽme d'infirmiĂšre et que vous avez
05:25
a license in the specific  area where you or a nurse.
65
325080
5480
une licence dans le domaine spécifique dans lequel vous ou une infirmiÚre.
05:30
You can also be a nurse practitioner, an  NP, which means you have more advanced  
66
330560
6280
Vous pouvez Ă©galement ĂȘtre infirmiĂšre praticienne, IP, ce qui signifie que vous avez une formation   plus avancĂ©e
05:36
training and you can diagnose and  treat specific medical conditions.
67
336840
5800
et que vous pouvez diagnostiquer et traiter des conditions médicales spécifiques.
05:42
Let's talk about a routine checkup.
68
342640
2680
Parlons d'un examen de routine.
05:45
This is something that all of us do,  hopefully every six months or one year.
69
345320
6480
C'est quelque chose que nous faisons tous, si possible tous les six mois ou un an.
05:51
And this is when you see your  GP, your General practitioner,  
70
351800
6000
Et c'est à ce moment-là que vous voyez votre médecin généraliste,
05:57
just to review your overall health so  you don't have a specific medical issue.
71
357800
5680
juste pour examiner votre état de santé général afin  que vous n'ayez pas de problÚme médical spécifique.
06:03
It's just a routine appointment.
72
363480
2560
C'est juste un rendez-vous de routine.
06:06
We call that a checkup.
73
366040
2120
Nous appelons cela un contrĂŽle.
06:08
A routine checkup.
74
368160
2040
Un contrĂŽle de routine.
06:10
During that routine checkup, your VP General  practitioner is going to examine your vital signs.
75
370200
6920
Lors de cet examen de routine, votre médecin généraliste VP examinera vos signes vitaux.
06:17
Your vital signs include your temperature,  your heart rate, and your blood pressure.
76
377120
6120
Vos signes vitaux incluent votre température, votre fréquence cardiaque et votre tension artérielle.
06:23
Now you can also discuss any  specific medical issues that  
77
383240
4840
Vous pouvez désormais également discuter de tout problÚme médical spécifique que
06:28
you're having with your GP  during the routine checkup.
78
388080
4160
vous rencontrez avec votre médecin généraliste lors de l'examen de routine.
06:32
Of course, you can schedule an appointment at  a separate time for a specific medical issue.
79
392240
7160
Bien entendu, vous pouvez prendre rendez-vous à une heure différente pour un problÚme médical spécifique.
06:39
If you are discussing a specific  medical concern or issue with your GP,  
80
399400
6360
Si vous discutez d'un problÚme ou d'un problÚme médical spécifique avec votre médecin généraliste,
06:45
it's possible that they'll  refer you to a specialist.
81
405760
4920
il est possible qu'il vous oriente vers un spécialiste.
06:50
For example, your GP could say  I'm going to refer you to an ENT.
82
410680
6680
Par exemple, votre médecin généraliste pourrait dire : Je vais vous orienter vers un ORL.
06:57
Remember, that's ear, nose and throat.
83
417360
3560
N'oubliez pas que c'est l'oreille, le nez et la gorge.
07:00
That's what the doctor specializes in.
84
420920
2480
C'est dans cela que le médecin est spécialisé.
07:03
When you see the specialist, or  even when you're with your GP,  
85
423400
4360
Lorsque vous consultez le spĂ©cialiste, ou mĂȘme lorsque vous ĂȘtes avec votre mĂ©decin gĂ©nĂ©raliste,
07:07
you're going to talk about your symptoms.
86
427760
3240
vous allez parler de vos symptĂŽmes.
07:11
A symptom is any feeling of illness  that you're currently having or that  
87
431000
6240
Un symptĂŽme est toute sensation de maladie que vous ressentez actuellement ou que
07:17
you've had in the past that you want to  discuss with your GP or the specialist.
88
437240
5560
vous avez eue dans le passé et dont vous souhaitez discuter avec votre médecin généraliste ou le spécialiste.
07:22
And when you're talking to the  doctor, one of the very first  
89
442800
3320
Et lorsque vous parlez au médecin, l'une des toutes premiÚres
07:26
things they'll say is what are your  symptoms, what are your symptoms?
90
446120
6280
choses qu'il vous dira est : quels sont vos symptÎmes, quels sont vos symptÎmes ?
07:32
And then you simply tell the doctor what's  wrong, what you're feeling that isn't right.
91
452400
7240
Et ensuite, vous dites simplement au médecin ce qui ne va pas, ce qui, selon vous, n'est pas bien.
