Women's football - 6 Minute English

61,327 views ・ 2019-07-04

BBC Learning English


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film. Przetłumaczone napisy są tłumaczone maszynowo.

00:07
Catherine: Hello. This is 6 Minute English I'm Catherine.
0
7880
3139
Katarzyna: Cześć. To jest 6-minutowy angielski. Jestem Catherine.
00:11
Sam: And I'm Sam.
1
11019
1000
Sam: A ja jestem Sam.
00:12
Catherine: Now Sam, have you been
2
12019
1229
Catherine: Sam, czy
00:13
watching the World Cup?
3
13248
1452
oglądałeś mistrzostwa świata?
00:14
Sam: Cricket or football? Because they
4
14740
1640
Sam: Krykiet czy piłka nożna? Ponieważ
00:16
are both being played at the moment
5
16380
1700
w tej chwili obie są odtwarzane.
00:18
Catherine: They are. Now I’m talking
6
18080
1900
Catherine: Są. Teraz mówię
00:19
about football, the Women’s World Cup.
7
19980
2500
o piłce nożnej, mistrzostwach świata kobiet.
00:22
Sam: In that case, yes, I have. I’ve really
8
22480
2440
Sam: W takim razie tak, mam. Bardzo mi się
00:24
enjoyed it and it’s been great that finally
9
24920
2960
podobało i super, że w końcu
00:27
we can watch the matches live on TV and
10
27880
2240
możemy oglądać mecze na żywo w telewizji i
00:30
that there has been so much interest in
11
30120
2120
że jest takie zainteresowanie w
00:32
the media.
12
32240
600
00:32
Catherine: We’ll be finding out a little bit
13
32840
1960
mediach.
Catherine: W dzisiejszym programie dowiemy się trochę
00:34
more about the history of women’s
14
34800
2120
więcej o historii kobiecej
00:36
football in England in today’s programme,
15
36920
2300
piłki nożnej w Anglii,
00:39
but first, Sam, a question for you. When
16
39220
4460
ale najpierw, Sam, pytanie do ciebie. Kiedy
00:43
was the first official woman’s football World Cup?
17
43680
6600
odbyły się pierwsze oficjalne mistrzostwa świata w piłce nożnej kobiet?
00:50
A: 1970, B: 1988, or C: 1991.
18
50280
7650
A: 1970, B: 1988 lub C: 1991.
00:57
What do you think, Sam?
19
57930
1000
Co o tym myślisz, Sam?
00:58
Sam: Well I think I can get this through
20
58930
3058
Sam: Cóż, myślę, że mogę to osiągnąć dzięki
01:01
mathematics rather than knowledge, so
21
61988
2236
matematyce, a nie wiedzy, więc
01:04
I’m not going to say it right now, but I'll
22
64224
2644
nie powiem tego teraz, ale
01:06
tell you later.
23
66868
922
powiem ci później.
01:07
Catherine: OK. Well I will tell you the
24
67790
1996
Katarzyna: OK. Cóż, odpowiem ci
01:09
answer later in the programme. Now,
25
69786
2273
później w programie.
01:12
Gemma Clarke is a writer on women’s
26
72059
2306
Gemma Clarke jest pisarką zajmującą się kobiecą
01:14
football in England and she spoke
27
74365
2175
piłką nożną w Anglii i
01:16
recently on the BBC Woman’s Hour
28
76540
2127
niedawno przemawiała w programie BBC Woman's Hour
01:18
Programme. Here she describes the
29
78667
2236
. Tutaj opisuje
01:20
reaction throughout the years to women’s
30
80903
2677
reakcję na kobiecą
01:23
football. Has it been easy for the women’s
31
83580
2480
piłkę nożną na przestrzeni lat. Czy
01:26
game in England?
32
86060
1820
gra kobiet w Anglii była łatwa?
