The BEST classic books for kids and teenagers (ages 7–16)

63,602 views ・ 2020-12-12

Benjamin’s English


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video. I sottotitoli tradotti sono tradotti automaticamente.

00:00
Hello, and thank you very much for finding your way to this video, in which I'm going
0
0
5580
Ciao e grazie mille per aver trovato la strada per questo video, in cui
00:05
to be guiding you through some of the classics of children up until adults' literature, roughly
1
5580
7100
ti guiderò attraverso alcuni dei classici della letteratura per bambini fino alla letteratura per adulti,
00:12
divided up into reading age and classic selections for each of these age groups, all the way
2
12680
9040
suddivisi approssimativamente in età di lettura e selezioni di classici per ciascuno di questi gruppi di età,
00:21
from ages 7 up to 16.
3
21720
4280
dai 7 ai 16 anni.
00:26
A couple of notes on that. Firstly, what is suitable for one child to be reading at the
4
26000
7360
Un paio di note su questo. In primo luogo, ciò che è adatto per leggere a un bambino
00:33
age of 7 will not be appropriate for another child. So, it's about finding things that
5
33360
6440
all'età di 7 anni non sarà appropriato per un altro bambino. Quindi, si tratta di trovare cose che
00:39
is just out of the comfort zone of your child, while still making sure that the material
6
39800
7040
sono appena fuori dalla zona di comfort di tuo figlio, assicurandoti comunque che il materiale
00:46
is thoroughly enjoyable and engaging. The important thing here is that children learn
7
46840
6760
sia completamente divertente e coinvolgente. La cosa importante qui è che i bambini imparino
00:53
to love reading, so we've got to be making sure they are reading things that they enjoy.
8
53600
9000
ad amare la lettura, quindi dobbiamo assicurarci che leggano cose che gli piacciono. Anche
01:02
Classics are established as - well, these are established as some of the best works
9
62600
7920
i classici sono affermati - inoltre, questi sono affermati come alcune delle migliori opere
01:10
of literature for young readers and old alike, and generations sometimes of readers have
10
70520
7480
letterarie per giovani lettori e vecchi, e generazioni a volte di lettori hanno
01:18
enjoyed some of these books. Some of them are more modern, for example, Harry Potter,
11
78000
6320
apprezzato alcuni di questi libri. Alcuni di loro sono più moderni, ad esempio Harry Potter,
01:24
but the sheer volume of people who have read that series establishes it as a classic.
12
84320
7720
ma l'enorme volume di persone che hanno letto quella serie lo stabilisce come un classico.
01:32
Now, a lot of people watching this video will not be native speakers of English. However,
13
92040
11280
Ora, molte persone che guarderanno questo video non saranno di madrelingua inglese. Tuttavia,
01:43
I feel that this list is still important for you, because if you're - if the target culture
14
103320
7200
ritengo che questo elenco sia ancora importante per te, perché se sei - se la cultura target
01:50
is the English-American culture, then we've got to be looking at reading within that culture.
15
110520
7800
è la cultura inglese-americana, allora dobbiamo guardare alla lettura all'interno di quella cultura.
01:58
Now, typically, students who come from foreign countries and come into the British education
16
118320
7960
Ora, in genere, gli studenti che provengono da paesi stranieri e entrano nel sistema educativo britannico
02:06
system make progress at a much faster rate than students who have always been in the
17
126280
9920
fanno progressi a un ritmo molto più rapido rispetto agli studenti che sono sempre stati nel
02:16
UK, because they know they have to work that much harder. So, if you, as parents of children
18
136200
8840
Regno Unito, perché sanno che devono lavorare molto più duramente. Quindi, se tu, come genitori di bambini
02:25
who are new to the British or American system, can encourage your child with reading, then
19
145040
7560
che sono nuovi nel sistema britannico o americano, puoi incoraggiare tuo figlio a leggere, allora
02:32
that will make a difference, but they're getting a little bit of help and support with their
20
152600
5560
questo farà la differenza, ma riceveranno un po' di aiuto e supporto con il loro
02:38
English from home.
21
158160
3280
inglese da casa .
