The importance of handwashing - 6 Minute English

116,302 views ・ 2020-05-07

BBC Learning English


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film. Przetłumaczone napisy są tłumaczone maszynowo.

00:07
Hello. This is 6 Minute English from BBC Learning
0
7880
2980
Cześć. To jest 6-minutowy angielski z BBC Learning
00:10
English. I’m Neil.
1
10870
1000
English. Jestem Neilem.
00:11
And I’m Georgina. I’ve got a puzzle for
2
11870
2349
A ja jestem Georgina. Mam dla
00:14
you, Neil. Ready?
3
14219
1241
ciebie zagadkę, Neil. Gotowy?
00:15
Sure.
4
15460
990
Jasne.
00:16
OK. It’s a riddle. I’m as light as a feather
5
16450
3500
OK. To zagadka. Jestem lekka jak piórko,
00:19
but no one can hold me for very long.
6
19950
3125
ale nikt nie może mnie trzymać zbyt długo.
00:23
What am I?
7
23075
845
00:23
Hmmm… as light as a feather but no one can
8
23920
3400
Czym jestem?
Hmmm… lekki jak piórko, ale nikt nie może
00:27
hold you… No idea. What are you?
9
27320
3840
cię trzymać… Nie mam pojęcia. Czym jesteś?
00:31
Your breath.
10
31160
1440
Twój oddech.
00:32
Ah, yes, I see. OK, I’ve got one for you
11
32600
3639
Ach, tak, rozumiem. OK, mam dla ciebie jeden
00:36
- I’m so big I’m everywhere but so small
12
36239
3588
- jestem tak duży, że jestem wszędzie, ale tak mały, że
00:39
you can’t see me. What am I?
13
39827
2512
mnie nie widzisz. Czym jestem?
00:42
You’re everywhere but I can’t see you?
14
42339
3551
Jesteś wszędzie, ale cię nie widzę?
00:45
Hmmm, tricky… I give up.
15
45890
2530
Hmmm, trudne… Poddaję się.
00:48
The answer is – germs! With the outbreak
16
48420
3770
Odpowiedź brzmi – zarazki! Wraz z wybuchem
00:52
of coronavirus, people around the world have
17
52190
2739
koronawirusa ludzie na całym świecie
00:54
rediscovered the importance of fighting germs
18
54929
2801
ponownie odkryli, jak ważne jest zwalczanie zarazków
00:57
to stop the spread of disease.
19
57730
1950
w celu powstrzymania rozprzestrzeniania się choroby.
00:59
In this programme we’ll be the discussing
20
59680
2460
W tym programie będziemy omawiać
01:02
the importance of handwashing in the prevention
21
62140
3231
znaczenie mycia rąk w zapobieganiu
01:05
of germs and viruses. And we’ll start off
22
65371
2819
zarazkom i wirusom. Zaczniemy
01:08
by meeting the first person to realise that
23
68190
2975
od spotkania z pierwszą osobą, która zda sobie sprawę, że
01:11
keeping hands clean can really help prevent
24
71165
2975
utrzymywanie czystych rąk może naprawdę pomóc w zapobieganiu
01:14
diseases being passed on.
25
74140
1670
przenoszeniu chorób.
01:15
Ah… do you mean the19th century Hungarian
26
75810
3460
Ach… masz na myśli dziewiętnastowiecznego węgierskiego
01:19
doctor, Ignaz Semmelweiss? He was
27
79270
1976
lekarza Ignaza Semmelweissa? Był
01:21
known as the ‘saviour of mothers’ for
28
81246
2257
znany jako „zbawiciel matek” za
01:23
keeping maternity
29
83503
1037
utrzymywanie oddziałów położniczych wolnych od zarazków
01:24
wards germ-free and he had a very interesting
30
84540
2560
i miał bardzo interesujące
01:27
life. But do you know what happened to him
31
87100
2390
życie. Ale czy wiesz, co się z nim
01:29
in the end? That’s my quiz question.
