The BEST classic books for kids and teenagers (ages 7–16)

64,086 views ・ 2020-12-12

Benjamin’s English


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film. Przetłumaczone napisy są tłumaczone maszynowo.

00:00
Hello, and thank you very much for finding your way to this video, in which I'm going
0
0
5580
Witam i bardzo dziękuję za znalezienie drogi do tego filmu, w którym przeprowadzę
00:05
to be guiding you through some of the classics of children up until adults' literature, roughly
1
5580
7100
Cię przez niektóre klasyki literatury dziecięcej aż do literatury dla dorosłych, z grubsza z podziałem
00:12
divided up into reading age and classic selections for each of these age groups, all the way
2
12680
9040
na wiek czytelniczy i klasykę dla każdego z w tych grupach wiekowych,
00:21
from ages 7 up to 16.
3
21720
4280
od 7 do 16 lat.
00:26
A couple of notes on that. Firstly, what is suitable for one child to be reading at the
4
26000
7360
Kilka uwag na ten temat. Po pierwsze, to, co jest odpowiednie dla jednego dziecka do czytania w
00:33
age of 7 will not be appropriate for another child. So, it's about finding things that
5
33360
6440
wieku 7 lat, nie będzie odpowiednie dla innego dziecka. Chodzi więc o znalezienie rzeczy, które
00:39
is just out of the comfort zone of your child, while still making sure that the material
6
39800
7040
są poza strefą komfortu Twojego dziecka, a jednocześnie upewnienie się, że materiał
00:46
is thoroughly enjoyable and engaging. The important thing here is that children learn
7
46840
6760
jest całkowicie przyjemny i wciągający. Ważne jest, aby dzieci nauczyły się
00:53
to love reading, so we've got to be making sure they are reading things that they enjoy.
8
53600
9000
kochać czytanie, więc musimy upewnić się, że czytają rzeczy, które lubią.
01:02
Classics are established as - well, these are established as some of the best works
9
62600
7920
Klasyka jest również ustalona - no cóż, są one uznawane za jedne z najlepszych dzieł
01:10
of literature for young readers and old alike, and generations sometimes of readers have
10
70520
7480
literackich dla młodych i starszych czytelników, a
01:18
enjoyed some of these books. Some of them are more modern, for example, Harry Potter,
11
78000
6320
niektóre z tych książek podobały się pokoleniom czytelników. Niektóre z nich są bardziej nowoczesne, na przykład Harry Potter,
01:24
but the sheer volume of people who have read that series establishes it as a classic.
12
84320
7720
ale sama liczba osób, które przeczytały tę serię, czyni ją klasyczną.
01:32
Now, a lot of people watching this video will not be native speakers of English. However,
13
92040
11280
Teraz wiele osób oglądających ten film nie będzie rodzimymi użytkownikami języka angielskiego. Jednak
01:43
I feel that this list is still important for you, because if you're - if the target culture
14
103320
7200
czuję, że ta lista jest dla ciebie nadal ważna , ponieważ jeśli jesteś - jeśli kulturą docelową
01:50
is the English-American culture, then we've got to be looking at reading within that culture.
15
110520
7800
jest kultura anglo-amerykańska, to musimy patrzeć na czytanie w ramach tej kultury.
01:58
Now, typically, students who come from foreign countries and come into the British education
16
118320
7960
Teraz zazwyczaj uczniowie, którzy pochodzą z innych krajów i przybyli do brytyjskiego
02:06
system make progress at a much faster rate than students who have always been in the
17
126280
9920
systemu edukacji, robią postępy w znacznie szybszym tempie niż studenci, którzy zawsze byli w
02:16
UK, because they know they have to work that much harder. So, if you, as parents of children
18
136200
8840
Wielkiej Brytanii, ponieważ wiedzą, że muszą pracować o wiele ciężej. Tak więc, jeśli jako rodzice dzieci,
02:25
who are new to the British or American system, can encourage your child with reading, then
19
145040
7560
które są nowe w systemie brytyjskim lub amerykańskim, możecie zachęcać swoje dziecko do czytania, to
02:32
that will make a difference, but they're getting a little bit of help and support with their
20
152600
5560
zrobi to różnicę, ale otrzymają trochę pomocy i wsparcia w nauce
02:38
English from home.
21
158160
3280
angielskiego z domu .