07:39
For example, I have a lot of back pain.
92
459640
3720
Par exemple, j'ai beaucoup de mal de dos.
07:43
My left arm is sore.
93
463360
3400
Mon bras gauche est douloureux.
07:46
My feet are numb, which means  you can't feel your feet.
94
466760
4520
Mes pieds sont engourdis, ce qui signifie que vous ne sentez pas vos pieds.
07:51
If they're numb, you can't feel them.
95
471280
3160
S'ils sont engourdis, vous ne pouvez pas les sentir.
07:54
My vision is blurry, which  means you can't see very well.
96
474440
4960
Ma vision est floue, ce qui signifie que vous ne voyez pas trĂšs bien.
07:59
Or you could say I feel nauseous.
97
479400
3280
Ou on pourrait dire que j'ai la nausée.
08:02
Nauseous.
98
482680
1120
Nauséeux.
08:03
That's the feeling you get when  you're on a roller coaster.
99
483800
4200
C'est le sentiment que vous ressentez lorsque vous ĂȘtes sur des montagnes russes.
08:08
I feel nauseous.
100
488000
2160
Je me sens nauséeux.
08:10
Those are just some symptoms  you may be experiencing.
101
490160
4200
Ce ne sont lĂ  que quelques symptĂŽmes que vous pourriez ressentir.
08:14
You can experience or have a symptom.
102
494360
3600
Vous pouvez ressentir ou avoir un symptĂŽme.
08:17
There are of course many, many other symptoms that  
103
497960
3840
Il existe bien sûr de trÚs nombreux autres symptÎmes que
08:21
you could have and that you would  discuss with your GP or specialist.
104
501800
4440
vous pourriez présenter et dont vous souhaiteriez discuter avec votre médecin généraliste ou votre spécialiste.
08:26
After listening to your symptoms, the doctor  might want to do some diagnostic tests.
105
506240
7920
AprĂšs avoir Ă©coutĂ© vos symptĂŽmes, le mĂ©decin souhaitera peut-ĂȘtre effectuer des tests de diagnostic. Il
08:34
These are tests or an exam to  determine the existence or the  
106
514160
5640
s'agit de tests ou d'un examen visant à déterminer l'existence ou l'
08:39
absence of a specific medical  condition, disease or illness.
107
519800
6120
absence d'un problÚme médical, d'une maladie ou d'une affection spécifique. Des
08:45
Common examples of diagnostic tests  are an MRI, an X-ray, or a CT scan.
108
525920
7520
exemples courants de tests de diagnostic sont une IRM, une radiographie ou un scanner.
08:53
After these diagnostic tests,  the doctor will have a diagnosis,  
109
533440
5400
AprÚs ces tests de diagnostic, le médecin établira un diagnostic,
08:58
which is a judge judgment about what  the illness or medical problem is.
110
538840
5840
qui est un jugement de juge sur la nature de la maladie ou du problÚme médical.
09:04
Then you can discuss the treatment options.
111
544680
3320
Vous pourrez ensuite discuter des options de traitement.
09:08
These are the different courses  of action that you can take to  
112
548000
4000
Il s'agit des différentes mesures que vous pouvez prendre pour
09:12
address the medical issue or the  different treatments available.
113
552000
4920
résoudre le problÚme médical ou les différents traitements disponibles.
09:16
If the treatment option includes medication, well  then the doctor will write you a prescription.
114
556920
7120
Si l'option de traitement comprend des médicaments, le médecin vous rédigera une ordonnance.
09:24
A prescription is a written order,  or in our modern world most likely  
115
564040
5320
Une ordonnance est une ordonnance Ă©crite ou, dans notre monde moderne, trĂšs probablement
09:29
an electronic order for a specific medical  treatment like a drug or a specific pill.
116
569360
7200
une ordonnance électronique pour un traitement médical spécifique comme un médicament ou une pilule spécifique.
09:36
You can take your prescription to a  pharmacy because at the pharmacy of  
117
576560
5680
Vous pouvez apporter votre ordonnance dans une pharmacie, car Ă  la pharmacie, bien
09:42
course they'll be a pharmacist and  a pharmacist fills the prescription,  
118
582240
5760
sûr, ce sera un pharmacien et un pharmacien remplira l'ordonnance,
09:48
which just means they provide you with  the medical treatment on the prescription.
119
588000
5800
ce qui signifie simplement qu'il vous fournira le traitement médical indiqué sur l'ordonnance.