32
89490
2490
w końcu stało? To moje pytanie do quizu. Czy to było
01:31
Was it: A. He won the Nobel prize,
33
91980
2432
: A. Dostał Nagrodę Nobla,
01:34
B. He ended up in hospital for mentally ill
34
94412
3278
B. Trafił do szpitala dla psychicznie chorych
01:37
people, or
35
97690
1110
, czy
01:38
C. He started the first company to produce
36
98800
2640
C. Założył pierwszą firmę produkującą
01:41
hand soap.
37
101450
1000
mydło do rąk.
01:42
Dr Semmelweiss sounds like a scientific hero
38
102450
3270
Dr Semmelweiss brzmi jak naukowy bohater,
01:45
so I’ll say, a) he won the Nobel prize.
39
105720
3880
więc powiem: a) zdobył nagrodę Nobla.
01:49
OK. We’ll find out later if you were right.
40
109600
2900
OK. Później dowiemy się, czy miałeś rację.
01:52
What’s for sure is that Ignaz Semmelweiss
41
112500
2685
Pewne jest, że Ignaz Semmelweiss
01:55
was a hero to Val Curtis, a director at the
42
115185
2815
był bohaterem Val Curtisa, dyrektora
01:58
London School of Hygiene and Tropical Medicine.
43
118000
3042
Londyńskiej Szkoły Higieny i Medycyny Tropikalnej.
02:01
Here she is talking to BBC Radio 4’s
44
121042
2018
Tutaj rozmawia z Science Stories BBC Radio 4
02:03
Science Stories:
45
123060
1820
:
02:05
Semmelweiss is kind of my patron saint.
46
125080
2839
Semmelweiss jest w pewnym sensie moim patronem.
02:07
Handwashing has been my life for the last
47
127919
2174
Mycie rąk było moim życiem przez ostatnie
02:10
thirty years working on trying to improve hygiene,
48
130093
2728
trzydzieści lat, pracując nad poprawą higieny,
02:12
mostly in developing countries and he
49
132821
2061
głównie w krajach rozwijających się, a on
02:14
was really the first to identify the importance
50
134882
2647
naprawdę jako pierwszy zidentyfikował znaczenie
02:17
of keeping hands clean in the prevention
51
137529
2292
utrzymywania czystych rąk w zapobieganiu
02:19
of the transmission of infection. And
52
139821
2679
przenoszeniu infekcji.
02:22
since the beginning of my career
53
142500
1760
Od początku mojej kariery
02:24
working in public health I’ve been
54
144260
960
w służbie zdrowia
02:25
trying to understand how diseases get spread
55
145230
2660
próbowałem zrozumieć, w jaki sposób rozprzestrzeniają się choroby
02:27
and what the best way of preventing it is,
56
147890
2540
i jaki jest najlepszy sposób zapobiegania im,
02:30
and handwashing jumped out as being the most
57
150430
3059
a mycie rąk okazało się
02:33
important means of preventing infections,
58
153489
2851
najważniejszym sposobem zapobiegania infekcjom,
02:36
particularly in developing countries.
59
156340
1840
szczególnie w krajach rozwijających się .
02:38
Val’s work is all about improving hygiene
60
158180
2860
Praca Val polega na poprawie higieny
02:41
- practices for maintaining health and preventing
61
161040
3231
- praktykach służących utrzymaniu zdrowia i zapobieganiu
02:44
disease, especially through cleanliness.
62
164271
2638
chorobom, zwłaszcza poprzez czystość.
02:46
And she was clearly influenced by the work
63
166909
2590
I wyraźnie pozostawała pod wpływem pracy
02:49
of Dr Semmelweiss because she calls him her
64
169499
2971
dr Semmelweissa, ponieważ nazywa go swoim
02:52
'patron saint' - a kind of guide and protector
65
172470
3040
„świętym patronem” – rodzajem przewodnika i opiekuna, który, jak się
02:55
believed to give special help or inspiration.
66
175510
2500
uważa, udziela szczególnej pomocy lub inspiracji.