01:27
Gemma Clarke: Women’s football has
33
87880
1373
Gemma Clarke: Kobieca piłka nożna
01:29
really been a struggle to play, to have any
34
89260
4140
naprawdę wymagała walki, posiadania
01:33
kind of agency and to be taken seriously
35
93400
2780
jakiejkolwiek agencji i bycia traktowanym poważnie
01:36
as athletes. That can be seen throughout
36
96180
2440
jako sportowiec. To widać w całej
01:38
history. I think every moment that
37
98620
1815
historii. Myślę, że w każdej chwili, jaką
01:40
women’s football has had, you know
38
100435
2474
miała kobieca piłka nożna,
01:42
there’s been a kind of, a backlash
39
102909
2138
była jakaś reakcja
01:45
afterwards or a kind of an attempt to keep
40
105047
2593
lub próba
01:47
women back and to dampen enthusiasm
41
107640
3200
powstrzymania kobiet i ostudzenia entuzjazmu
01:50
for the sport.
42
110840
1300
dla tego sportu.
01:52
Catherine: So, it’s not been easy, has it?
43
112140
2120
Catherine: Więc to nie było łatwe, prawda?
01:54
Sam: No, she said it’s been a struggle,
44
114260
2140
Sam: Nie, powiedziała, że ​​to była walka,
01:56
which means it’s been difficult to make
45
116400
2380
co oznacza, że ​​trudno było zrobić
01:58
any progress.
46
118780
1240
jakikolwiek postęp.
02:00
Catherine: And she also mentioned that
47
120020
1680
Catherine: Wspomniała też, że
02:01
there was no agency in the women’s
48
121700
2040
w kobiecej
02:03
game. To have agency means
49
123740
2600
grze nie ma pośrednictwa. Posiadanie sprawczości oznacza, że
02:06
you have control over your own situation,
50
126340
3419
masz kontrolę nad własną sytuacją,
02:09
you can make the decisions you want to
51
129760
1620
możesz podejmować decyzje, które chcesz
02:11
make. So she’s saying that the women’s
52
131380
2700
podejmować. Mówi więc, że kobieca
02:14
game didn’t really have control over its
53
134080
2240
gra tak naprawdę nie miała kontroli nad
02:16
own future.
54
136320
1200
własną przyszłością.
02:17
Sam: Every time they had some success,
55
137520
2660
Sam: Za każdym razem, gdy odnieśli jakiś sukces,
02:20
there was a backlash, there was a
56
140180
1920
była reakcja, była
02:22
negative reaction to their success.
57
142100
2120
negatywna reakcja na ich sukces.
02:24
Catherine: That’s right and she goes on to
58
144220
1620
Catherine: Zgadza się, a ona dalej
02:25
say that people tried to dampen
59
145840
2180
mówi, że ludzie próbowali stłumić
02:28
enthusiasm for the sport. They tried to
60
148020
2540
entuzjazm dla tego sportu. Starali się utrudnić
02:30
make it difficult to see and
61
150560
2360
oglądanie i
02:32
enjoy it. So who tried to dampen
62
152920
2660
cieszenie się nim. Kto więc próbował ostudzić
02:35
enthusiasm and how did they do it? Well,
63
155580
2740
entuzjazm i jak to zrobił? Cóż,
02:38
during and after the First World War,
64
158320
1740
podczas pierwszej wojny światowej i po jej zakończeniu
02:40
women’s football became really popular
65
160060
2500
kobieca piłka nożna stała się bardzo popularna, a mecze
02:42
with crowds of up to 50,000 watching
66
162560
2820
oglądały nawet 50-tysięczne tłumy
02:45
games. It may have been popular with
67
165380
2460
. To mogło być popularne wśród
02:47
the crowds, but it wasn’t so popular with
68
167850
3040
tłumów, ale nie było tak popularne wśród
02:50
the men who ran the game, the English
69
170890
2400
mężczyzn, którzy prowadzili grę, Angielski
02:53
Football Association. Here’s Gemma
70
173290
3130
Związek Piłki Nożnej. Oto
02:56
Clarke again.
71
176420
1600
znowu Gemma Clarke.
