The Song That Sparked a Movement in Afghanistan | Nila Ibrahimi | TED

76,120 views ・ 2024-12-17

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Lilian Chiu 審譯者: SF Huang
00:05
Video: (Singing in Farsi)
0
5710
2127
影片:(唱波斯語歌)
00:37
(Speaking in Farsi)
1
37409
2711
(說波斯語)
00:51
(Applause)
2
51506
2377
(掌聲)
00:53
Chris Anderson: Hello, Nila. Welcome to the TED stage.
3
53925
2544
主持人:嗨,妮拉, 歡迎來到 TED 舞台。
講者:克里斯,謝謝妳邀請我來。
00:56
Nila Ibrahimi: Thank you so much, Chris. Thank you for having me.
4
56511
3087
主持人:妳到溫哥華就會受邀的。
00:59
CA: This happens when you come to Vancouver.
5
59639
2086
講者:我很榮幸能來這裡。
01:01
NI: I'm really honored to be here. CA: What were you singing?
6
61725
2961
主持:妳剛唱的是什麼?
01:04
NI: The song was saying --
7
64728
2419
講者:這首歌講的是——
01:08
It's really hard to translate it right now,
8
68189
2086
很難現在就把它翻譯出來,
但主要是希望鼓勵其他女孩去上學,
01:10
but it's mostly encouraging other girls to go to school.
9
70275
2669
01:12
It's encouraging education.
10
72944
1377
是在鼓勵教育。
01:14
At this time, I thought that was the closest song to protest
11
74321
3878
在這個時期,我認為這首歌曲最適合
抗議禁止女孩在公開場所 唱歌的這個決策。
01:18
against the decision that banned girls from singing in public.
12
78199
3754
01:21
So yeah, I didn't know that two or three months after
13
81953
3379
是的,我當時不知道
在兩、三個月後 女孩會被禁止接受教育。
01:25
girls would be banned from education.
14
85373
2544
01:27
CA: Before they were banned from education, though,
15
87959
2419
主持人:但在女孩被禁止接受教育 之前,這支影片已經造成了影響。
01:30
the video had an impact.
16
90420
1251
01:31
Other people released videos. There was support.
17
91713
3128
其他人發佈了這支影片,且有人支持。
01:35
What happened?
18
95675
1251
發生了什麼事?唱歌的禁令 後來不是被撤銷了嗎?
01:36
Wasn't that singing ban then reversed?
19
96968
2753
01:39
NI: So this happened.
20
99763
1376
講者:狀況是這樣的, 女孩到了十二歲以上
01:41
The decision was announced
21
101181
1293
01:42
that girls over the age of 12 can't sing in public
22
102515
2336
就不可公開唱歌的決策, 是在 2021 年三月宣佈。
01:44
in March of 2021.
23
104851
2085
01:46
If I'm right.
24
106978
1460
若我沒記錯的話。
01:48
After the movement "I'm My Song,"
25
108438
2169
在「我是我的歌」運動之後,
01:50
I joined the movement and so did the other brave girls of Afghanistan.
26
110607
4296
我加入了這場運動,還有 其他勇敢的阿富汗女孩也加入了。
01:54
And it was two or three weeks after that the decision was reversed,
27
114903
4129
過了兩、三週之後, 那個決策就被撤銷了,
01:59
after our efforts and the efforts that the media put in
28
119032
4254
這期間我們和媒體都做了很多努力
02:03
in getting our voice across to the world.
29
123286
2669
把我們的聲音傳到全世界。
02:05
CA: Wow.
30
125997
1251
主持人:哇。
02:07
(Applause)
31
127290
2795
(掌聲)
02:10
CA: But then something shocking happened after that.
32
130126
2711
主持人:但那之後 又發生了令人震驚的事。
02:14
NI: I didn't know two or three months after
33
134297
2252
講者:我那時並不知道 二或三個月後,
02:16
that Afghanistan would fall into the hands of Taliban.
