English Rewind - 6 Minute English: Shakespeare in plain English

57,721 views ・ 2024-07-16

BBC Learning English


μ•„λž˜ μ˜λ¬Έμžλ§‰μ„ λ”λΈ”ν΄λ¦­ν•˜μ‹œλ©΄ μ˜μƒμ΄ μž¬μƒλ©λ‹ˆλ‹€. λ²ˆμ—­λœ μžλ§‰μ€ 기계 λ²ˆμ—­λ©λ‹ˆλ‹€.

00:00
Hello! The programme you're about to listen to
0
0
2600
μ•ˆλ…•ν•˜μ„Έμš”! μ§€κΈˆ λ“€μœΌμ‹€ ν”„λ‘œκ·Έλž¨μ€
00:02
was originally broadcast in October 2015 on the BBC Learning English website.
1
2720
5480
μ›λž˜ BBC Learning English μ›Ήμ‚¬μ΄νŠΈμ—μ„œ 2015λ…„ 10월에 λ°©μ†‘λ˜μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
00:08
We hope you enjoy it.
2
8320
1800
μš°λ¦¬λŠ” 당신이 그것을 μ¦κΈ°μ‹œκΈ° λ°”λžλ‹ˆλ‹€.
00:10
6 Minute English
3
10960
1720
00:12
from BBC Learning English dot com.
4
12800
2920
BBC Learning English dot comμ—μ„œ μ œκ³΅ν•˜λŠ” 6λΆ„ μ˜μ–΄.
00:16
Hello and welcome to 6 Minute English. I'm Finn.
5
16520
3320
μ•ˆλ…•ν•˜μ„Έμš”, 6 Minute English에 μ˜€μ‹  것을 ν™˜μ˜ν•©λ‹ˆλ‹€. μ €λŠ” ν•€μ΄μ—μš”.
00:19
And I'm Neil, hello. Today, we are talking about Shakespeare.
6
19960
4320
μ €λŠ” λ‹μ΄μ—μš”, μ•ˆλ…•ν•˜μ„Έμš”. μ˜€λŠ˜μ€ μ…°μ΅μŠ€ν”Όμ–΄μ— κ΄€ν•œ μ΄μ•ΌκΈ°μž…λ‹ˆλ‹€.
00:24
Oh, yes, to be or not to be, that is the question.
7
24400
5720
μ•„, κ·Έλ ‡μŠ΅λ‹ˆλ‹€. μ‘΄μž¬ν•˜λŠλƒ λ§ˆλŠλƒ, 그것이 λ¬Έμ œλ‘œλ‹€.
00:30
Whether 'tis nobler...
8
30240
1520
더 κ³ κ·€ν•œ 것인지...
00:31
Yeah. OK, thank you. Thank you very much, Finn.
9
31880
2960
그래. μ•Œκ² μŠ΅λ‹ˆλ‹€. κ°μ‚¬ν•©λ‹ˆλ‹€. 정말 κ³ λ§ˆμ›Œμš”, ν•€.
00:36
But what does that famous Shakespeare line actually mean, Finn?
10
36080
4640
ν•˜μ§€λ§Œ κ·Έ 유λͺ…ν•œ μ…°μ΅μŠ€ν”Όμ–΄ λŒ€μ‚¬λŠ” μ‹€μ œλ‘œ 무엇을 μ˜λ―Έν•˜λ‚˜μš”, ν•€?
00:40
Yeah, well, it's quite hard to explain actually.
11
40840
4320
λ„€, 사싀 μ„€λͺ…ν•˜κΈ°κ°€ κ½€ μ–΄λ ΅μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
00:45
The English in Shakespeare's work is quite difficult.
12
45280
3360
μ…°μ΅μŠ€ν”Όμ–΄μ˜ μž‘ν’ˆμ— λ‚˜μ˜€λŠ” μ˜μ–΄λŠ” κ½€ μ–΄λ ΅μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
00:48
Well, a Shakespeare festival in Oregon in the United States
13
48760
3960
κΈ€μŽ„, λ―Έκ΅­ 였레곀의 μ…°μ΅μŠ€ν”Όμ–΄ μΆ•μ œλŠ”
00:52
wants to change all of that.
14
52840
1760
λͺ¨λ“  것을 λ°”κΎΈκ³  μ‹Άμ–΄ν•©λ‹ˆλ‹€.