02:41
So, I think that's probably all I need to say to introduce this video. Now, the age
22
161440
11360
Myślę więc, że to chyba wszystko, co muszę powiedzieć, aby przedstawić ten film. Teraz
02:52
recommendations are quite loose, okay? So, you know, roughly speaking, we're going from
23
172800
7520
zalecenia dotyczące wieku są dość luźne, dobrze? Więc wiesz , z grubsza mówiąc, przechodzimy od
03:00
young through to 15-16, but please don't take it as read. Please don't just say, "Oh, right,
24
180320
9800
młodych do 15-16 lat, ale proszę, nie bierz tego za przeczytane. Proszę, nie mówcie po prostu: „O tak,
03:10
my child's 7, so they have to read this. My child's 9, so they have to read this." It's
25
190120
4640
moje dziecko ma 7 lat, więc muszą to przeczytać. Moje dziecko ma 9 lat, więc muszą to przeczytać”. To
03:14
a rough guideline. Have a look at the book. Is your child going to enjoy it? That's the
26
194760
5240
zgrubna wskazówka. Zajrzyj do książki. Czy Twoje dziecko będzie miało z tego frajdę? To jest
03:20
main question.
27
200000
2200
główne pytanie.
03:22
So, Winnie-the-Pooh definitely has a very strong place in the children's literary heritage
28
202200
11000
Tak więc Kubuś Puchatek zdecydowanie zajmuje bardzo ważne miejsce w brytyjskim dziedzictwie literackim dzieci
03:33
of the UK. This delightful bear who always has his paw in the jar of honey, and Roo,
29
213200
13160
. Ten uroczy miś, który zawsze trzyma łapkę w słoiku z miodem, i Roo,
03:46
the very sweet but terrified little friend, and bouncing tigger full of energy. So, yes,
30
226360
11460
bardzo słodki, ale przerażony mały przyjaciel i skaczący tygrysek pełen energii. Więc tak,
03:57
this is just a, you know, very sort of warm series of stories that can stay with one for
31
237820
9060
to jest po prostu, no wiesz, bardzo ciepła seria opowiadań, które mogą towarzyszyć człowiekowi przez
04:06
one's whole life. I think my grandmother actually asked to have Winnie-the-Pooh read to her
32
246880
6560
całe życie. Myślę, że moja babcia rzeczywiście poprosiła, aby Kubuś Puchatek czytał jej
04:13
in her sort of dying days. So, it can... These books can stay with you your whole life.
33
253440
7680
w jej umierających dniach. Więc może... Te książki mogą zostać z tobą na całe życie.
04:21
Charlie and the Chocolate Factory, Roald Dahl, the king of incredible imagination when it
34
261120
7880
Charlie i fabryka czekolady, Roald Dahl, król niesamowitej wyobraźni, jeśli chodzi
04:29
comes to children's literature. Also made into a film with Johnny Depp, so... But I
35
269000
6920
o literaturę dziecięcą. Nakręcono go także w filmie z Johnnym Deppem, więc... Ale
04:35
always think it's best to try and read things before you watch the film. That way, when
36
275920
6880
zawsze myślę, że najlepiej jest przeczytać coś przed obejrzeniem filmu. W ten sposób, kiedy
04:42
you're reading, your imagination is creating these pictures rather than getting the pictures
37
282800
6800
czytasz, twoja wyobraźnia tworzy te obrazy, zamiast pobierać zdjęcia
04:49
from the film and applying it to the book. You're doing the imaginative work.
38
289600
7840
z filmu i stosować je w książce. Wykonujesz pracę z wyobraźnią.
04:57
Charlotte's Web, a lovely story. I think it's a long time ago since I read this. I think
39
297440
7680
Pajęczyna Charlotte, piękna historia. Myślę, że to było dawno temu, odkąd to przeczytałem. Myślę, że
05:05
there's a pig, obviously a spider, but it's a very touching, you know, heartfelt story
40
305120
8640
jest świnia, oczywiście pająk, ale to bardzo wzruszająca, szczera opowieść
05:13
about animals.
41
313760
4120
o zwierzętach.
05:17
Harry Potter, wizardry and excitement, and twist plots, and characters. If you can get
42
317880
9800
Harry Potter, magia i podniecenie, pokręcone fabuły i postacie. Jeśli uda ci się zachęcić
05:27
your child into Harry Potter, they're going to want to read the whole series. Not a bad
43
327680
7040
dziecko do Harry'ego Pottera, będzie chciało przeczytać całą serię. Niezły
05:34
way for them to spend some time.