34
136591
3212
阿富汗會落入塔利班的手裡。
02:19
It was surreal, and it's really hard to talk about it every time.
35
139844
4547
很難以置信,每次 談這件事都很困難。
02:24
I’ve started my journey of activism right after that moment,
36
144432
3254
從那時之後,我就開始投身 行動主義的活動,
02:27
when I discovered that my voice can be heard,
37
147727
3170
因為那時我發現, 我的聲音也能被聽見,
02:30
and I discovered the power of my voice through standing up against that decision.
38
150897
4838
起身對抗那個決策也讓我發現 我的聲音有多大的力量。
02:35
But when Afghanistan fell,
39
155735
2670
但阿富汗淪陷之後,我覺得 我的那股力量被奪走了。
02:38
I felt like that power was taken away from me.
40
158405
3169
02:41
So I had to fight for that, to regain it.
41
161574
4296
所以我必須挺身而戰, 重新取得那股力量。
02:45
CA: So I told the story wrong.
42
165870
1460
主持人:所以我講錯了, 最初的歌唱禁令,
02:47
The initial ban, the singing ban, was before the Taliban came to power.
43
167372
4755
是在塔利班掌權之前宣佈的。
02:52
You found your voice. They came to power.
44
172168
2586
妳找到了妳的聲音。 接著他們才掌權。
02:54
And ...
45
174796
1251
02:56
Tell us your story. What happened next?
46
176798
3128
跟我們說說妳的故事。 接下來發生了什麼?
講者:塔利班來的 那一天是八月十五號。
03:01
NI: The Taliban came August 15.
47
181010
2461
03:03
That was the day I was about to have my last mid-year exam,
48
183513
3003
我本來要去參加 我的最後一次期中考,
03:06
the day after that, August 16, which did not happen.
49
186558
3879
時間是八月十六號,結果沒有舉行。
03:10
I was just busy studying for my exams, Arabic and Pashto,
50
190478
3629
我那時埋頭用功準備 阿拉伯語和普什圖語的考試,
03:14
and the rumors spread out,
51
194107
2794
接著謠言傳開來,我母親 突然開始把我們的文件燒掉,
03:16
and my mom suddenly started burning all of the documents
52
196901
2670
03:19
that we had of my deceased father,
53
199571
1793
和我已故的父親及我的 兄弟姐妹有關的文件,
03:21
and my siblings,
54
201364
1960
03:23
who were studying in the American university
55
203324
2378
因為他們在美國讀大學 且在聯合國工作。
03:25
and working at the United Nations.
56
205702
3128
03:29
It was surreal in a way that I never thought that could happen,
57
209998
3462
這好不真實,因為我 從來沒有想過會發生這種事,
03:33
all of a sudden, in just one day.
58
213501
2169
一夕之間就突然風雲變色。
03:35
All of that power, all of the things that we had worked so hard for,
59
215712
3545
我們所有的力量,我們曾經 那麼努力爭取的一切,
03:39
could be taken away from us in just seconds and just minutes.
60
219299
4212
有可能在瞬間就被奪去。
03:43
And that the power that I thought I had,
61
223553
2544
而我以為我擁有的力量,
03:46
the power, the confidence I gained from posting that video,
62
226139
4338
我因為發佈那支影片而取得的信心
03:50
it was all taken away from me.
63
230518
1919
全都被奪走了。
03:52
It was all shattered.
64
232479
1835
一切都破滅了。
03:55
So I thought I had to regain that power
65
235190
2669
我認為我必須重新取得那股力量,
03:57
by getting out of the oppressed Afghanistan
66
237859
3003
所以我得離開受到壓迫的阿富汗,
04:00
that now is being ruled by Taliban.
67
240862
2461
現在被塔利班統治的阿富汗。
04:03
CA: So you were able to escape. How did you get out?
68
243323
3253
主持人:所以妳逃出來了。 妳怎麼辦到的?
04:06
NI: That's a long story, actually.