09:53
It will tell you what the dosage is and  this is information the pharmacist needs.
120
593800
5320
Il vous indiquera le dosage et c'est une information dont le pharmacien a besoin.
09:59
The dosage is the amount or quantity of the  medical treatment, like a specific drug.
121
599680
7400
La posologie correspond à la quantité ou à la quantité du traitement médical, comme un médicament spécifique.
10:07
So how much of that drug are you  getting and what is the quantity  
122
607080
4960
Alors, quelle quantité de ce médicament recevez-vous et quelle est la quantité
10:12
of the active drug in each pill that you get?
123
612040
3440
de médicament actif dans chaque pilule que vous recevez ?
10:15
That's the dosage.
124
615480
1440
C'est le dosage.
10:16
The pharmacist will also  talk about any side effects,  
125
616920
4240
Le pharmacien discutera Ă©galement des Ă©ventuels effets secondaires,
10:21
so the side effects of a  specific medical treatment.
126
621160
4480
donc des effets secondaires d'un traitement médical spécifique.
10:25
Those are the unintended consequences.
127
625640
2520
Ce sont les conséquences involontaires.
10:28
So if you take a pill, it might cause headaches,  
128
628160
4200
Donc, si vous prenez une pilule, elle peut provoquer des maux de tĂȘte,
10:32
but it's trying to treat your sore  arm, but then it causes a headache.
129
632360
5320
mais elle essaie de traiter votre bras douloureux, mais elle provoque ensuite un mal de tĂȘte.
10:37
So that's the side effect of the pill.
130
637680
3840
VoilĂ  donc l'effet secondaire de la pilule.
10:41
Any unintended consequences or adverse  reactions, those are the side effects.
131
641520
6160
Toutes les conséquences involontaires ou les réactions indésirables, ce sont les effets secondaires.
10:47
And then later you can schedule a follow up  appointment with your GP or specialist to discuss  
132
647680
7360
Et puis plus tard, vous pourrez planifier un rendez-vous de suivi avec votre médecin généraliste ou spécialiste pour discuter
10:55
if your symptoms have been relieved at all, if  the course of action the treatment is working,  
133
655040
7600
si vos symptÎmes ont été soulagés, si le plan d'action du traitement fonctionne,
11:02
if there needs to be any changes to  the dosage, a different prescription.
134
662640
5360
s'il doit y avoir des changements dans la posologie, une prescription différente. .
11:08
You can discuss all of that with your GP  or specialist at a follow up appointment.
135
668000
7280
Vous pouvez discuter de tout cela avec votre médecin généraliste ou votre spécialiste lors d'un rendez-vous de suivi.
11:15
And now you have over 50 advanced medical  expressions that you can use for your daily life.
136
675280
6960
Et vous disposez désormais de plus de 50 expressions médicales avancées que vous pouvez utiliser dans votre vie quotidienne.
11:22
Of course, we discussed a lot in this video,  
137
682240
2640
Bien sûr, nous avons beaucoup discuté dans cette vidéo,
11:24
so that's why I'm providing  you with the free lesson PDF.
138
684880
3800
c'est pourquoi je vous propose  le PDF de la leçon gratuite.
11:28
You can look in the description to  download the PDF so you can review  
139
688680
4480
Vous pouvez consulter la description pour télécharger le PDF afin de pouvoir revoir
11:33
everything we discussed in this lesson  and make sure you like this video,  
140
693160
4200
tout ce dont nous avons discuté dans cette leçon et vous assurer que vous aimez cette vidéo,
11:37
share it with your friends and of course subscribe  so you're notified every time I post a new lesson.
141
697360
5200
la partager avec vos amis et bien sĂ»r vous abonner  pour ĂȘtre averti chaque fois que je publie une nouvelle leçon.
11:42
And you can also get this free  speaking guide where I share 6  
142
702560
2720
Et vous pouvez Ă©galement obtenir ce guide parlant gratuit dans lequel je partage 6
11:45
tips on how to English fluently and confidently.
143
705280
3040
conseils pour parler anglais couramment et en toute confiance.
11:48
You can click here to download it or  look for the link in the description.
144
708320
3760
Vous pouvez cliquer ici pour le télécharger ou rechercher le lien dans la description.
11:52
And why don't you keep improving your  vocabulary with this lesson right now?
145
712080
4320
Et pourquoi ne continuez-vous pas à améliorer votre vocabulaire avec cette leçon dÚs maintenant ?
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7