00:54
They want to pay writers β€”
15
54720
1880
그듀은 μž‘κ°€λ“€μ—κ²Œ λˆμ„ μ§€λΆˆν•˜κ³  μ‹Άμ–΄ν•©λ‹ˆλ‹€.
00:56
they want to 'commission' what they call 'translations' of Shakespeare's plays.
16
56720
4440
그듀은 μ…°μ΅μŠ€ν”Όμ–΄ 희곑의 'λ²ˆμ—­'이라고 λΆ€λ₯΄λŠ” 것을 'μœ„νƒ'ν•˜κ³  μ‹Άμ–΄ν•©λ‹ˆλ‹€ . λ¬Όλ‘ 
01:01
Now, we usually use the word 'translation', of course,
17
61280
2920
μš°λ¦¬λŠ” 일반적으둜
01:04
to talk about changing words and sentences from one language to another.
18
64320
4080
ν•œ μ–Έμ–΄μ—μ„œ λ‹€λ₯Έ μ–Έμ–΄λ‘œ 단어와 λ¬Έμž₯을 λ°”κΎΈλŠ” 것을 말할 λ•Œ 'λ²ˆμ—­'μ΄λΌλŠ” 단어λ₯Ό μ‚¬μš©ν•©λ‹ˆλ‹€.
01:08
But these writers have been commissioned
19
68520
2360
ν•˜μ§€λ§Œ 이 μž‘κ°€λ“€μ€
01:11
to translate Shakespearean English into plain English.
20
71000
3320
μ…°μ΅μŠ€ν”Όμ–΄ μ˜μ–΄λ₯Ό 일반 μ˜μ–΄λ‘œ λ²ˆμ—­ν•˜λΌλŠ” μž„λ¬΄λ₯Ό λ°›μ•˜μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
01:14
So, Shakespeare in easy, plain English.
21
74440
4480
κ·Έλž˜μ„œ μ…°μ΅μŠ€ν”Όμ–΄λ₯Ό 쉽고 ν‰λ²”ν•œ μ˜μ–΄λ‘œ ν‘œν˜„ν•œ κ²ƒμž…λ‹ˆλ‹€.
01:19
You know, I'm not sure I really like that idea.
22
79040
3840
μ•Œλ‹€μ‹œν”Ό, μ œκ°€ κ·Έ 아이디어λ₯Ό 정말 μ’‹μ•„ν•˜λŠ”μ§€ 잘 λͺ¨λ₯΄κ² μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
01:23
Well, you're not the only one, Finn.
23
83000
2080
κΈ€μŽ„μš”, λ‹Ήμ‹ λΏλ§Œμ΄ μ•„λ‹ˆκ΅°μš”, ν•€.
01:25
We will talk about that in a moment, but first, as usual,
24
85200
3640
그것에 λŒ€ν•΄μ„œλŠ” μž μ‹œ 후에 μ΄μ•ΌκΈ°ν•˜κ² μŠ΅λ‹ˆλ‹€. ν•˜μ§€λ§Œ λ¨Όμ € ν‰μ†Œμ™€ 같이
01:28
we have our quiz question and it's about Shakespeare and translation.
25
88960
4360
μ…°μ΅μŠ€ν”Όμ–΄μ™€ λ²ˆμ—­μ— κ΄€ν•œ ν€΄μ¦ˆ 질문이 μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
01:33
What was the first language that Shakespeare's plays were translated into?
26
93440
7560
μ…°μ΅μŠ€ν”Όμ–΄μ˜ 희곑이 졜초둜 λ²ˆμ—­λœ μ–Έμ–΄λŠ” λ¬΄μ—‡μ΄μ—ˆμŠ΅λ‹ˆκΉŒ? a
01:41
Was it a) French? b) German?
27
101120
4960
) ν”„λž‘μŠ€μ–΄μ˜€λ‚˜μš”? b) 독일어?
01:46
Or c) Portuguese? What do you think?
28
106200
3160
μ•„λ‹ˆλ©΄ c) 포λ₯΄νˆ¬κ°ˆμ–΄? μ–΄λ–»κ²Œ μƒκ°ν•˜λ‚˜μš”?
01:49
You know, I really have no idea on this one. I'm going to say b) German.