02:41
So, I think that's probably all I need to say to introduce this video. Now, the age
22
161440
11360
Quindi, penso che probabilmente sia tutto ciò che devo dire per introdurre questo video. Ora, le
02:52
recommendations are quite loose, okay? So, you know, roughly speaking, we're going from
23
172800
7520
raccomandazioni sull'età sono piuttosto vaghe, ok? Quindi, sai , in parole povere, stiamo passando dai
03:00
young through to 15-16, but please don't take it as read. Please don't just say, "Oh, right,
24
180320
9800
giovani ai 15-16 anni, ma per favore non prenderlo come letto. Per favore, non dire semplicemente: "Oh, giusto,
03:10
my child's 7, so they have to read this. My child's 9, so they have to read this." It's
25
190120
4640
mio ​​figlio ha 7 anni, quindi deve leggere questo. Mio figlio ha 9 anni, quindi deve leggere questo". È
03:14
a rough guideline. Have a look at the book. Is your child going to enjoy it? That's the
26
194760
5240
una linea guida approssimativa. Dai un'occhiata al libro. Tuo figlio si divertirà? Questa è la
03:20
main question.
27
200000
2200
domanda principale.
03:22
So, Winnie-the-Pooh definitely has a very strong place in the children's literary heritage
28
202200
11000
Quindi, Winnie-the-Pooh ha sicuramente un posto molto importante nel patrimonio letterario per bambini
03:33
of the UK. This delightful bear who always has his paw in the jar of honey, and Roo,
29
213200
13160
del Regno Unito. Questo delizioso orsetto che ha sempre la zampa nel barattolo di miele, e Roo,
03:46
the very sweet but terrified little friend, and bouncing tigger full of energy. So, yes,
30
226360
11460
il dolcissimo ma terrorizzato amichetto, tigre saltellante e piena di energia. Quindi, sì,
03:57
this is just a, you know, very sort of warm series of stories that can stay with one for
31
237820
9060
questa è solo una serie di storie molto calorose che possono rimanere con uno per
04:06
one's whole life. I think my grandmother actually asked to have Winnie-the-Pooh read to her
32
246880
6560
tutta la vita. Penso che mia nonna in realtà abbia chiesto di farle leggere Winnie-the-Pooh
04:13
in her sort of dying days. So, it can... These books can stay with you your whole life.
33
253440
7680
nei suoi giorni morenti. Quindi, può... Questi libri possono restare con te per tutta la vita.
04:21
Charlie and the Chocolate Factory, Roald Dahl, the king of incredible imagination when it
34
261120
7880
Charlie e la fabbrica di cioccolato, Roald Dahl, il re dell'immaginazione incredibile quando si
04:29
comes to children's literature. Also made into a film with Johnny Depp, so... But I
35
269000
6920
tratta di letteratura per bambini. Trasposto anche in un film con Johnny Depp, quindi... Ma
04:35
always think it's best to try and read things before you watch the film. That way, when
36
275920
6880
penso sempre che sia meglio provare a leggere le cose prima di guardare il film. In questo modo, quando
04:42
you're reading, your imagination is creating these pictures rather than getting the pictures
37
282800
6800
leggi, la tua immaginazione crea queste immagini piuttosto che prendere le immagini
04:49
from the film and applying it to the book. You're doing the imaginative work.
38
289600
7840
dal film e applicarle al libro. Stai facendo il lavoro immaginativo.
04:57
Charlotte's Web, a lovely story. I think it's a long time ago since I read this. I think
39
297440
7680
La tela di Charlotte, una bella storia. Penso che sia passato molto tempo da quando l'ho letto. Penso che ci
05:05
there's a pig, obviously a spider, but it's a very touching, you know, heartfelt story
40
305120
8640
sia un maiale, ovviamente un ragno, ma è una storia molto toccante e sentita
05:13
about animals.
41
313760
4120
sugli animali.
05:17
Harry Potter, wizardry and excitement, and twist plots, and characters. If you can get
42
317880
9800
Harry Potter, magia ed eccitazione, trame e personaggi stravolti. Se riesci a coinvolgere
05:27
your child into Harry Potter, they're going to want to read the whole series. Not a bad
43
327680
7040
tuo figlio in Harry Potter, vorranno leggere l'intera serie. Non è un brutto
05:34
way for them to spend some time.