02:58
Gemma Clarke: The men’s football
72
178020
920
02:58
association were panicked by seeing
73
178940
3140
Gemma Clarke: Męski
związek piłkarski wpadł w panikę widząc
03:02
women doing so well and they banned
74
182080
3600
tak dobrze radzące sobie kobiety i zakazał
03:05
all women from playing football on
75
185680
1400
wszystkim kobietom gry w piłkę nożną na
03:07
association grounds and that lasted for
76
187080
2460
terenie związku, co trwało
03:09
about 50 years. It was a very concerted
77
189540
2920
około 50 lat. To był bardzo skoordynowany
03:12
effort to keep women’s football at
78
192460
1700
wysiłek, aby utrzymać kobiecy futbol na
03:14
amateur status and ensure that
79
194160
2560
poziomie amatorskim i zapewnić, że
03:16
there weren’t crowds watching them play.
80
196720
2400
nie będzie tłumów obserwujących ich grę.
03:19
Catherine: So the men were really worried
81
199120
2000
Catherine: Więc mężczyźni byli naprawdę zaniepokojeni
03:21
by the success of the women’s game.
82
201135
2098
sukcesem kobiecej gry.
03:23
They thought that it might take money
83
203233
2255
Myśleli, że może to odciągnąć pieniądze
03:25
and supporters away from the men’s game.
84
205488
2892
i kibiców od męskiej gry.
03:28
Sam: So they banned woman from playing on
85
208440
2160
Sam: Więc zabronili kobietom grać na
03:30
their pitches. This means that they no
86
210600
2460
swoich boiskach. Oznacza to, że nie
03:33
longer allowed them to use the pitches
87
213060
1780
pozwolili im już korzystać z boisk
03:34
any more. This effectively
88
214845
2385
. To skutecznie
03:37
killed the professional women’s game as
89
217230
2279
zabiło profesjonalną grę kobiet, ponieważ do tej
03:39
up to then they had been using the same
90
219509
2325
pory korzystały z tych samych
03:41
facilities as the men.
91
221834
1596
obiektów co mężczyźni.
03:43
Catherine: This, she says, was a concerted
92
223430
2550
Catherine: Mówi, że był to wspólny
03:45
effort to restrict women’s football. When
93
225980
2780
wysiłek mający na celu ograniczenie kobiecej piłki nożnej. Kiedy
03:48
you make a concerted effort to do
94
228760
2200
podejmujesz skoordynowany wysiłek, aby
03:50
something it means that you try
95
230960
2190
coś zrobić, oznacza to, że
03:53
really hard to do it.
96
233150
1870
bardzo się starasz. Z
03:55
I’m pleased to say that the ban on woman
97
235020
1720
przyjemnością informuję, że zakaz
03:56
using Football Association pitches was
98
236750
2498
korzystania przez kobiety z boisk Związku Piłki Nożnej został
03:59
eventually lifted, although only
99
239248
1912
ostatecznie zniesiony, choć
04:01
comparatively recently, in 1971.
100
241160
2760
stosunkowo niedawno, w 1971 roku.
04:03
Catherine: Right, before we review today’s
101
243930
2108
Catherine: Racja, zanim przejrzymy dzisiejsze
04:06
vocabulary, let’s have the answer to
102
246040
2320
słownictwo, poznajmy odpowiedź na
04:08
today’s question. So I asked you, Sam,
103
248360
2840
dzisiejsze pytanie. Więc zapytałem cię, Sam,
04:11
when was the first official Women’s World Cup?
104
251200
4040
kiedy odbyły się pierwsze oficjalne mistrzostwa świata kobiet? Czy to
04:15
Was it… A: 1970, B: 1988, or C: 1991.
105
255240
6199
było… A: 1970, B: 1988, czy C: 1991.
04:21
And you said, Sam, that you were going to
106
261440
1520
I powiedziałeś, Sam, że zamierzasz
04:22
work this out with maths – so come on
107
262960
2280
rozwiązać to z matematyką – więc daj spokój
04:25
then.
108
265240
880
.
04:26
Sam: I did! So, I know the World Cup is
109
266120
2640
Sam: Zrobiłem! Wiem więc, że Mistrzostwa Świata
04:28
held every four years, it’s 2019 now, so the
110
268762
3278
odbywają się co cztery lata, teraz jest rok 2019, więc
04:32
answer must be an odd year – bear with
111
272040
2890
odpowiedź musi być dziwnym rokiem – proszę o wyrozumiałość
04:34
me - which makes it 1991. Am I right,
112
274930
3850
– czyli rok 1991. Czy mam rację,
04:38
Catherine?