29
109480
5080
μ•„μ‹œλ‹€μ‹œν”Ό μ €λŠ” 이것에 λŒ€ν•΄ μ „ν˜€ λͺ¨λ¦…λ‹ˆλ‹€. λ‚˜λŠ” b) 독일어라고 말할 κ²ƒμž…λ‹ˆλ‹€. ν”„λ‘œκ·Έλž¨μ΄ λλ‚˜λ©΄
01:54
We'll see if you're right at the end of the programme.
30
114680
2560
κ·€ν•˜κ°€ μ˜¬λ°”λ₯Έμ§€ 확인할 수 μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€ .
01:57
But now we're going to hear from two Shakespeare experts speaking to the BBC.
31
117360
4640
ν•˜μ§€λ§Œ 이제 μš°λ¦¬λŠ” BBCμ—μ„œ 두 λͺ…μ˜ μ…°μ΅μŠ€ν”Όμ–΄ μ „λ¬Έκ°€μ˜ 이야기λ₯Ό λ“£κ²Œ 될 κ²ƒμž…λ‹ˆλ‹€.
02:02
First, Andrew Dickinson.
32
122120
1800
λ¨Όμ € μ•€λ“œλ₯˜ λ””ν‚¨μŠ¨μž…λ‹ˆλ‹€.
02:04
He's the author of Worlds Elsewhere: Journeys Around Shakespeare's Globe.
33
124040
5080
κ·ΈλŠ” Worlds Elsewhere: Journeys Around Shakespeare's Globe의 μ €μžμž…λ‹ˆλ‹€. κ·ΈλŠ”
02:09
In his travels around the world, around the globe,
34
129240
3160
μ „ 세계λ₯Ό μ—¬ν–‰ν•˜λ©΄μ„œ
02:12
did he find many translations of Shakespeare?
35
132520
3440
μ…°μ΅μŠ€ν”Όμ–΄μ˜ λ²ˆμ—­λ³Έμ„ 많이 μ°Ύμ•˜μŠ΅λ‹ˆκΉŒ?
02:17
Someone's translated Hamlet into Klingon.
36
137160
2880
λˆ„κ΅°κ°€ 햄릿을 ν΄λ§μ˜¨μ–΄λ‘œ λ²ˆμ—­ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
02:20
You know, he exists in all of these different places
37
140160
2240
μ•„μ‹œλ‹€μ‹œν”Ό, κ·ΈλŠ” λ‹€μ–‘ν•œ μž₯μ†Œ
02:22
and all of these different forms and I suppose that what really struck me
38
142520
3480
와 λ‹€μ–‘ν•œ ν˜•νƒœλ‘œ μ‘΄μž¬ν•©λ‹ˆλ‹€.
02:26
when I was working on my book and travelling around the world
39
146120
2000
μ œκ°€ 책을 μ§‘ν•„ν•˜κ³  μ „ 세계λ₯Ό μ—¬ν–‰ν•˜λ©΄μ„œ
02:28
talking to people about Shakespeare is that he is so multifarious β€”
40
148240
4040
μ‚¬λžŒλ“€μ—κ²Œ μ…°μ΅μŠ€ν”Όμ–΄μ— λŒ€ν•΄ 이야기할 λ•Œ 정말 λ†€λžλ˜ 점은 κ·Έκ°€ 맀우 λ‹€μ–‘ν•˜λ‹€λŠ” κ²ƒμž…λ‹ˆλ‹€.
02:32
he exists in all of these places.
41
152400
1320
이 λͺ¨λ“  곳에 μ‘΄μž¬ν•©λ‹ˆλ‹€.
02:33
It feels sometimes that we in the English-speaking world
42
153840
2040
λ•Œλ‘œλŠ” μ˜μ–΄κΆŒ μ„Έκ³„μ—μ„œ μš°λ¦¬κ°€
02:36
are only just catching up with this.
43
156000
2120
이 문제λ₯Ό λ”°λΌμž‘κ³  μžˆλŠ” κ²ƒμ²˜λŸΌ 느껴질 λ•Œλ„ μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
02:39
Shakespeare expert Andrew Dickinson, who has travelled the world for his new book
44
159000
4520
μƒˆ 책을 μœ„ν•΄ μ „ 세계λ₯Ό μ—¬ν–‰ν–ˆμœΌλ©°
02:43
and knows about many translations, even one from out of this world!
45
163640
4840
μˆ˜λ§Žμ€ λ²ˆμ—­λ³Έ, 심지어 이 μ„Έμƒμ˜ λ²ˆμ—­λ³ΈκΉŒμ§€ μ•Œκ³  μžˆλŠ” μ…°μ΅μŠ€ν”Όμ–΄ μ „λ¬Έκ°€ μ•€λ“œλ₯˜ λ””ν‚¨μŠ¨!
02:48
Yes, he says someone has even translated Hamlet into 'Klingon'.
46
168600
4920
λ„€, λˆ„κ΅°κ°€ 햄릿을 '클링온'으둜 λ²ˆμ—­ν–ˆλ‹€κ³  ν•˜λ”κ΅°μš”.
02:53
Now, that's the language spoken by aliens in Star Trek,
47
173640
4840
자, 그것은 곡상 κ³Όν•™ TV μ‹œλ¦¬μ¦ˆμΈ μŠ€νƒ€νŠΈλ ‰μ—μ„œ 외계인이 μ‚¬μš©ν•˜λŠ” 언어이지
02:58
which is of course a science fiction TV series, it's not a real language.
48
178600
4840
μ‹€μ œ μ–Έμ–΄λŠ” μ•„λ‹™λ‹ˆλ‹€.
03:03
Let's get back to the real world, Neil.
49
183560
2200
ν˜„μ‹€ μ„Έκ³„λ‘œ λŒμ•„κ°€μž, 닐.
03:05
Andrew Dickinson says that what really impressed him β€” what really 'struck' him β€”
50
185880
4920
Andrew Dickinson은
03:10
while working on his new book
51
190920
1480
μƒˆ 책을 μ§‘ν•„ν•˜κ³  μ „
03:12
and travelling around the world talking about Shakespeare
52
192520
3080
세계λ₯Ό μ—¬ν–‰ν•˜λ©΄μ„œ μ…°μ΅μŠ€ν”Όμ–΄μ— λŒ€ν•΄ μ΄μ•ΌκΈ°ν•˜λ©΄μ„œ κ·Έμ—κ²Œ 정말 κΉŠμ€ 인상을 μ€€ 것, 즉 정말 '감동'ν•œ 것은
03:15
is that Shakespeare is so 'multifarious'.
53
195720
3920
μ…°μ΅μŠ€ν”Όμ–΄κ°€ 맀우 'λ‹€μ–‘ν•˜λ‹€'λŠ” 점이라고 λ§ν•©λ‹ˆλ‹€.
03:19
Multifarious β€” that's quite a difficult word.
54
199760
3040
닀양함 - κ½€ μ–΄λ €μš΄ λ‹¨μ–΄μž…λ‹ˆλ‹€.
03:22
Yes, it is. Well, in plain English, it means that there are many different types,
55
202920
4360
예, κ·Έλ ‡μŠ΅λ‹ˆλ‹€. κΈ€μŽ„μš”, 일반 μ˜μ–΄λ‘œ λ§ν•˜λ©΄ μ…°μ΅μŠ€ν”Όμ–΄μ—λŠ” λ‹€μ–‘ν•œ μœ ν˜•,
03:27
there are many different translations, many different kinds of Shakespeare.
56
207400
3920
λ‹€μ–‘ν•œ λ²ˆμ—­, λ‹€μ–‘ν•œ μ’…λ₯˜κ°€ μžˆλ‹€λŠ” μ˜λ―Έμž…λ‹ˆλ‹€.
03:31
He's multifarious.
57
211440
2480
κ·ΈλŠ” λ‹€μ–‘ν•©λ‹ˆλ‹€.
03:34
Finn, we're using plain English in this programme,
58
214040
2720
ν•€, μš°λ¦¬λŠ”
03:36
like the people in Oregon who want to translate Shakespeare into plain English.
59
216880
4800
μ…°μ΅μŠ€ν”Όμ–΄λ₯Ό 일반 μ˜μ–΄λ‘œ λ²ˆμ—­ν•˜λ €λŠ” 였레곀 μ‚¬λžŒλ“€μ²˜λŸΌ 이 ν”„λ‘œκ·Έλž¨μ—μ„œ 일반 μ˜μ–΄λ₯Ό μ‚¬μš©ν•˜κ³  μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
03:41
That will make his plays easier to understand.
60
221800
2400
그러면 그의 연극을 더 μ‰½κ²Œ 이해할 수 μžˆμ„ 것이닀.
03:44
And that's a good thing.
61
224320
1560
그리고 그것은 쒋은 μΌμž…λ‹ˆλ‹€.
03:46
But there has also been strong criticism about this
62
226000
3160
κ·ΈλŸ¬λ‚˜
03:49
from academics who study Shakespeare as well as from people on social media β€”
63
229280
4920
μ…°μ΅μŠ€ν”Όμ–΄λ₯Ό μ—°κ΅¬ν•˜λŠ” ν•™μžλ“€κ³Ό μ†Œμ…œ λ―Έλ””μ–΄(
03:54
on Facebook and Twitter β€” they think it's a bad idea.
64
234320
3920
페이슀뢁, νŠΈμœ„ν„°) μ‚¬λžŒλ“€μ€ 이것이 λ‚˜μœ 생각이라고 μƒκ°ν•œλ‹€λŠ” κ°•λ ₯ν•œ λΉ„νŒλ„ μžˆμ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
03:58
Our next Shakespeare expert is Greg Doran.
65
238360
2840
λ‹€μŒ μ…°μ΅μŠ€ν”Όμ–΄ μ „λ¬Έκ°€λŠ” Greg Doranμž…λ‹ˆλ‹€.
04:01
He's the Artistic Director of the Royal Shakespeare Company.
66
241320
3960
κ·ΈλŠ” Royal Shakespeare Company의 예술 κ°λ…μž…λ‹ˆλ‹€.
04:05
He's done productions outside Britain.
67
245400
3000
κ·ΈλŠ” 영ꡭ λ°–μ—μ„œλ„ μ œμž‘μ„ ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
04:08
Where did he do a production of the Shakespeare play, Merchant Of Venice?
68
248520
4360
κ·ΈλŠ” μ…°μ΅μŠ€ν”Όμ–΄ 희곑 <λ² λ‹ˆμŠ€μ˜ 상인>을 μ–΄λ””μ„œ μ œμž‘ν–ˆμŠ΅λ‹ˆκΉŒ?
04:13
Here he is talking about the difficulty of translation.
69
253000
3520
μ—¬κΈ°μ„œ κ·ΈλŠ” λ²ˆμ—­μ˜ 어렀움에 λŒ€ν•΄ μ΄μ•ΌκΈ°ν•˜κ³  μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
04:17
I think the difficulty with a translation is that it simply translates the sense
70
257440
5360
λ²ˆμ—­μ˜ 어렀움은 λ‹¨μˆœνžˆ 의미λ₯Ό λ²ˆμ—­ν•œλ‹€λŠ” 점
04:22
and there's a lot more going on in the language of Shakespeare's plays.
71
262920
3720
κ³Ό μ…°μ΅μŠ€ν”Όμ–΄ 희곑의 μ–Έμ–΄μ—μ„œ 더 λ§Žμ€ 일이 λ²Œμ–΄μ§€κ³  μžˆλ‹€λŠ” 점이라고 μƒκ°ν•©λ‹ˆλ‹€.
04:26
I remember once doing a production of Merchant Of Venice in Japan
72
266760
4040
μΌλ³Έμ—μ„œ λ² λ‹ˆμŠ€μ˜ 상인(Merchant Of Venice)을 μ œμž‘ν•œ 적이 μžˆλŠ”λ°,
04:30
and I was asked β€” we were having a new translation done β€”
73
270920
3160
μƒˆλ‘œμš΄ λ²ˆμ—­μ„ μž‘μ—… μ€‘μ΄μ—ˆλŠ”λ°
04:34
and I was asked if I wanted the translation
74
274200
2160
04:36
for meaning, for pace, or for poetry - and that's the difficulty.
75
276480
3760
의미, 속도, μ‹œ λ²ˆμ—­μ„ μ›ν•˜λŠ”μ§€ λ¬»λŠ” μ§ˆλ¬Έμ„ λ°›μ•˜λŠ”λ° 그게 μ–΄λ €μ› μŠ΅λ‹ˆλ‹€. μ–΄λ–»κ²Œλ“ 
04:40
You've got to find all three somehow together.