44
334720
3040
sposób na spędzenie czasu.
05:37
101 Dalmatians, you know, a lot of... Lots of these stories feature animals and kind
45
337760
7840
101 dalmatyńczyków, wiesz, dużo... Wiele z tych historii przedstawia zwierzęta iw pewnym sensie
05:45
of encourage a healthy respect and love of animals.
46
345600
6040
zachęca do zdrowego szacunku i miłości do zwierząt.
05:51
The Railway Children, a little bit dated now, some would say, but a fantastic story nonetheless.
47
351640
11520
The Railway Children, trochę przestarzałe, niektórzy powiedzieliby, ale mimo to fantastyczna historia.
06:03
The Hobbit, the precursor to the Lord of the Rings trilogy. J.R.R. Tolkien, you know, definitely
48
363160
11960
Hobbit, prekursor trylogii Władca Pierścieni . J.R.R. Wiesz, Tolkiena zdecydowanie
06:15
worth reading if you're interested in sort of, you know, other worlds and kind of fantasy
49
375120
7360
warto przeczytać, jeśli interesują cię inne światy, fantazje
06:22
and myth.
50
382480
2720
i mity.
06:25
The Lion, the Witch, and the Wardrobe by C.S. Lewis, a book of different dimensions, and
51
385200
8040
Lew, czarownica i stara szafa autorstwa C.S. Lewisa, książka o różnych wymiarach, i
06:33
actually if you read at a deep level, there is a lot of symbolism and a lot of meaning
52
393240
7400
właściwie jeśli czytasz na głębokim poziomie, jest wiele symboliki i wiele znaczeń,
06:40
that you can take from that story. Some wonderful quotes, you know, that are worth writing down.
53
400640
9080
które możesz wyciągnąć z tej historii. Niektóre wspaniałe cytaty, wiesz, które warto spisać.
06:49
Crittership Down, a rather tragic tale about rabbits that will make you think twice about
54
409720
6560
Crittership Down, raczej tragiczna opowieść o królikach, która sprawi, że zastanowisz się dwa razy przed
06:56
having rabbit stew. You know, a very emotional story, that one.
55
416280
7520
zjedzeniem gulaszu z królika. Wiesz, bardzo emocjonalna historia, ta.
07:03
Peter Pan, a tale full of, like, bright-eyed adventure, and these fairies Tinkerbell and
56
423800
7480
Piotruś Pan, opowieść pełna, jakby jasnych przygód, i te wróżki Dzwoneczek i
07:11
Peter Pan. I've got a friend who thinks he's a bit like Peter Pan, full of magic and...
57
431280
8120
Piotruś Pan. Mam przyjaciela, który myśli, że jest trochę jak Piotruś Pan, pełen magii i... no
07:19
you know, very special energy.
58
439400
2720
wiesz, wyjątkowej energii.
07:22
The Diary of a Young Girl by Anne Frank, a Second World War story, true story, written
59
442120
9080
Pamiętnik młodej dziewczyny autorstwa Anne Frank, historia drugiej wojny światowej, prawdziwa historia, napisana
07:31
by a girl who was in hiding in Amsterdam from Nazi soldiers. Very moving story.
60
451200
9800
przez dziewczynę, która ukrywała się w Amsterdamie przed nazistowskimi żołnierzami. Bardzo poruszająca historia.
07:41
War Horse by Michael Morpurgo, again set in war, this time the First World War. It was
61
461000
7440
War Horse autorstwa Michaela Morpurgo, ponownie osadzony w wojnie, tym razem pierwszej wojnie światowej. Zostało ustalone miejsce, z którego
07:48
set down where I come from, in Devon in the southwest of the UK, and the central character
62
468440
8200
pochodzę, w Devon w południowo-zachodniej Wielkiej Brytanii, główny bohater
07:56
Joey and how he has this incredibly strong relationship with his horse, which sees them
63
476640
9920
Joey i jego niesamowicie silna więź ze swoim koniem, który pomaga im
08:06
through the war. It's now been turned into a play and a Hollywood blockbuster as well.
64
486560
7560
przetrwać wojnę. Teraz został przekształcony w sztukę i hollywoodzki hit.