69
246576
1668
講者:那真的是個很長的故事, 在淪陷五天之後,
04:08
So five days after the fall,
70
248244
1752
04:09
we went to Pakistan to hide and escape.
71
249996
4087
我們藏身到巴基斯坦,試圖逃脫。
04:14
Our family's background put us in danger
72
254125
1960
家人的背景讓我們的處境很危險,
04:16
and, amazingly, we found 30 Birds Foundation,
73
256127
4755
不可思議的是,我們找到了 「三十隻鳥基金會」,
04:20
which helped us resettle in Canada
74
260924
1877
我們在巴基斯坦等了八、九個月後, 他們便協助我們在加拿大安頓下來。
04:22
after waiting in Pakistan around eight, nine months.
75
262842
2836
04:26
The time I spent in Pakistan,
76
266930
2168
我在巴基斯坦的那段時間,
04:29
that has its own surreal story,
77
269140
2503
又有另外的故事,一樣很不真實,
04:31
but I'm just really glad to have the opportunities
78
271684
2753
但我真的很高興能擁有我認為 每位女性都應該擁有的機會。
04:34
that I think every single woman should have.
79
274437
2669
04:37
And I just wish that Afghan girls can regain their power and their voice,
80
277106
3921
我只希望阿富汗女孩能像我一樣 重新取得自己的力量和聲音。
04:41
just like I have.
81
281027
1293
04:43
(Applause)
82
283029
1251
(掌聲)
04:45
CA: Well.
83
285615
1251
主持人:好。
04:48
Nila, here you are on the TED stage.
84
288493
2210
妮拉,妳現在站在 TED 的舞台上
04:50
You've been using your voice to raise awareness on this issue.
85
290703
4171
妳一直在使用妳的聲音 提高大家對這個議題的意識。
04:54
I'd like to -- see that red light there? That's a camera, right there.
86
294916
3712
看到那邊的紅燈了嗎? 那是攝影機的所在,就在那裡。
04:58
I'd love you to just come to the middle of the stage
87
298670
2460
我想請妳站到舞台的中央,
05:01
and give your message to the Taliban government in Afghanistan.
88
301172
4421
把妳要給阿富汗塔利班 政府的訊息說出來。
05:05
Whatever you want to say to them, here at TED.
89
305635
3170
無論妳想對他們說什麼, 在 TED 這裡說出來。
05:08
I'm going to step out and give you the stage for a minute.
90
308847
2752
我先退開一下,把舞台留給妳。
05:13
NI: For the Taliban.
91
313560
1626
講者:給塔利班。
05:15
I'm not angry.
92
315228
1376
我不生氣。
05:16
I never have been.
93
316604
2419
我一直都沒有生氣。
05:19
But you don't know who you're up against.
94
319023
2962
但你們不知道自己在對抗的是誰。
05:21
People like me, the girls that I know,
95
321985
2836
是像我這樣的人,
我認識的女孩,我在「她的 故事」工作時訪談過的女孩,
05:24
the girls that I've been interviewing through my work at Her Story,
96
324821
3295
05:28
the girls who have been displaced
97
328116
1710
流離失所的女孩,
05:29
and the girls who are now living in Afghanistan under the oppression,
98
329826
3295
及現在生活在阿富汗,受到壓迫,
沒有任何資源, 無法接受教育的女孩,
05:33
without any resources and without any access to education,
99
333121
3837
她們都還在奮戰。
05:37
they're still fighting.
100
337000
1710
05:38
They have not given up.
101
338751
1418
她們還沒有放棄。
那就是我想要分享 關於阿富汗女孩的故事。
05:41
And that is what I want to share about Afghan girls.
102
341004
3086
05:44
That is what makes us different,
103
344132
2335
那就是我們之間的差異,
05:46
and that is what should be supported and appreciated and heard.
104
346509
4630
那就是應該被支持、 欣賞和聽見的訊息。
05:51
Thank you.
105
351180
1252
謝謝。
05:52
(Applause)
106
352473
7007
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog