21st century & 20th Century pronunciation | American English

23,767 views ・ 2017-05-16

Accent's Way English with Hadar


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglĂȘs abaixo para reproduzir o vĂ­deo. As legendas traduzidas sĂŁo traduzidas automaticamente.

00:00
- Hi guys, it's Hadar.
0
870
1740
- Oi pessoal, Ă© Hadar.
00:02
Today I want to talk about the phrase "21st century."
1
2610
5000
Hoje quero falar sobre a frase "século 21".
00:07
21st century.
2
7790
1350
século 21.
00:09
And as a bonus, I'm gonna add "20th century,"
3
9140
3510
E como bÎnus, adicionarei "século 20",
00:12
but it's a bit more advanced, so we'll start
4
12650
2210
mas é um pouco mais avançado, então começaremos
00:14
with "21st century."
5
14860
2120
com "século 21".
00:16
Okay, so let's with the word "century."
6
16980
3220
Ok, então vamos com a palavra "século".
00:20
Century.
7
20200
860
SĂ©culo.
00:21
This word has two syllables.
8
21060
1780
Esta palavra tem duas sĂ­labas.
00:22
The primary stress is on the first syllable, sen,
9
22840
3780
A ĂȘnfase primĂĄria estĂĄ na primeira sĂ­laba, sen,
00:26
and then the second syllable is ch, ch, chree.
10
26620
3647
e entĂŁo a segunda sĂ­laba Ă© ch, ch, chree.
00:31
Chree.
11
31623
833
Chree.
00:32
So it's a ch sound, an R, and a high ee.
12
32456
4224
Portanto, Ă© um som ch, um R e um e agudo.
00:36
Chree, sen-chree.
13
36680
1193
Chree, sen-chree.
00:39
Century.
14
39870
1940
SĂ©culo.
00:41
Okay, so let's put this on the side.
15
41810
2770
Ok, entĂŁo vamos colocar isso de lado.
00:44
Then let's start with the word "twenty."
16
44580
2510
Então vamos começar com a palavra "vinte".
00:47
As you've noticed, I'm not pronouncing the T here,
17
47090
2770
Como vocĂȘ notou, nĂŁo estou pronunciando o T aqui,
00:49
because the T after an N is often dropped,
18
49860
2740
porque o T depois de um N Ă© frequentemente descartado,
00:52
especially in popular words and especially
19
52600
3070
especialmente em palavras populares e especialmente
00:55
if I wanna speak fast, so I'm not saying
20
55670
2550
se eu quiser falar rĂĄpido, entĂŁo nĂŁo estou dizendo
00:58
twen-tee first century, I'm saying twe-nee.
21
58220
3700
vinte e um primeiro século, eu Estou dizendo twe-nee.
01:01
Twe-nee, okay?
22
61920
2730
Twe-nee, ok?
01:04
And then 'first'.
23
64650
4513
E entĂŁo 'primeiro'.
01:10
For the word "first," we wanna begin with this R sound,
24
70020
3990
Para a palavra "primeiro", queremos começar com esse som de R,
01:14
so we shift from the F to the R immediately.
25
74010
3330
entĂŁo mudamos do F para o R imediatamente.
01:17
F'R, F'R.
26
77340
833
F'R, F'R.
01:19
Then we have the S, F'Rs, and then you
27
79250
3920
EntĂŁo temos o S, F'Rs, e entĂŁo vocĂȘ
01:23
abruptly stop the S with a T.
28
83170
3721
interrompe abruptamente o S com um T.
01:26
F'Rssss.
29
86891
1299
F'Rssss.
01:28
Okay, I don't need to pop the T to let the world know
30
88190
3540
Certo, nĂŁo preciso estourar o T para que o mundo saiba
01:31
that there is a T there.
31
91730
1190
que existe um T ali.
01:32
Firs-t, no.
32
92920
1950
Primeiro-t, nĂŁo.
01:34
Basically a T after an S is just an abrupt stop
33
94870
3810
Basicamente, um T depois de um S Ă© apenas uma parada abrupta
01:38
of the S consonant sound, okay?
34
98680
2430
do som da consoante S, ok?
01:41
So listen to this.
35
101110
1359
Então ouça isso.
01:42
F'Rssss.
36
102469
833
F'Rssss.
01:44
I just held the S, okay?