08:14
Again, try and read it first. Black Beauty by Anna Sewell. Again, on that horse theme.
65
494120
10400
Ponownie, spróbuj najpierw przeczytać. Czarna piękność Anny Sewell. Znowu o tym końskim temacie.
08:24
If your child's into horses, or even if they're not, again, it's quite a poignant story.
66
504520
7800
Jeśli twoje dziecko lubi konie, a nawet jeśli nie, znowu, jest to dość przejmująca historia.
08:32
This is more comedy. The Secret Diary of Adrian Mole, age 13 and three quarters. When anyone
67
512320
6580
To jest bardziej komedia. Sekretny pamiętnik Adriana Mole'a, lat 13 i trzy czwarte. Kiedy ktoś
08:38
ever says to me the name Pandora, I will also always think of this infatuated teenager,
68
518900
7420
mówi mi imię Pandora, zawsze myślę o tym zauroczonym nastolatku,
08:46
Adrian Mole, who develops a bit of a crush on a girl in his class. Very amusing take
69
526320
9000
Adrianie Mole, który trochę zakochuje się w dziewczynie ze swojej klasy. Bardzo zabawne podejście
08:55
on sort of the transition into teenage/adolescent years.
70
535320
7200
do przejścia w nastoletnie/młodzieżowe lata.
09:02
The Adventures of Huckleberry Finn by Mark Twain. This is kind of a look at how childhood
71
542520
10280
Przygody Hucka Finna autorstwa Marka Twaina. To jest rodzaj spojrzenia na to, jak dzieciństwo
09:12
could be, sort of, that's maybe now quite difficult for us in our fear-driven society
72
552800
8600
może być, w pewnym sensie, które może być teraz dość trudne dla nas w naszym napędzanym strachem społeczeństwie,
09:21
where children are playing less outside, but this looks back at a day and an age where
73
561400
9140
w którym dzieci mniej bawią się na zewnątrz, ale to spojrzenie wstecz na dzień i wiek, w którym
09:30
children were outside all the time and getting up to all sorts of adventures.
74
570540
5640
dzieci były poza wszystkimi czas i wstawanie do wszelkiego rodzaju przygód.
09:36
The Call of the Wild by Jack London. Again, another really strong story set in nature
75
576180
9160
Zew dziczy autorstwa Jacka Londona. Ponownie, kolejna naprawdę mocna historia osadzona w naturze
09:45
with wolves up in North America. Some of my friends really enjoyed this book.
76
585340
7440
z wilkami w Ameryce Północnej. Niektórym moim znajomym bardzo podobała się ta książka.
09:52
Okay, moving on now, we're looking through to 12 years on. Here we have some absolute
77
592780
7760
Dobra, przejdźmy dalej, patrzymy do 12 lat dalej. Mamy tu do czynienia z absolutnymi
10:00
classics of literature. Animal Farm by George Orwell. It's a political allegory. What that
78
600540
8360
klasykami literatury. Folwark zwierzęcy autorstwa George'a Orwella. To alegoria polityczna.
10:08
means is that on the surface we have a tale about some pigs on a farm, but there's a deeper
79
608900
8160
Oznacza to, że na pierwszy rzut oka mamy opowieść o świniach na farmie, ale kryje się
10:17
symbolism behind the story, which is an exploration of the political systems of capitalism and
80
617060
7680
za nią głębsza symbolika, która jest eksploracją systemów politycznych kapitalizmu i
10:24
socialism. Very entertaining read, and it's not too long, either.
81
624740
7480
socjalizmu. Bardzo przyjemna lektura i nie za długa.
10:32
Curious Incident of the Dog in the Night Time, just as I get into a bit of a tangle down
82
632220
6440
Dziwny incydent z psem w nocy, akurat wtedy, gdy tu na dole wpadam w trochę plątaniny
10:38
here. This is a story from the perspective of an autistic boy, and it's just wonderful
83
638660
10600
. To jest historia z perspektywy autystycznego chłopca i to jest po prostu cudowne
10:49
how - to get an insight into the workings of his mind, and every chapter, title has
84
649260
7960
- uzyskać wgląd w działanie jego umysłu, a każdy rozdział, tytuł musi
10:57
to be a prime number, and it was successfully adapted into a West End play. So, very enjoyable
85
657220
10400
być liczbą pierwszą i został pomyślnie zaadaptowany na West End grać. Tak więc bardzo przyjemna
11:07
read. Curious Incident. The Hitchhiker's Guide to the Galaxy, comic science fiction. We should
86
667620
8080
lektura. Ciekawy incydent. Autostopem przez Galaktykę, komiks science fiction.