44
334720
3040
modo per loro di passare un po' di tempo.
05:37
101 Dalmatians, you know, a lot of... Lots of these stories feature animals and kind
45
337760
7840
La carica dei 101, sai, un sacco di... Molte di queste storie parlano di animali e in qualche modo
05:45
of encourage a healthy respect and love of animals.
46
345600
6040
incoraggiano un sano rispetto e amore per gli animali.
05:51
The Railway Children, a little bit dated now, some would say, but a fantastic story nonetheless.
47
351640
11520
The Railway Children, un po' datato adesso, direbbe qualcuno, ma comunque una storia fantastica.
06:03
The Hobbit, the precursor to the Lord of the Rings trilogy. J.R.R. Tolkien, you know, definitely
48
363160
11960
Lo Hobbit, il precursore della trilogia de Il Signore degli Anelli . J.R.R. Tolkien, sai,
06:15
worth reading if you're interested in sort of, you know, other worlds and kind of fantasy
49
375120
7360
vale sicuramente la pena leggerlo se sei interessato a, sai, altri mondi e tipo di fantasia
06:22
and myth.
50
382480
2720
e mito.
06:25
The Lion, the Witch, and the Wardrobe by C.S. Lewis, a book of different dimensions, and
51
385200
8040
Il leone, la strega e l'armadio di C.S. Lewis, un libro di diverse dimensioni, e
06:33
actually if you read at a deep level, there is a lot of symbolism and a lot of meaning
52
393240
7400
in realtà se leggi a un livello profondo, c'è molto simbolismo e molto significato
06:40
that you can take from that story. Some wonderful quotes, you know, that are worth writing down.
53
400640
9080
che puoi trarre da quella storia. Alcune citazioni meravigliose, sai, che vale la pena scrivere.
06:49
Crittership Down, a rather tragic tale about rabbits that will make you think twice about
54
409720
6560
Crittership Down, una storia piuttosto tragica sui conigli che ti farà pensare due volte prima di
06:56
having rabbit stew. You know, a very emotional story, that one.
55
416280
7520
mangiare lo stufato di coniglio. Sai, una storia molto emozionante, quella.
07:03
Peter Pan, a tale full of, like, bright-eyed adventure, and these fairies Tinkerbell and
56
423800
7480
Peter Pan, una storia piena di, tipo, avventure brillanti, e queste fate Tinkerbell e
07:11
Peter Pan. I've got a friend who thinks he's a bit like Peter Pan, full of magic and...
57
431280
8120
Peter Pan. Ho un amico che pensa di essere un po' come Peter Pan, pieno di magia e...
07:19
you know, very special energy.
58
439400
2720
sai, un'energia molto speciale.
07:22
The Diary of a Young Girl by Anne Frank, a Second World War story, true story, written
59
442120
9080
Il diario di una giovane ragazza di Anne Frank, una storia della seconda guerra mondiale, storia vera, scritta
07:31
by a girl who was in hiding in Amsterdam from Nazi soldiers. Very moving story.
60
451200
9800
da una ragazza che si nascondeva ad Amsterdam dai soldati nazisti. Storia molto commovente.
07:41
War Horse by Michael Morpurgo, again set in war, this time the First World War. It was
61
461000
7440
War Horse di Michael Morpurgo, sempre ambientato in guerra, questa volta la Prima Guerra Mondiale. È stato
07:48
set down where I come from, in Devon in the southwest of the UK, and the central character
62
468440
8200
ambientato da dove vengo, nel Devon nel sud-ovest del Regno Unito, e il personaggio centrale
07:56
Joey and how he has this incredibly strong relationship with his horse, which sees them
63
476640
9920
Joey e come ha questo rapporto incredibilmente forte con il suo cavallo, che li vede
08:06
through the war. It's now been turned into a play and a Hollywood blockbuster as well.
64
486560
7560
durante la guerra. Ora è stato trasformato in un'opera teatrale e anche in un blockbuster di Hollywood.
08:14
Again, try and read it first. Black Beauty by Anna Sewell. Again, on that horse theme.
65
494120
10400
Ancora una volta, prova a leggerlo prima. La bellezza nera di Anna Sewell. Di nuovo, su quel tema del cavallo.
08:24
If your child's into horses, or even if they're not, again, it's quite a poignant story.
66
504520
7800
Se a tuo figlio piacciono i cavalli, o anche se non lo sono, ancora una volta, è una storia piuttosto toccante.
08:32
This is more comedy. The Secret Diary of Adrian Mole, age 13 and three quarters. When anyone
67
512320
6580
Questa è più commedia. Il diario segreto di Adrian Mole, 13 anni e tre quarti. Quando qualcuno
08:38
ever says to me the name Pandora, I will also always think of this infatuated teenager,
68
518900
7420
mi dirà il nome Pandora, penserò sempre anche a questo adolescente infatuato,
08:46
Adrian Mole, who develops a bit of a crush on a girl in his class. Very amusing take
69
526320
9000
Adrian Mole, che sviluppa una cotta per una ragazza della sua classe. Una visione molto divertente
08:55
on sort of the transition into teenage/adolescent years.
70
535320
7200
della transizione verso l' adolescenza/adolescenza.
09:02
The Adventures of Huckleberry Finn by Mark Twain. This is kind of a look at how childhood
71
542520
10280
Le avventure di Huckleberry Finn di Mark Twain. Questo è un po' uno sguardo a come
09:12
could be, sort of, that's maybe now quite difficult for us in our fear-driven society
72
552800
8600
potrebbe essere l'infanzia, in un certo senso, forse ora è abbastanza difficile per noi nella nostra società guidata dalla paura in
09:21
where children are playing less outside, but this looks back at a day and an age where
73
561400
9140
cui i bambini giocano meno fuori, ma questo ripercorre un giorno e un'età in cui
09:30
children were outside all the time and getting up to all sorts of adventures.
74
570540
5640
i bambini erano fuori da tutto il tempo e affrontare ogni sorta di avventure.
09:36
The Call of the Wild by Jack London. Again, another really strong story set in nature
75
576180
9160
Il richiamo della foresta di Jack London. Ancora una volta, un'altra storia davvero forte ambientata nella natura
09:45
with wolves up in North America. Some of my friends really enjoyed this book.
76
585340
7440
con i lupi in Nord America. Alcuni dei miei amici hanno apprezzato molto questo libro.
09:52
Okay, moving on now, we're looking through to 12 years on. Here we have some absolute
77
592780
7760
Ok, andando avanti ora, guardiamo a 12 anni dopo. Ecco alcuni
10:00
classics of literature. Animal Farm by George Orwell. It's a political allegory. What that
78
600540
8360
classici assoluti della letteratura. La fattoria degli animali di George Orwell. È un'allegoria politica. Ciò
10:08
means is that on the surface we have a tale about some pigs on a farm, but there's a deeper
79
608900
8160
significa che in superficie abbiamo una storia su alcuni maiali in una fattoria, ma c'è un simbolismo più profondo
10:17
symbolism behind the story, which is an exploration of the political systems of capitalism and
80
617060
7680
dietro la storia, che è un'esplorazione dei sistemi politici del capitalismo e del
10:24
socialism. Very entertaining read, and it's not too long, either.
81
624740
7480
socialismo. Lettura molto divertente e non è nemmeno troppo lunga.
10:32
Curious Incident of the Dog in the Night Time, just as I get into a bit of a tangle down
82
632220
6440
Curioso incidente del cane nella notte, proprio mentre mi trovo in un groviglio
10:38
here. This is a story from the perspective of an autistic boy, and it's just wonderful
83
638660
10600
quaggiù. Questa è una storia dal punto di vista di un ragazzo autistico, ed è semplicemente meraviglioso
10:49
how - to get an insight into the workings of his mind, and every chapter, title has
84
649260
7960
come - avere un'idea del funzionamento della sua mente, e ogni capitolo, il titolo
10:57
to be a prime number, and it was successfully adapted into a West End play. So, very enjoyable
85
657220
10400
deve essere un numero primo, ed è stato adattato con successo in un West End giocare. Quindi, lettura molto piacevole
11:07
read. Curious Incident. The Hitchhiker's Guide to the Galaxy, comic science fiction. We should
86
667620
8080
. Curioso incidente. La guida galattica per autostoppisti , fantascienza a fumetti. Dovremmo
11:15
really have a capital G here and a capital G here. So, if you enjoy thinking about the
87
675700
7720
davvero avere la G maiuscola qui e la G maiuscola qui. Quindi, se ti piace pensare alla
11:23
nature of our existence and what might be out there, then this is a really, really entertaining
88
683420
4920
natura della nostra esistenza e a cosa potrebbe esserci là fuori, allora questa è una lettura davvero, davvero divertente
11:28
and thought-provoking read. More mystery here. Be the detective in mysterious
89
688340
6880
e stimolante. Più mistero qui. Diventa il detective nel misterioso
11:35
Dartmoor as you try to work out the mystery behind the Hound of the Baskervilles.
90
695220
7960
Dartmoor mentre cerchi di risolvere il mistero dietro il Mastino dei Baskerville. Il
11:43
Lord of the Flies by William Golding. This looks at how children sort of organise themselves
91
703180
7680
signore delle mosche di William Golding. Questo esamina come i bambini si organizzano
11:50
in a group dynamic when they are away from the guiding influences of authority. The fittest
92
710860
9520
in una dinamica di gruppo quando sono lontani dalle influenze guida dell'autorità. I più forti
12:00
survive and how do they look after the weaker ones? Find out in Lord of the Flies.
93
720380
6560
sopravvivono e come si prendono cura dei più deboli? Scoprilo in Il signore delle mosche.
12:06
1984. From this book came ideas such as Big Brother. It explored - written about 50 years
94
726940
10800
1984. Da questo libro sono nate idee come il Grande Fratello. Ha esplorato - scritto circa 50 anni
12:17
ago now - it explored the idea of a totalitarian state that was always observing individuals
95
737740
8920
fa ormai - ha esplorato l'idea di uno stato totalitario che osservava sempre gli individui
12:26
and controlling their every move. A very hard-hitting and thought-provoking book.
96
746660
8520
e controllava ogni loro mossa. Un libro molto incisivo e che fa riflettere. L'
12:35
Treasure Island by Robert Louis Stevenson. This - take yourself off on the high seas
97
755180
8520
isola del tesoro di Robert Louis Stevenson. Questo: decolla in alto mare
12:43
on this frolicking adventure in search of treasure. Now, it's often said that we only
98
763700
5480
in questa divertente avventura alla ricerca del tesoro. Ora, si dice spesso che viviamo solo
12:49
live one life, but through the books we read, we can live several more. So, I wouldn't mind
99
769180
7880
una vita, ma attraverso i libri che leggiamo, possiamo viverne molte altre. Quindi, non mi dispiacerebbe
12:57
going off to sea. Go there in your imagination in Treasure Island.
100
777060
7000
andare in mare. Andateci con la vostra immaginazione in Treasure Island.
13:04
Of Mice and Men by John Steinbeck. Very interesting story written in the context of the Great
101
784060
10840
Uomini e topi di John Steinbeck. Storia molto interessante scritta nel contesto della Grande
13:14
Depression in America. Two quite vulnerable, lonely men trying to make ends meet by going
102
794900
8160
Depressione in America. Due uomini abbastanza vulnerabili e soli che cercano di sbarcare il lunario andando in
13:23
around and working on different farms, but it all ends rather tragically. Studied as
103
803060
6040
giro e lavorando in fattorie diverse, ma tutto finisce piuttosto tragicamente. Studiato come
13:29
a GCSE text in the UK. Again, not too long a read, but if you're into reading about America,
104
809100
11440
testo GCSE nel Regno Unito. Ancora una volta, una lettura non troppo lunga , ma se ti piace leggere sull'America,
13:40
again, good book for you. Dracula by Bram Stoker. Lovers of dark and
105
820540
6560
ancora una volta, buon libro per te. Dracula di Bram Stoker. Gli amanti dei mondi oscuri e
13:47
gothic worlds will enjoy this. The Old Man and the Sea by Ernest Hemingway. Takes one
106
827100
9160
gotici apprezzeranno questo. Il vecchio e il mare di Ernest Hemingway. Prende un
13:56
small - well, not small - one episode, and turns it into a huge novel as the fisherman
107
836260
9120
piccolo - beh, non piccolo - episodio e lo trasforma in un enorme romanzo mentre il pescatore si
14:05
is battling his way in a battle of wills with the very, very big fish. A gripping read.