37
104440
2170
Eu sĂł segurei o S, ok?
01:46
So we have twenty, first, and century.
38
106610
5590
Portanto, temos vinte, primeiro e século.
01:52
But the real secret on pronouncing this phrase
39
112640
4060
Mas o verdadeiro segredo para pronunciar esta frase
01:56
is how to connect the three words together.
40
116700
2550
Ă© como conectar as trĂȘs palavras juntas.
01:59
So twenty-first, pretty easy, right?
41
119250
4770
Então vigésimo primeiro, bem fåcil, certo?
02:04
Twenty-first, 'cause there is a vowel before
42
124020
3670
Vigésima primeira, porque hå uma vogal antes
02:07
and then to connect it to the consonant of the word "first,"
43
127690
3630
e depois para conectĂĄ-la Ă  consoante da palavra "primeiro",
02:11
twenty-first, that's pretty simple.
44
131320
2320
vigésima primeira, é bem simples.
02:13
But when you try to pronounce "first century,"
45
133640
3837
Mas quando vocĂȘ tenta pronunciar "primeiro sĂ©culo",
02:18
it may be a bit more difficult because you get
46
138470
2070
pode ser um pouco mais difĂ­cil porque vocĂȘ fica
02:20
stuck there, because of the T, because you have an S
47
140540
3440
preso aĂ­, por causa do T, porque vocĂȘ tem um S
02:23
and then a T that you have to stop your breath with.
48
143980
4360
e depois um T com o qual precisa parar de respirar.
02:28
F'Rsss, and then another S.
49
148340
2650
F'Rsss, e depois outro S.
02:30
First century.
50
150990
1360
Primeiro século.
02:32
Now this is the proper way to say it, however,
51
152350
3920
Agora, esta Ă© a maneira correta de dizer isso, no entanto,
02:36
and this is what I do, I just eliminate the T.
52
156270
3540
e é isso que eu faço, apenas elimino o T.
02:39
I don't pronounce it.
53
159810
1290
Eu nĂŁo o pronuncio.
02:41
I disregard it.
54
161100
890
02:41
I say it fast and I put the two words together,
55
161990
4100
Eu desconsidero isso.
Digo rĂĄpido e junto as duas palavras,
02:46
combining them with one S.
56
166090
2160
combinando-as com um S.
02:48
Listen.
57
168250
900
Ouça.
02:49
Tweny-f'rssssSENchree.
58
169150
2620
Tweny-f'rssssSENchree.
02:51
Twenty-first century.
59
171770
1790
SĂ©culo XXI.
02:53
If I pronounce all the other words correctly,
60
173560
3590
Se eu pronunciar todas as outras palavras corretamente
02:57
and I put the stress on the right word
61
177150
2690
e colocar ĂȘnfase na palavra certa
02:59
and the right syllable, then it doesn't matter
62
179840
2630
e na sĂ­laba certa, nĂŁo importa
03:02
that I don't pronounce the T.
63
182470
1600
que eu nĂŁo pronuncie o T.
03:04
It's super clear, and it's actually more fluent
64
184070
3010
É super claro e, na verdade, Ă© mais fluente
03:07
and less choppy.
65
187080
1190
e menos instĂĄvel .
03:08
Twenty firs-T century, right?
66
188270
2580
Vinte e um século T, certo?
03:10
That's not how you wanna say it.
67
190850
2060
NĂŁo Ă© assim que vocĂȘ quer dizer.
03:12
Tweny-f'rssssSENchree.
68
192910
2500
Tweny-f'rssssSENchree.
03:15
Twenty-first century.
69
195410
1910
SĂ©culo XXI.
03:17
Now say it.
70
197320
1290
Agora diga.
03:18
Twenty-first century.
71
198610
1720
SĂ©culo XXI.
03:20
How easy is that, right?
72
200330
1750
QuĂŁo fĂĄcil Ă© isso, certo?
03:22
If you just pronounce it with one long S.
73
202080
2507
Se vocĂȘ apenas pronunciar com um longo S.
03:24
Twenty-first century.
74
204587
973
SĂ©culo XXI.
03:25
Okay, so this is a little trick.
75
205560
1710
Ok, entĂŁo este Ă© um pequeno truque.
03:27
However, when you say "twentieth century,"
76
207270
2737
No entanto, quando vocĂȘ diz "sĂ©culo vinte",
03:30
that's a little more difficult because
77
210900
1390
isso Ă© um pouco mais difĂ­cil porque
03:32
there is no cheating here, okay?