11:15
really have a capital G here and a capital G here. So, if you enjoy thinking about the
87
675700
7720
Naprawdę powinniśmy mieć tutaj duże G i duże G tutaj. Tak więc, jeśli lubisz rozmyślać o
11:23
nature of our existence and what might be out there, then this is a really, really entertaining
88
683420
4920
naturze naszego istnienia i o tym, co może tam być , to jest to naprawdę zabawna
11:28
and thought-provoking read. More mystery here. Be the detective in mysterious
89
688340
6880
i dająca do myślenia lektura. Więcej tajemnic tutaj. Wciel się w detektywa w tajemniczym
11:35
Dartmoor as you try to work out the mystery behind the Hound of the Baskervilles.
90
695220
7960
Dartmoor i spróbuj rozwikłać zagadkę Psa Baskerville'ów.
11:43
Lord of the Flies by William Golding. This looks at how children sort of organise themselves
91
703180
7680
Władca much Williama Goldinga. To patrzy na to, jak dzieci organizują się
11:50
in a group dynamic when they are away from the guiding influences of authority. The fittest
92
710860
9520
w dynamice grupy, gdy są z dala od przewodnich wpływów autorytetu.
12:00
survive and how do they look after the weaker ones? Find out in Lord of the Flies.
93
720380
6560
Przetrwają najsilniejsi i jak opiekują się słabszymi? Dowiedz się w Władcy Much.
12:06
1984. From this book came ideas such as Big Brother. It explored - written about 50 years
94
726940
10800
1984. Z tej książki pochodzą pomysły takie jak Big Brother. Eksplorował - napisany około 50 lat
12:17
ago now - it explored the idea of a totalitarian state that was always observing individuals
95
737740
8920
temu - badał ideę państwa totalitarnego, które zawsze obserwowało jednostki
12:26
and controlling their every move. A very hard-hitting and thought-provoking book.
96
746660
8520
i kontrolowało każdy ich ruch. Bardzo mocna i dająca do myślenia książka.
12:35
Treasure Island by Robert Louis Stevenson. This - take yourself off on the high seas
97
755180
8520
Wyspa skarbów autorstwa Roberta Louisa Stevensona. To - wypłyń na pełne morze
12:43
on this frolicking adventure in search of treasure. Now, it's often said that we only
98
763700
5480
w tę figlarną przygodę w poszukiwaniu skarbu. Często mówi się, że żyjemy tylko
12:49
live one life, but through the books we read, we can live several more. So, I wouldn't mind
99
769180
7880
jednym życiem, ale dzięki książkom, które czytamy, możemy przeżyć jeszcze kilka. Więc nie miałbym nic przeciwko
12:57
going off to sea. Go there in your imagination in Treasure Island.
100
777060
7000
wypłynięciu na morze. Udaj się tam w swojej wyobraźni na Treasure Island.
13:04
Of Mice and Men by John Steinbeck. Very interesting story written in the context of the Great
101
784060
10840
Myszy i ludzie Johna Steinbecka. Bardzo ciekawa historia napisana w kontekście Wielkiego
13:14
Depression in America. Two quite vulnerable, lonely men trying to make ends meet by going
102
794900
8160
Kryzysu w Ameryce. Dwóch dość wrażliwych, samotnych mężczyzn próbuje związać koniec z końcem, chodząc po
13:23
around and working on different farms, but it all ends rather tragically. Studied as
103
803060
6040
okolicy i pracując na różnych farmach, ale wszystko kończy się raczej tragicznie. Studiował jako
13:29
a GCSE text in the UK. Again, not too long a read, but if you're into reading about America,
104
809100
11440
tekst GCSE w Wielkiej Brytanii. Ponownie, niezbyt długa lektura, ale jeśli lubisz czytać o Ameryce,
13:40
again, good book for you. Dracula by Bram Stoker. Lovers of dark and
105
820540
6560
znowu dobra książka dla ciebie. Dracula autorstwa Brama Stokera. Miłośnicy mrocznych i
13:47
gothic worlds will enjoy this. The Old Man and the Sea by Ernest Hemingway. Takes one
106
827100
9160
gotyckich światów będą zachwyceni. Stary człowiek i morze Ernesta Hemingwaya. Bierze jeden
13:56
small - well, not small - one episode, and turns it into a huge novel as the fisherman
107
836260
9120
mały – cóż, nie mały – jeden odcinek i zamienia go w wielką powieść, gdy rybak
14:05
is battling his way in a battle of wills with the very, very big fish. A gripping read.