108
845380
14640
fa strada in una battaglia di volontà con il pesce molto, molto grande. Una lettura avvincente.
14:20
To Kill a Mockingbird by Harper Lee. Again, it's been studied as a GCSE text in the UK.
109
860020
8960
Uccidere il buio oltre la siepe di Harper Lee. Ancora una volta, è stato studiato come testo GCSE nel Regno Unito.
14:28
To Kill a Mockingbird, so much to say about this book. Explores themes of racism, innocence,
110
868980
11440
To Kill a Mockingbird, tanto da dire su questo libro. Esplora i temi del razzismo, dell'innocenza,
14:40
childhood going into adulthood. Beautifully written book. A lot of imagery and language
111
880420
8060
dell'infanzia che entra nell'età adulta. Libro scritto magnificamente. Un sacco di immagini e linguaggio
14:48
to explore in To Kill a Mockingbird. Okay, now looking at the 15 to 16 - 14 to 16 age
112
888480
11100
da esplorare in To Kill a Mockingbird. Ok, ora guardo la fascia di età dai 15 ai 16 - dai 14 ai 16 anni
14:59
bracket. So, all of these stories here and all of these
113
899580
4920
. Quindi, tutte queste storie qui e tutti questi
15:04
novels here are appropriate for adult readers as well, and they were written for adults,
114
904500
7640
romanzi qui sono appropriati anche per i lettori adulti , e sono stati scritti per gli adulti,
15:12
but to really encourage your child, or if you are a student, to develop your love and
115
912140
8180
ma per incoraggiare davvero tuo figlio, o se sei uno studente, a sviluppare il tuo amore e la tua
15:20
understanding of literature, I'm recommending them for this age group.
116
920320
5140
comprensione della letteratura , Li sto raccomandando per questa fascia di età.
15:25
Frankenstein by Mary Shelley was wrote - written by Shelley whilst on holiday in the Alps.
117
925460
6660
Frankenstein di Mary Shelley è stato scritto - scritto da Shelley mentre era in vacanza sulle Alpi.
15:32
They were having - this is before the age of the iPhone and Spotify. They created their
118
932120
7220
Stavano avendo - questo è prima dell'età di iPhone e Spotify. Hanno creato il loro
15:39
entertainment. They were sitting around and they had to come up - they were having a story
119
939340
5100
intrattenimento. Erano seduti e dovevano salire - stavano facendo una
15:44
telling competition. Who could tell the most terrifying tale? That's what she came up with.
120
944440
6320
gara di narrazione. Chi potrebbe raccontare la storia più terrificante? Questo è quello che ha inventato.
15:50
Wuthering Heights by Emily Bronte. Has some very, very memorable characters. The wild
121
950760
7080
Cime tempestose di Emily Bronte. Ha alcuni personaggi molto, molto memorabili. Il selvaggio
15:57
Heathcliff and it's a very sort of evocative atmosphere up in Yorkshire.
122
957840
8920
Heathcliff ed è un'atmosfera molto evocativa nello Yorkshire.
16:06
These Expectations by Charles Dickens. You go on a huge journey in this story, starting
123
966760
9120
Queste aspettative di Charles Dickens. Intraprendi un enorme viaggio in questa storia, partendo
16:15
in the marshes down in Kent, and you follow this boy, Pip, his journey through life.
124
975880
9760
dalle paludi giù nel Kent, e segui questo ragazzo, Pip, nel suo viaggio attraverso la vita.
16:25
Rebecca by Daphne du Maurier. Last night I dreamt of - last night I dreamt I went to
125
985640
6860
Rebecca di Daphne du Maurier. La scorsa notte ho sognato - la scorsa notte ho sognato che andavo di
16:32
Mandalay again. Set down in Cornwall and in Monte Carlo. This is an absolute classic of
126
992500
11080
nuovo a Mandalay. Atterra in Cornovaglia e a Montecarlo. Questo è un classico assoluto della
16:43
literature and I heartily recommend it.
127
1003580
4220
letteratura e lo consiglio vivamente. L'
16:47
John Steinbeck's Grapes of Wrath. Again, exploring the Great Depression in America and one family's
128
1007800
8920
uva dell'ira di John Steinbeck. Ancora una volta, esplorando la Grande Depressione in America e il viaggio di una famiglia
16:56
journey out to California. Tinker Tailor Soldier Spy. If you're into, you know, very intricate
129
1016720
10040
in California. Tinker Tailor Soldato Spia. Se ti piacciono, sai, trame molto intricate
17:06
plots and trying to work out exactly what's happened, this is probably the finest work
130
1026760
7900
e stai cercando di capire esattamente cosa è successo, questo è probabilmente il miglior lavoro
17:14
of more than spy detective thriller writing by John Le Carre.
131
1034660
7460
di qualcosa di più del thriller poliziesco di spionaggio scritto da John Le Carre.
17:22
Divided with Rosie by Laurie Lee. Set in the Cotswolds in 1962. Looks at a couple's fateful
132
1042120
8300
Divisi con Rosie di Laurie Lee. Ambientato nel Cotswolds nel 1962. Guarda la fatidica
17:30
wedding night.
133
1050420
4360
prima notte di nozze di una coppia.
17:34
And onwards, Catcher in the Rye by J.D. Salinger. A curious central character, a bit of a drifter.
134
1054780
10000
E poi Catcher in the Rye di J.D. Salinger. Un personaggio centrale curioso, un po' vagabondo.
17:44
It looks - it's one of those stories that sort of focuses on a very short time span
135
1064780
4720
Sembra - è una di quelle storie che si concentrano su un arco di tempo molto breve
17:49
and expands it into tremendous detail. It looks at this boy who leaves school, he's
136
1069500
6040
e lo espande in dettagli enormi. Guarda questo ragazzo che lascia la scuola, è
17:55
quite unhappy and he kind of - I won't spoil the plot, but you really sort of understand
137
1075540
9080
piuttosto infelice e in un certo senso - non rovinerò la trama, ma capisci davvero
18:04
for this character and it's, you know, you go on a journey with him. As you go on a journey
138
1084620
6120
per questo personaggio ed è, sai, fai un viaggio con lui. Mentre fai un viaggio
18:10
with all these characters.
139
1090740
1880
con tutti questi personaggi.
18:12
Remains of the Day by Katsuo Ishiguro. This is set in England and it looks at - it's kind
140
1092620
8040
Quel che resta del giorno di Katsuo Ishiguro. Questo è ambientato in Inghilterra e guarda - è una specie
18:20
of - well, it's written about this butler and as he's sort of driving through England,
141
1100660
8120
di - beh, è ​​scritto su questo maggiordomo e mentre sta guidando attraverso l'Inghilterra,
18:28
it's kind of a memory of things gone past, things gone by.
142
1108780
5760
è una specie di ricordo di cose passate, cose passate. I
18:34
Gulliver's Travels by Jonathan Swift. A wonderful work of satire. So he's pointing fun, he's
143
1114540
9840
viaggi di Gulliver di Jonathan Swift. Una meravigliosa opera di satira. Quindi sta indicando il divertimento, sta
18:44
ridiculing various things that were happening at the time and exploring them in this wonderfully
144
1124380
7880
ridicolizzando varie cose che stavano accadendo in quel momento e le esplora in questo
18:52
imagined world. Gulliver goes off and is in sort of lands of giants and lands of tiny
145
1132260
7840
mondo meravigliosamente immaginato. Gulliver si spegne ed è in una specie di terre di giganti e terre di piccole
19:00
people and every detail is - it's kind of commenting on the society that Jonathan Swift
146
1140100
10280
persone e ogni dettaglio è - è una specie di commento sulla società in cui viveva Jonathan Swift
19:10
was living in at the time. You understand a lot about the human condition from reading
147
1150380
7120
in quel momento. Capisci molto della condizione umana leggendo
19:17
this book.