78
212290
1580
não hå trapaça aqui, ok?
03:33
You have to go through the transition between
79
213870
2890
VocĂȘ tem que passar pela transição entre
03:36
a T-H sound, twentieth, th, th, right?
80
216760
3800
um som T-H, vigésimo, th, th, certo?
03:40
The tongue is out for the T-H.
81
220560
1910
A lĂ­ngua estĂĄ para fora para o T-H.
03:42
And then you have to pull it in for the S sound.
82
222470
3080
E entĂŁo vocĂȘ tem que puxĂĄ- lo para o som S.
03:45
So let's look at the main differences
83
225550
2670
Então, vamos ver as principais diferenças
03:48
between those two phrases.
84
228220
1220
entre essas duas frases.
03:49
So "century" remains the same.
85
229440
2583
Portanto, "século" permanece o mesmo.
03:52
If we wanna say the word "twentieth,"
86
232920
1990
Se quisermos dizer a palavra "vigésimo",
03:54
it starts again with twenee, but then
87
234910
3520
ela começa novamente com twenee, mas
03:58
it has the ending ith, ith.
88
238430
3760
tem o final ith, ith.
04:02
So basically, it's twenee, then you end it with a high ee,
89
242190
3990
EntĂŁo, basicamente, Ă© twenee, entĂŁo vocĂȘ termina com um e alto,
04:06
and then you drop your tongue a little bit
90
246180
2130
e entĂŁo vocĂȘ abaixa sua lĂ­ngua um pouco
04:08
to a relaxed i, as in sit.
91
248310
3339
para um i relaxado, como em sentar.
04:11
Twenee-ith century.
92
251649
4171
SĂ©culo XX.
04:15
You do wanna have that mild transition in your tongue,
93
255820
4350
VocĂȘ quer ter essa transição suave em sua lĂ­ngua,
04:20
otherwise it's gonna sound like twenee-th century,
94
260170
2930
caso contrårio, vai soar como o século vinte,
04:23
then it already sounds like "twenties," okay,
95
263100
2670
entĂŁo jĂĄ soa como "anos vinte", ok,
04:25
and that's a little different.
96
265770
1460
e isso Ă© um pouco diferente.
04:27
So you wanna have that shift between
97
267230
1580
EntĂŁo vocĂȘ quer ter essa mudança entre
04:28
the twenee to the ith.
98
268810
2410
o twenee para o ith.
04:31
So if it's hard for you to pronounce a high ee
99
271220
2280
Portanto, se for difĂ­cil para vocĂȘ pronunciar um ee agudo
04:33
and then a relaxed i, because it's very subtle,
100
273500
2680
e depois um i relaxado, porque Ă© muito sutil,
04:36
just use a schwa there, so it sounds something like
101
276180
4540
use apenas um schwa ali, para que soe algo como
04:40
twenee-uh, and then a T-H.
102
280720
2620
twenee-uh e depois um T-H.
04:43
Twenee-uhth, twenee-uhth, okay?
103
283340
2980
Twenee-uhth, twenee-uhth, ok?
04:46
And then the distinction between those two vowels
104
286320
2680
E então a distinção entre essas duas vogais
04:49
is more clear.
105
289000
2520
Ă© mais clara.
04:51
So twenee-y'th, the tongue is out,
106
291520
3470
EntĂŁo twenee-y'th, a lĂ­ngua estĂĄ para fora,
04:54
then as you breathe out for the T-H,
107
294990
2350
entĂŁo, ao expirar para o T-H,
04:57
you wanna pull the tongue in.
108
297340
1400
vocĂȘ quer puxar a lĂ­ngua para dentro.
04:58
Twenee-y'thSSS, make the S a little longer
109
298740
3340
Twenee-y'thSSS, faça o S um pouco mais
05:02
to make sure you brought inside, you brought it back home,
110
302080
2750
para ter certeza de que vocĂȘ trouxe para dentro, vocĂȘ trouxe de volta para casa,
05:04
and then you're actually pronounce a nice, clear S sound.
111
304830
4480
e entĂŁo vocĂȘ realmente pronuncia um som S claro e agradĂĄvel.