108
845380
14640
walczy na swój sposób w bitwie woli z bardzo, bardzo dużą rybą. Wciągająca lektura.
14:20
To Kill a Mockingbird by Harper Lee. Again, it's been studied as a GCSE text in the UK.
109
860020
8960
Zabić drozda Harper Lee. Ponownie, został przestudiowany jako tekst GCSE w Wielkiej Brytanii.
14:28
To Kill a Mockingbird, so much to say about this book. Explores themes of racism, innocence,
110
868980
11440
Zabić drozda, tyle można powiedzieć o tej książce. Bada motywy rasizmu, niewinności,
14:40
childhood going into adulthood. Beautifully written book. A lot of imagery and language
111
880420
8060
dzieciństwa wkraczającego w dorosłość. Pięknie napisana książka. Wiele obrazów i języka
14:48
to explore in To Kill a Mockingbird. Okay, now looking at the 15 to 16 - 14 to 16 age
112
888480
11100
do odkrycia w Zabić drozda. Dobra, teraz patrząc na przedział wiekowy od 15 do 16 - od 14 do 16 lat
14:59
bracket. So, all of these stories here and all of these
113
899580
4920
. Tak więc wszystkie te historie tutaj i wszystkie te
15:04
novels here are appropriate for adult readers as well, and they were written for adults,
114
904500
7640
powieści są odpowiednie również dla dorosłych czytelników i zostały napisane dla dorosłych,
15:12
but to really encourage your child, or if you are a student, to develop your love and
115
912140
8180
ale naprawdę zachęcają twoje dziecko, lub jeśli jesteś studentem, do rozwijania miłości i
15:20
understanding of literature, I'm recommending them for this age group.
116
920320
5140
zrozumienia literatury , polecam je dla tej grupy wiekowej.
15:25
Frankenstein by Mary Shelley was wrote - written by Shelley whilst on holiday in the Alps.
117
925460
6660
Frankenstein autorstwa Mary Shelley został napisany - napisany przez Shelley podczas wakacji w Alpach.
15:32
They were having - this is before the age of the iPhone and Spotify. They created their
118
932120
7220
Mieli – to jeszcze przed erą iPhone’a i Spotify. Stworzyli swoją
15:39
entertainment. They were sitting around and they had to come up - they were having a story
119
939340
5100
rozrywkę. Siedzieli i musieli podejść - mieli
15:44
telling competition. Who could tell the most terrifying tale? That's what she came up with.
120
944440
6320
konkurs na opowiadanie historii. Kto mógłby opowiedzieć najbardziej przerażającą historię? Oto, co wymyśliła.
15:50
Wuthering Heights by Emily Bronte. Has some very, very memorable characters. The wild
121
950760
7080
Wichrowe Wzgórza Emily Bronte. Ma kilka bardzo, bardzo zapadających w pamięć postaci. Dziki
15:57
Heathcliff and it's a very sort of evocative atmosphere up in Yorkshire.
122
957840
8920
Heathcliff i bardzo sugestywna atmosfera w Yorkshire.
16:06
These Expectations by Charles Dickens. You go on a huge journey in this story, starting
123
966760
9120
Te oczekiwania Charlesa Dickensa. W tej historii wyruszasz w wielką podróż, zaczynając od
16:15
in the marshes down in Kent, and you follow this boy, Pip, his journey through life.
124
975880
9760
bagien w hrabstwie Kent, i podążasz za tym chłopcem, Pipem, w jego podróży przez życie.
16:25
Rebecca by Daphne du Maurier. Last night I dreamt of - last night I dreamt I went to
125
985640
6860
Rebeka autorstwa Daphne du Maurier. Ostatniej nocy śniło mi się - ostatniej nocy śniło mi się, że znów pojechałem do
16:32
Mandalay again. Set down in Cornwall and in Monte Carlo. This is an absolute classic of
126
992500
11080
Mandalay. Osiadł w Kornwalii iw Monte Carlo. To absolutna klasyka
16:43
literature and I heartily recommend it.
127
1003580
4220
literatury i serdecznie ją polecam.
16:47
John Steinbeck's Grapes of Wrath. Again, exploring the Great Depression in America and one family's
128
1007800
8920
Grona gniewu Johna Steinbecka. Znowu odkrywanie Wielkiego Kryzysu w Ameryce i podróż jednej rodziny
16:56
journey out to California. Tinker Tailor Soldier Spy. If you're into, you know, very intricate
129
1016720
10040
do Kalifornii. Tinker Krawiec Żołnierz Szpieg. Jeśli lubisz, wiesz, bardzo zawiłe
17:06
plots and trying to work out exactly what's happened, this is probably the finest work
130
1026760
7900
intrygi i próbujesz dokładnie ustalić, co się stało, jest to prawdopodobnie najlepsze dzieło
17:14
of more than spy detective thriller writing by John Le Carre.
131
1034660
7460
czegoś więcej niż szpiegowskiego thrillera detektywistycznego napisanego przez Johna Le Carre.
17:22
Divided with Rosie by Laurie Lee. Set in the Cotswolds in 1962. Looks at a couple's fateful
132
1042120
8300
Podzielony z Rosie przez Laurie Lee. Akcja rozgrywa się w Cotswolds w 1962 roku. Przedstawia pamiętną
17:30
wedding night.
133
1050420
4360
noc poślubną pewnej pary.
17:34
And onwards, Catcher in the Rye by J.D. Salinger. A curious central character, a bit of a drifter.
134
1054780
10000
I dalej Buszujący w zbożu J.D. Salinger. Ciekawy główny bohater, trochę włóczęga.
17:44
It looks - it's one of those stories that sort of focuses on a very short time span
135
1064780
4720
Wygląda na to, że to jedna z tych historii, które skupiają się na bardzo krótkim czasie
17:49
and expands it into tremendous detail. It looks at this boy who leaves school, he's
136
1069500
6040
i rozwijają go w niesamowitych szczegółach. Patrzy na tego chłopca, który opuszcza szkołę, jest
17:55
quite unhappy and he kind of - I won't spoil the plot, but you really sort of understand
137
1075540
9080
dość nieszczęśliwy i jakby – nie będę psuł fabuły, ale naprawdę trochę rozumiesz
18:04
for this character and it's, you know, you go on a journey with him. As you go on a journey
138
1084620
6120
tę postać i wiesz, idziesz z nim w podróż. Gdy wyruszysz w podróż
18:10
with all these characters.
139
1090740
1880
z tymi wszystkimi postaciami.
18:12
Remains of the Day by Katsuo Ishiguro. This is set in England and it looks at - it's kind
140
1092620
8040
Okruchy dnia autorstwa Katsuo Ishiguro. To dzieje się w Anglii i wygląda - to
18:20
of - well, it's written about this butler and as he's sort of driving through England,
141
1100660
8120
trochę - no cóż, jest napisane o tym kamerdynerze, który jeździ przez Anglię,
18:28
it's kind of a memory of things gone past, things gone by.
142
1108780
5760
to jest coś w rodzaju wspomnienia minionych rzeczy, rzeczy minionych.
18:34
Gulliver's Travels by Jonathan Swift. A wonderful work of satire. So he's pointing fun, he's
143
1114540
9840
Podróże Guliwera autorstwa Jonathana Swifta. Wspaniałe dzieło satyry. Więc wskazuje na zabawę,
18:44
ridiculing various things that were happening at the time and exploring them in this wonderfully
144
1124380
7880
wyśmiewa różne rzeczy, które działy się w tamtym czasie i eksploruje je w tym cudownie
18:52
imagined world. Gulliver goes off and is in sort of lands of giants and lands of tiny
145
1132260
7840
wyimaginowanym świecie. Gulliver odchodzi i jest w rodzaju krain gigantów i krain maleńkich
19:00
people and every detail is - it's kind of commenting on the society that Jonathan Swift
146
1140100
10280
ludzi, a każdy szczegół jest - to rodzaj komentarza na temat społeczeństwa, w którym żył Jonathan Swift
19:10
was living in at the time. You understand a lot about the human condition from reading
147
1150380
7120
w tamtym czasie. Czytając tę ​​książkę, wiele rozumiesz na temat ludzkiej kondycji
19:17
this book.
148
1157500
1360
.
19:18
The Time Machine by H.G. Wells. This is called a frame narrative, so it's like a story within
149
1158860
7840
Wehikuł czasu autorstwa H.G. Wellsa. Nazywa się to narracją ramową, więc jest to jak opowieść w
19:26
a story. Quite short, so science fiction and this book kind of developed - well, was the
150
1166700
10480
opowieści. Dość krótkie, więc science fiction i ta książka jakby się rozwinęły - cóż, po
19:37
first time that the idea of time travel had been discussed.
151
1177180
5240
raz pierwszy omówiono ideę podróży w czasie. „
19:42
The Kite Runner by Khaled Hussaini. Set in Afghanistan and the contrasting fortunes of
152
1182420
10520
Chłopiec z latawcem” Khaleda Hussainiego. Osadzony w Afganistanie i kontrastujące losy
19:52
two boys who kind of grow up together but grow apart in the time of the Taliban. Been
153
1192940
10960
dwóch chłopców, którzy dorastają razem, ale oddalają się od siebie w czasach talibów.
20:03
made into a play, into film and I had a friend who was in the West End cast of this.
154
1203900
7360
Zrobiono z tego sztukę, film i miałem przyjaciela, który był w obsadzie tego West Endu.
20:11
Pride and Prejudice by Jane Austen. Sort of period comedy, an absolute classic, hence
155
1211260
8760
Duma i uprzedzenie Jane Austen. Rodzaj komedii z epoki, absolutny klasyk, dlatego
20:20
being in this list. Bennett's five daughters and what happens when Mr. Darcy arrives in
156
1220020
9080
znalazł się na tej liście. Pięć córek Bennetta i co się dzieje, gdy pan Darcy przybywa do
20:29
town.
157
1229100
2000
miasta.
20:31
Don Quixote, translated from the Spanish. Really quite a hefty book, but wonderfully
158
1231100
11280
Don Kichot, przetłumaczony z hiszpańskiego. Naprawdę dość mocna książka, ale cudownie
20:42
amazing for want of better words. So you've got this crazy old duke who just reads an
159
1242380
7620
niesamowita z braku lepszych słów. Więc mamy tego szalonego, starego księcia, który po prostu czyta
20:50
reads - not duke, a sort of member of the aristocracy - and he reads and reads and reads
160
1250000
4860
lektury – nie księcia, coś w rodzaju członka arystokracji – i czyta i czyta i czyta i
20:54
and reads and reads and then decides that he is a knight errant who's going to save
161
1254860
5480
czyta i czyta, a potem decyduje, że jest błędnym rycerzem, który uratuje
21:00
the world and persuades a guy basically from the local pub to come off with him, go away
162
1260340
6680
świat i przekonuje faceta w zasadzie z lokalnego pubu, żeby z nim wyszedł, poszedł
21:07
with him and off they go to go and save the world.
163
1267020
5120
z nim i wyruszyli, by ratować świat.
21:12
So that draws us to a conclusion. It's been quite a task talking to you about all of these
164
1272140
7560
To prowadzi nas do konkluzji. Rozmowa z tobą o tych wszystkich
21:19
books. There's so much depth, so much to be gained from reading these books and I hope
165
1279700
8840
książkach była nie lada wyzwaniem. Jest tak wiele głębi, tak wiele można zyskać z czytania tych książek i mam nadzieję, że
21:28
the habit of reading lasts you a lifetime. If this is the first time watching my channel,
166
1288540
8080
nawyk czytania zostanie ci na całe życie. Jeśli oglądasz mój kanał po raz pierwszy,
21:36
this is predominantly a channel for people learning English as a foreign language, but
167
1296620
5320
jest to głównie kanał dla osób uczących się angielskiego jako języka obcego, ale
21:41
if you're a native speaker, welcome. Thanks for watching this and please do subscribe
168
1301940
4440
jeśli jesteś native speakerem, to zapraszam. Dzięki za obejrzenie tego i zapraszam do subskrybowania
21:46
to my channel. See you next time. Bye.
169
1306380
3360
mojego kanału. Do zobaczenia następnym razem. Do widzenia.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7