113
278780
500
Catherine?
04:39
Catherine: Well we’ll see if that
114
279280
1200
Catherine: Cóż, zobaczymy, czy to
04:40
mathematical approach is any better than
115
280480
1960
podejście matematyczne jest lepsze niż
04:42
actually just knowing the answer.
116
282440
2020
samo poznanie odpowiedzi. Tak naprawdę
04:44
The first World Cup for women was
117
284460
2520
pierwszy Puchar Świata kobiet
04:46
actually held in …..
118
286987
1672
odbył się w…..
04:48
Sam: Come on, hurry up! Let me out of
119
288660
2640
Sam: No dalej, pospiesz się! Wyzwól mnie z
04:51
my misery.
120
291300
1140
mojej nędzy.
04:52
Catherine: 1970
121
292440
2980
Catherine: 1970
04:55
Sam: I can’t believe I got that wrong.
122
295420
2160
Sam: Nie mogę uwierzyć, że się pomyliłem.
04:57
Catherine: But, it wasn’t an official
123
297580
2440
Catherine: Ale to nie był oficjalny
05:00
tournament. The first official Women’s
124
300020
2900
turniej. Pierwsze oficjalne
05:02
World Cup was indeed 1991. Your maths
125
302920
5040
mistrzostwa świata kobiet rzeczywiście odbyły się w 1991 roku. Twoja matematyka
05:07
worked. So well done Sam and everybody
126
307960
3160
zadziałała. Dobra robota Sam i wszyscy
05:11
else who got that right. Now, before we
127
311120
2700
inni, którzy dobrze to zrozumieli. A teraz, zanim
05:13
get to extra time and penalties, let’s recap
128
313820
2480
przejdziemy do dogrywki i kar, podsumujmy
05:16
today’s vocabulary.
129
316300
1840
dzisiejsze słownictwo.
05:18
Sam: A struggle is how you can describe
130
318140
2540
Sam: Walka to sposób, w jaki można opisać
05:20
something that is very difficult to achieve,
131
320680
2280
coś, co jest bardzo trudne do osiągnięcia,
05:22
something you have to fight for.
132
322960
2299
coś, o co trzeba walczyć.
05:25
Catherine: To have agency means being
133
325259
2942
Catherine: Posiadanie wolnej woli oznacza
05:28
able to act independently
134
328201
1988
możliwość niezależnego działania
05:30
and have control over your own choices.
135
330189
2991
i kontroli nad własnymi wyborami.
05:33
Sam: A backlash is a strong negative
136
333180
2160
Sam: Reakcja to silna negatywna
05:35
reaction to something.
137
335351
1788
reakcja na coś.
05:37
Catherine: If you try to dampen
138
337140
1577
Catherine: Jeśli próbujesz stłumić
05:38
enthusiasm for something, you try to
139
338740
1800
entuzjazm dla czegoś, starasz się, aby
05:40
make people less interested in it.
140
340540
2570
ludzie byli tym mniej zainteresowani.
05:43
Sam: Banning something means using
141
343110
2160
Sam: Zakazanie czegoś oznacza użycie
05:45
certain powers to stop something from
142
345270
2090
pewnych uprawnień, aby coś się nie
05:47
happening.
143
347360
1140
wydarzyło.
05:48
Catherine: And finally, making a concerted
144
348500
2840
Catherine: I wreszcie, wspólne
05:51
effort means trying really hard.
145
351343
2587
wysiłki oznaczają naprawdę duże starania.
05:53
Sam: Well the final whistle has blown for
146
353930
2130
Sam: Cóż, dzisiaj zabrzmiał dla nas końcowy gwizdek
05:56
us today.
147
356060
680
05:56
We’ll see you again soon and don’t forget
148
356759
2395
. Do
zobaczenia wkrótce i nie zapomnij
05:59
to look out for more from the
149
359154
1731
szukać więcej informacji od
06:00
BBC Learning English team online, on social
150
360885
2615
zespołu BBC Learning English online, w
06:03
media and on our app. Bye for now.
151
363500
2340
mediach społecznościowych i w naszej aplikacji. Na razie.
06:05
Catherine: Bye!
152
365840
560
Katarzyna: Cześć!
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7