148
1157500
1360
questo libro.
19:18
The Time Machine by H.G. Wells. This is called a frame narrative, so it's like a story within
149
1158860
7840
La macchina del tempo di H.G. Wells. Questa è chiamata trama narrativa, quindi è come una storia all'interno di
19:26
a story. Quite short, so science fiction and this book kind of developed - well, was the
150
1166700
10480
una storia. Abbastanza breve, quindi la fantascienza e questo libro si sono sviluppati - beh, è ​​stata la
19:37
first time that the idea of time travel had been discussed.
151
1177180
5240
prima volta che l'idea del viaggio nel tempo è stata discussa.
19:42
The Kite Runner by Khaled Hussaini. Set in Afghanistan and the contrasting fortunes of
152
1182420
10520
Il cacciatore di aquiloni di Khaled Hussaini. Ambientato in Afghanistan e le fortune contrastanti di
19:52
two boys who kind of grow up together but grow apart in the time of the Taliban. Been
153
1192940
10960
due ragazzi che crescono insieme ma si separano al tempo dei talebani. Sono stato
20:03
made into a play, into film and I had a friend who was in the West End cast of this.
154
1203900
7360
trasformato in una commedia, in un film e avevo un amico che era nel cast del West End di questo.
20:11
Pride and Prejudice by Jane Austen. Sort of period comedy, an absolute classic, hence
155
1211260
8760
Orgoglio e pregiudizio di Jane Austen. Una sorta di commedia d'epoca, un classico assoluto, quindi
20:20
being in this list. Bennett's five daughters and what happens when Mr. Darcy arrives in
156
1220020
9080
essere in questa lista. Le cinque figlie di Bennett e cosa succede quando il signor Darcy arriva in
20:29
town.
157
1229100
2000
città.
20:31
Don Quixote, translated from the Spanish. Really quite a hefty book, but wonderfully
158
1231100
11280
Don Chisciotte, tradotto dallo spagnolo. Davvero un libro pesante, ma meravigliosamente
20:42
amazing for want of better words. So you've got this crazy old duke who just reads an
159
1242380
7620
sorprendente per mancanza di parole migliori. Quindi hai questo vecchio duca pazzo che legge e legge
20:50
reads - not duke, a sort of member of the aristocracy - and he reads and reads and reads
160
1250000
4860
- non duca, una specie di membro dell'aristocrazia - e legge e legge e legge e
20:54
and reads and reads and then decides that he is a knight errant who's going to save
161
1254860
5480
legge e legge e poi decide che è un cavaliere errante che salverà
21:00
the world and persuades a guy basically from the local pub to come off with him, go away
162
1260340
6680
il mondo e persuade un ragazzo praticamente del pub locale a venire con lui, andare via
21:07
with him and off they go to go and save the world.
163
1267020
5120
con lui e se ne vanno per andare a salvare il mondo.
21:12
So that draws us to a conclusion. It's been quite a task talking to you about all of these
164
1272140
7560
Quindi questo ci porta a una conclusione. È stato un bel compito parlarti di tutti questi
21:19
books. There's so much depth, so much to be gained from reading these books and I hope
165
1279700
8840
libri. C'è così tanta profondità, così tanto da guadagnare dalla lettura di questi libri e spero che
21:28
the habit of reading lasts you a lifetime. If this is the first time watching my channel,
166
1288540
8080
l'abitudine di leggere ti duri tutta la vita. Se è la prima volta che guardi il mio canale,
21:36
this is predominantly a channel for people learning English as a foreign language, but
167
1296620
5320
questo è principalmente un canale per persone che imparano l'inglese come lingua straniera, ma
21:41
if you're a native speaker, welcome. Thanks for watching this and please do subscribe
168
1301940
4440
se sei un madrelingua, benvenuto. Grazie per aver guardato questo video e per favore iscriviti
21:46
to my channel. See you next time. Bye.
169
1306380
3360
al mio canale. Arrivederci alla prossima. Ciao.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7