76
280360
2600
μ„Έ 가지λ₯Ό λͺ¨λ‘ ν•¨κ»˜ μ°Ύμ•„μ•Ό ν•©λ‹ˆλ‹€ . λ‘œμ—΄ μ…°μ΅μŠ€ν”Όμ–΄ κ·Ήλ‹¨μ˜
04:43
Greg Doran, Artistic Director of the Royal Shakespeare Company.
77
283600
4240
μ˜ˆμˆ κ°λ… κ·Έλ ‰ λ„λž€(Greg Doran) .
04:47
He was doing a Shakespeare production in Japan.
78
287960
2960
κ·ΈλŠ” μΌλ³Έμ—μ„œ μ…°μ΅μŠ€ν”Όμ–΄ μž‘ν’ˆμ„ μ œμž‘ν•˜κ³  μžˆμ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€ .
04:51
He says that the difficulty with translation
79
291040
2640
κ·ΈλŠ” λ²ˆμ—­μ˜ 어렀움은
04:53
is that it only translates the 'sense' β€” it's only the general meaning.
80
293800
5240
'의미'λ§Œμ„ λ²ˆμ—­ν•œλ‹€λŠ” 것, 즉 일반적인 의미일 뿐이라고 λ§ν•©λ‹ˆλ‹€.
04:59
But he says that there's more than that.
81
299160
2280
κ·ΈλŸ¬λ‚˜ κ·ΈλŠ” κ·Έ 이상이 μžˆλ‹€κ³  λ§ν•©λ‹ˆλ‹€.
05:01
Yes, they were having a translation done
82
301560
2760
λ„€, 그듀은 λ²ˆμ—­μ„ ν•˜κ³  μžˆμ—ˆλŠ”λ°
05:04
and he was asked if he wanted the translation for meaning or for 'pace' β€”
83
304440
4880
κ·Έμ—κ²Œ μ˜λ―Έλ‚˜ '속도'에 λŒ€ν•œ λ²ˆμ—­μ„ μ›ν•˜λŠ”μ§€ μ§ˆλ¬Έμ„ λ°›μ•˜μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
05:09
now, that's about the speed of the lines in the play β€”
84
309440
2760
이제 그것은 극쀑 λŒ€μ‚¬μ˜ 속도에 κ΄€ν•œ κ²ƒμž…λ‹ˆλ‹€.
05:12
or was the poetry of the words important?
85
312320
2840
μ•„λ‹ˆλ©΄ λ‹¨μ–΄μ˜ μ‹œκ°€ μ€‘μš”ν•œκ°€μš”?
05:15
And his answer was that you've got to find all three somehow together.
86
315280
5520
그의 λŒ€λ‹΅μ€ μ„Έ 가지 λͺ¨λ‘λ₯Ό μ–΄λ–»κ²Œλ“  ν•¨κ»˜ μ°Ύμ•„μ•Ό ν•œλ‹€λŠ” κ²ƒμ΄μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
05:20
It's not just one thing.
87
320920
1480
그것은 단지 ν•œ 가지가 μ•„λ‹™λ‹ˆλ‹€.
05:22
He says that there is a lot 'going on' β€” there is a lot happening β€”
88
322520
2800
κ·ΈλŠ”
05:25
in the language of Shakespeare's plays.
89
325440
2200
μ…°μ΅μŠ€ν”Όμ–΄ 희곑의 μ–Έμ–΄λ‘œ λ§Žμ€ 일이 μΌμ–΄λ‚˜κ³  μžˆλ‹€κ³  λ§ν•©λ‹ˆλ‹€.
05:27
And so a simple translation of the words into plain English
90
327760
3560
λ”°λΌμ„œ 단어λ₯Ό 일반 μ˜μ–΄λ‘œ κ°„λ‹¨νžˆ λ²ˆμ—­ν•˜λŠ” 것은
05:31
isn't really Shakespeare.
91
331440
2160
μ‹€μ œλ‘œ μ…°μ΅μŠ€ν”Όμ–΄κ°€ μ•„λ‹™λ‹ˆλ‹€.
05:33
And I think it's time to answer our quiz question.
92
333720
3280
그리고 이제 ν€΄μ¦ˆμ— λ‹΅ν•  μ‹œκ°„μΈ 것 κ°™μ•„μš”.
05:37
Yes, if you remember, it's about translations of Shakespeare.