05:09
Twenee-y'thSSSEN-chree, okay, and then you
112
309310
3570
Twenee-y'thSSSEN-chree, ok, e entĂŁo vocĂȘ
05:12
continue to the rest of the word.
113
312880
1740
continua com o resto da palavra.
05:14
Now I know it's a difficult transition.
114
314620
3230
Agora eu sei que é uma transição difícil.
05:17
This is why I have a video just about
115
317850
2710
É por isso que eu tenho um vídeo só sobre
05:20
the transitions between a T-H and an S,
116
320560
3430
as transiçÔes entre um T-H e um S,
05:23
and a T-H and a Z, so I'm gonna put the link
117
323990
2960
e um T-H e um Z, entĂŁo vou colocar o link
05:26
to this video right below this video, okay?
118
326950
2810
deste vĂ­deo logo abaixo deste vĂ­deo, ok?
05:29
So check it out if it's still a problem for you, okay?
119
329760
3840
EntĂŁo confira se ainda Ă© um problema para vocĂȘ, ok?
05:33
So let's try both phrases again.
120
333600
2690
EntĂŁo, vamos tentar as duas frases novamente.
05:36
Tweny-f'rssssSENchree.
121
336290
2000
Tweny-f'rssssSENchree.
05:38
Twenty-first century.
122
338290
1093
SĂ©culo XXI.
05:40
Now let's say it really fast, twenty-first century.
123
340720
3090
Agora vamos dizer bem råpido, século XXI.
05:43
And twenee-y'thSSSEN-chree.
124
343810
2103
E twenee-y'thSSSEN-chree.
05:46
Twentieth century.
125
346820
1433
SĂ©culo XX.
05:49
Okay, good.
126
349360
1850
OK, bom.
05:51
So you have the whole week to practice these two phrases,
127
351210
3900
Portanto, vocĂȘ tem a semana inteira para praticar essas duas frases
05:55
and I want you to let me know in the comments below
128
355110
2470
e quero que me conte nos comentĂĄrios abaixo
05:57
how your practice is going, and if it's difficult,
129
357580
2880
como estĂĄ indo sua prĂĄtica e se estĂĄ difĂ­cil,
06:00
if not, if there is another issue that comes up
130
360460
3350
se nĂŁo, se hĂĄ outro problema que surgiu e
06:03
that I haven't addressed in this video,
131
363810
1980
que nĂŁo tenho t abordados neste vĂ­deo,
06:05
so I can help you out and answer you.
132
365790
2323
para que eu possa ajudĂĄ-lo e respondĂȘ-lo. É
06:09
That's it, I hope you enjoyed it.
133
369470
1720
isso, espero que tenham gostado.
06:11
Thank you for watching.
134
371190
1120
Obrigado por assistir.
06:12
Please share this video with your friends
135
372310
2740
Por favor, compartilhe este vĂ­deo com seus amigos
06:15
so they can also benefit from pronouncing
136
375050
2440
para que eles tambĂ©m possam se beneficiar da pronĂșncia
06:17
these phrases correctly, and come on over to my website
137
377490
2880
correta dessas frases, e entre no meu site
06:20
to put your hands on my list of the 50 most
138
380370
3760
para colocar suas mĂŁos na minha lista das 50 palavras mais
06:24
commonly mispronounced words in English, okay?
139
384130
3710
mal pronunciadas em inglĂȘs, ok?
06:27
So you can check it out.
140
387840
1090
EntĂŁo vocĂȘ pode conferir.
06:28
Just click on the link below or here in the video.
141
388930
2893
Basta clicar no link abaixo ou aqui no vĂ­deo.
06:32
Have a great week, thank you for watching,
142
392780
2130
Tenha uma Ăłtima semana, obrigado por assistir,
06:34
and I will see you next week in the next video.
143
394910
3610
e vejo vocĂȘ na prĂłxima semana no prĂłximo vĂ­deo.
06:38
Bye.
144
398520
833
Tchau.
Sobre este site

Este sĂ­tio irĂĄ apresentar-lhe vĂ­deos do YouTube que sĂŁo Ășteis para a aprendizagem do inglĂȘs. VerĂĄ liçÔes de inglĂȘs ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglĂȘs apresentadas em cada pĂĄgina de vĂ­deo para reproduzir o vĂ­deo a partir daĂ­. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vĂ­deo. Se tiver quaisquer comentĂĄrios ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulĂĄrio de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7