02:58
But Dr Semmelweiss is also a good example
67
178010
3430
Ale dr Semmelweiss jest również dobrym przykładem
03:01
of science communication. Getting the message
68
181440
3041
komunikacji naukowej. Przekazanie wiadomości,
03:04
out so people understand the importance of
69
184481
2838
aby ludzie zrozumieli, jak ważna jest
03:07
hygiene is difficult. And ‘wash your hands’
70
187319
2929
higiena, jest trudne. A „umyj ręce”
03:10
jumped out - or made a strong impact - as
71
190248
2792
wyskoczyło – lub wywarło silny wpływ – jako
03:13
a simple message to communicate.
72
193040
1920
prosta wiadomość do przekazania.
03:14
Here’s Val again:
73
194960
2100
Oto znowu Val:
03:17
It wasn’t until we wrote a paper in 2003
74
197220
3180
Dopiero gdy w 2003 roku napisaliśmy artykuł, w którym
03:20
that showed the evidence that handwashing
75
200400
3250
wykazano, że mycie rąk
03:23
could save a million lives that actually people
76
203650
2587
może uratować milion istnień ludzkich, ludzie
03:26
started to take it seriously and handwashing
77
206237
2422
zaczęli traktować to poważnie, a mycie rąk
03:28
became a big important issue internationally.
78
208659
2674
stało się ważnym problemem na arenie międzynarodowej.
03:31
So for me the lesson from Semmelweiss is:
79
211333
2437
Więc dla mnie lekcja Semmelweissa jest następująca:
03:33
don’t scream and shout and accuse people
80
213770
2380
nie krzycz i nie oskarżaj ludzi
03:36
of doing things wrongly but patiently get
81
216150
2440
o robienie czegoś źle, ale cierpliwie zbieraj
03:38
the data out there and tell your story in
82
218590
2789
dane i opowiadaj swoją historię w
03:41
a positive way.
83
221379
1021
pozytywny sposób.
03:42
The idea that handwashing is an essential
84
222400
2769
Pomysł, że mycie rąk jest istotną
03:45
part of hygiene is supported by scientific
85
225169
2864
częścią higieny, jest poparty
03:48
evidence - the facts and information used
86
228033
2796
dowodami naukowymi – faktami i informacjami wykorzystanymi
03:50
to show that a belief is true - in this case,
87
230829
2870
do wykazania, że ​​przekonanie jest prawdziwe – w tym przypadku
03:53
Val’s belief that handwashing could help
88
233699
2551
przekonanie Val, że mycie rąk może pomóc
03:56
save a million lives.
89
236250
1500
uratować milion istnień ludzkich.
03:57
So, handwashing has become an important
90
237750
2590
Tak więc mycie rąk stało się ważnym
04:00
global issue - or topic of discussion - especially
91
240340
3980
globalnym problemem – lub tematem dyskusji – zwłaszcza
04:04
in places without access to clean sanitation
92
244320
2940
w miejscach bez dostępu do czystych urządzeń sanitarnych
04:07
and toilets.
93
247269
1000
i toalet.
04:08
Val also mentions that if you want people
94
248269
2461
Val wspomina również, że jeśli chcesz, aby ludzie
04:10
to listen to your message, it’s better to
95
250730
2239
wysłuchali twojego przesłania, lepiej
04:12
present the evidence in a positive, scientific
96
252969
2512
przedstawić dowody w pozytywny, naukowy
04:15
way instead of screaming and shouting - speaking
97
255481
3100
sposób, zamiast krzyczeć i krzyczeć – mówiąc
04:18
in a forceful or even angry way to convince
98
258581
2778
w sposób stanowczy, a nawet gniewny, aby przekonać
04:21
people you’re right.
99
261359
1171
ludzi, że masz rację.
04:22
Right, people don’t listen if you scream
100
262530
2460
Racja, ludzie nie słuchają, kiedy krzyczysz
04:24
and shout at them - they just think you’re
101
264990
2070
i krzyczysz na nich – po prostu myślą, że jesteś
04:27
strange.
102
267060
500
04:27
Which brings me back to today’s quiz question.
103
267560
2690
dziwny.
Co sprowadza mnie z powrotem do dzisiejszego pytania quizowego.
04:30
Remember, I asked you what happened to
104
270250
2209
Pamiętasz, pytałem cię, co się
04:32
Dr Semmelweiss in the end?
105
272459
1511
w końcu stało z doktorem Semmelweissem?