93
337120
3400
λ„€, κΈ°μ–΅ν•˜μ‹ λ‹€λ©΄ μ…°μ΅μŠ€ν”Όμ–΄μ˜ λ²ˆμ—­μ— κ΄€ν•œ κ²ƒμž…λ‹ˆλ‹€.
05:40
What was the first language that Shakespeare's plays were translated into?
94
340640
5080
μ…°μ΅μŠ€ν”Όμ–΄μ˜ 희곑이 졜초둜 λ²ˆμ—­λœ μ–Έμ–΄λŠ” λ¬΄μ—‡μ΄μ—ˆμŠ΅λ‹ˆκΉŒ? a
05:45
Was it a) French? b) German? c) Portuguese?
95
345840
6040
) ν”„λž‘μŠ€μ–΄μ˜€λ‚˜μš”? b) 독일어? λ‹€) 포λ₯΄νˆ¬κ°ˆμ–΄?
05:52
I said b) German, which I'll admit was a guess.
96
352000
3560
λ‚˜λŠ” b) λ‚΄κ°€ 인정할 λ…μΌμ–΄λŠ” μΆ”μΈ‘μ΄μ—ˆλ‹€κ³  λ§ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
05:55
β€” And that is the right answer. β€” Fantastic!
97
355680
3000
—그리고 그게 μ •λ‹΅μ΄μ—μš”. β€” ν™˜μƒμ μ΄μ—μš”!
05:58
Apparently, Shakespeare's plays were translated into German
98
358800
2800
λΆ„λͺ…νžˆ μ…°μ΅μŠ€ν”Όμ–΄μ˜ 희곑은 17μ„ΈκΈ° μ΄ˆμ— λ…μΌμ–΄λ‘œ λ²ˆμ—­λ˜μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€
06:01
as early as the first decade of the 17th century.
99
361720
3400
.
06:05
And that's all for now. Please do join us again for 6 Minute English.
100
365240
4280
그리고 μ§€κΈˆμ€ 그게 μ „λΆ€μž…λ‹ˆλ‹€. 6λΆ„μ˜μ–΄μ— κΌ­ λ‹€μ‹œ μ°Έμ—¬ν•΄μ£Όμ„Έμš”.
06:09
To be or not to be.
101
369640
2120
될 것인지 말 것인지.
06:11
Yes, OK, thanks, Finn.
102
371880
1120
응, μ•Œμ•˜μ–΄, κ³ λ§ˆμ›Œ, ν•€.
06:13
β€” Thank you, goodbye. β€” Goodbye.
103
373120
1400
β€” κ³ λ§ˆμ›Œμš”, μ•ˆλ…•. - μ•ˆλ…•νžˆ κ°€μ„Έμš”.
06:15
6 Minute English.
104
375360
1360
6λΆ„ μ˜μ–΄.
06:16
From the BBC.
105
376840
1640
BBCμ—μ„œ.
이 μ›Ήμ‚¬μ΄νŠΈ 정보

이 μ‚¬μ΄νŠΈλŠ” μ˜μ–΄ ν•™μŠ΅μ— μœ μš©ν•œ YouTube λ™μ˜μƒμ„ μ†Œκ°œν•©λ‹ˆλ‹€. μ „ 세계 졜고의 μ„ μƒλ‹˜λ“€μ΄ κ°€λ₯΄μΉ˜λŠ” μ˜μ–΄ μˆ˜μ—…μ„ 보게 될 κ²ƒμž…λ‹ˆλ‹€. 각 λ™μ˜μƒ νŽ˜μ΄μ§€μ— ν‘œμ‹œλ˜λŠ” μ˜μ–΄ μžλ§‰μ„ 더블 ν΄λ¦­ν•˜λ©΄ κ·Έκ³³μ—μ„œ λ™μ˜μƒμ΄ μž¬μƒλ©λ‹ˆλ‹€. λΉ„λ””μ˜€ μž¬μƒμ— 맞좰 μžλ§‰μ΄ μŠ€ν¬λ‘€λ©λ‹ˆλ‹€. μ˜κ²¬μ΄λ‚˜ μš”μ²­μ΄ μžˆλŠ” 경우 이 문의 양식을 μ‚¬μš©ν•˜μ—¬ λ¬Έμ˜ν•˜μ‹­μ‹œμ˜€.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7