04:33
…and I said a) he won the Nobel prize.
106
273970
2960
…i powiedziałem a) zdobył nagrodę Nobla.
04:36
Well, I’m afraid the answer was b) he
107
276930
2480
Cóż, obawiam się, że odpowiedź brzmiała b)
04:39
ended up in hospital for mentally ill people.
108
279410
3320
trafił do szpitala dla psychicznie chorych.
04:42
Today we’ve been talking about handwashing,
109
282730
3330
Dzisiaj rozmawialiśmy o myciu rąk,
04:46
one of the single best ways to improve personal
110
286060
2895
jednym z najlepszych sposobów na poprawę
04:48
hygiene - the prevention of disease by keeping
111
288955
2834
higieny osobistej – zapobieganiu chorobom poprzez utrzymywanie
04:51
clean. Recently, handwashing has become
112
291789
3111
czystości. Ostatnio mycie rąk stało się
04:54
a top global issue - a subject or topic people
113
294900
3510
głównym problemem globalnym – tematem lub tematem, o którym ludzie
04:58
are thinking and talking about.
114
298410
2120
myślą i rozmawiają.
05:00
Scientific evidence - the facts and information
115
300530
3250
Dowody naukowe – fakty i informacje
05:03
used to prove ideas true or valid - shows
116
303780
2860
wykorzystane do udowodnienia, że ​​idee są prawdziwe lub ważne – pokazują,
05:06
that handwashing jumped out - or was easily
117
306640
2999
że mycie rąk wyskoczyło – lub zostało łatwo
05:09
noticed - as one of the most important methods
118
309639
2554
zauważone – jako jedna z najważniejszych metod
05:12
to stop the spread of infection.
119
312193
1777
powstrzymywania rozprzestrzeniania się infekcji.
05:13
The work of 19th century scientist
120
313970
2993
Dzieło dziewiętnastowiecznego naukowca
05:16
Ignaz Semmelweiss was so inspiring that
121
316963
3217
Ignacego Semmelweissa było tak inspirujące, że
05:20
even today, some doctors consider him
122
320180
1760
niektórzy lekarze nawet dzisiaj uważają go za
05:21
the patron saint of hygiene - an
123
321946
3014
patrona higieny –
05:24
expression referring to a protecting or guiding
124
324960
3242
określenie odnoszące się do patrona lub przewodnika, który, jak się
05:28
saint believed to give special help or inspiration.
125
328202
3518
uważa, udziela szczególnej pomocy lub inspiracji.
05:31
But communicating the message of
126
331720
2042
Ale przekazanie przesłania
05:33
‘wash your hands’ to people around the
127
333762
2185
„umyj ręce” ludziom na całym
05:35
world is hard, especially if you just scream
128
335947
2574
świecie jest trudne, zwłaszcza jeśli po prostu krzyczysz
05:38
and shout - or try to convince someone by
129
338521
2513
i krzyczysz – lub próbujesz kogoś przekonać,
05:41
talking to them in a forceful or
130
341034
2000
rozmawiając z nim w sposób stanowczy lub
05:43
argumentative way.
131
343034
1125
kłótliwy.
05:44
OK, Neil, the scientific evidence has convinced
132
344159
3641
OK, Neil, dowody naukowe
05:47
me - I promise to make sure I regularly wash
133
347800
3520
mnie przekonały - obiecuję, że będę regularnie myć
05:51
my hands.
134
351320
1220
ręce.
05:52
That’s all from us today but join us again
135
352540
2560
To wszystko od nas dzisiaj, ale dołącz do nas ponownie
05:55
soon for more topical discussion and vocabulary
136
355100
3289
wkrótce, aby uzyskać więcej aktualnych dyskusji i słownictwa
05:58
here at BBC Learning English's 6 Minute English.
137
358389
2551
tutaj w 6-minutowym angielskim BBC Learning English.
06:00
Stay safe and remember to wash your hands!
138
360940
2729
Trzymajcie się ciepło i pamiętajcie o myciu rąk!
06:03
Bye for now.
139
363669
831
Na razie. Do
06:04
Bye!
140
364500
960
widzenia!
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7