請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Lilian Chiu
審譯者: SF Huang
00:05
Video: (Singing in Farsi)
0
5710
2127
影片:(唱波斯語歌)
00:37
(Speaking in Farsi)
1
37409
2711
(說波斯語)
00:51
(Applause)
2
51506
2377
(掌聲)
00:53
Chris Anderson: Hello, Nila.
Welcome to the TED stage.
3
53925
2544
主持人:嗨,妮拉,
歡迎來到 TED 舞台。
講者:克里斯,謝謝妳邀請我來。
00:56
Nila Ibrahimi: Thank you so much, Chris.
Thank you for having me.
4
56511
3087
主持人:妳到溫哥華就會受邀的。
00:59
CA: This happens
when you come to Vancouver.
5
59639
2086
講者:我很榮幸能來這裡。
01:01
NI: I'm really honored to be here.
CA: What were you singing?
6
61725
2961
主持:妳剛唱的是什麼?
01:04
NI: The song was saying --
7
64728
2419
講者:這首歌講的是——
01:08
It's really hard
to translate it right now,
8
68189
2086
很難現在就把它翻譯出來,
但主要是希望鼓勵其他女孩去上學,
01:10
but it's mostly encouraging
other girls to go to school.
9
70275
2669
01:12
It's encouraging education.
10
72944
1377
是在鼓勵教育。
01:14
At this time, I thought
that was the closest song to protest
11
74321
3878
在這個時期,我認為這首歌曲最適合
抗議禁止女孩在公開場所
唱歌的這個決策。
01:18
against the decision
that banned girls from singing in public.
12
78199
3754
01:21
So yeah, I didn't know
that two or three months after
13
81953
3379
是的,我當時不知道
在兩、三個月後
女孩會被禁止接受教育。
01:25
girls would be banned from education.
14
85373
2544
01:27
CA: Before they were banned
from education, though,
15
87959
2419
主持人:但在女孩被禁止接受教育
之前,這支影片已經造成了影響。
01:30
the video had an impact.
16
90420
1251
01:31
Other people released videos.
There was support.
17
91713
3128
其他人發佈了這支影片,且有人支持。
01:35
What happened?
18
95675
1251
發生了什麼事?唱歌的禁令
後來不是被撤銷了嗎?
01:36
Wasn't that singing ban then reversed?
19
96968
2753
01:39
NI: So this happened.
20
99763
1376
講者:狀況是這樣的,
女孩到了十二歲以上
01:41
The decision was announced
21
101181
1293
01:42
that girls over the age of 12
can't sing in public
22
102515
2336
就不可公開唱歌的決策,
是在 2021 年三月宣佈。
01:44
in March of 2021.
23
104851
2085
01:46
If I'm right.
24
106978
1460
若我沒記錯的話。
01:48
After the movement "I'm My Song,"
25
108438
2169
在「我是我的歌」運動之後,
01:50
I joined the movement and so did
the other brave girls of Afghanistan.
26
110607
4296
我加入了這場運動,還有
其他勇敢的阿富汗女孩也加入了。
01:54
And it was two or three weeks after
that the decision was reversed,
27
114903
4129
過了兩、三週之後,
那個決策就被撤銷了,
01:59
after our efforts and the efforts
that the media put in
28
119032
4254
這期間我們和媒體都做了很多努力
02:03
in getting our voice across to the world.
29
123286
2669
把我們的聲音傳到全世界。
02:05
CA: Wow.
30
125997
1251
主持人:哇。
02:07
(Applause)
31
127290
2795
(掌聲)
02:10
CA: But then something shocking
happened after that.
32
130126
2711
主持人:但那之後
又發生了令人震驚的事。
02:14
NI: I didn't know
two or three months after
33
134297
2252
講者:我那時並不知道
二或三個月後,
02:16
that Afghanistan would fall
into the hands of Taliban.
34
136591
3212
阿富汗會落入塔利班的手裡。
02:19
It was surreal, and it's really hard
to talk about it every time.
35
139844
4547
很難以置信,每次
談這件事都很困難。
02:24
I’ve started my journey of activism
right after that moment,
36
144432
3254
從那時之後,我就開始投身
行動主義的活動,
02:27
when I discovered
that my voice can be heard,
37
147727
3170
因為那時我發現,
我的聲音也能被聽見,
02:30
and I discovered the power of my voice
through standing up against that decision.
38
150897
4838
起身對抗那個決策也讓我發現
我的聲音有多大的力量。
02:35
But when Afghanistan fell,
39
155735
2670
但阿富汗淪陷之後,我覺得
我的那股力量被奪走了。
02:38
I felt like that power
was taken away from me.
40
158405
3169
02:41
So I had to fight for that, to regain it.
41
161574
4296
所以我必須挺身而戰,
重新取得那股力量。
02:45
CA: So I told the story wrong.
42
165870
1460
主持人:所以我講錯了,
最初的歌唱禁令,
02:47
The initial ban, the singing ban,
was before the Taliban came to power.
43
167372
4755
是在塔利班掌權之前宣佈的。
02:52
You found your voice. They came to power.
44
172168
2586
妳找到了妳的聲音。
接著他們才掌權。
02:54
And ...
45
174796
1251
02:56
Tell us your story. What happened next?
46
176798
3128
跟我們說說妳的故事。
接下來發生了什麼?
講者:塔利班來的
那一天是八月十五號。
03:01
NI: The Taliban came August 15.
47
181010
2461
03:03
That was the day I was about to have
my last mid-year exam,
48
183513
3003
我本來要去參加
我的最後一次期中考,
03:06
the day after that, August 16,
which did not happen.
49
186558
3879
時間是八月十六號,結果沒有舉行。
03:10
I was just busy studying for my exams,
Arabic and Pashto,
50
190478
3629
我那時埋頭用功準備
阿拉伯語和普什圖語的考試,
03:14
and the rumors spread out,
51
194107
2794
接著謠言傳開來,我母親
突然開始把我們的文件燒掉,
03:16
and my mom suddenly started burning
all of the documents
52
196901
2670
03:19
that we had of my deceased father,
53
199571
1793
和我已故的父親及我的
兄弟姐妹有關的文件,
03:21
and my siblings,
54
201364
1960
03:23
who were studying
in the American university
55
203324
2378
因為他們在美國讀大學
且在聯合國工作。
03:25
and working at the United Nations.
56
205702
3128
03:29
It was surreal in a way
that I never thought that could happen,
57
209998
3462
這好不真實,因為我
從來沒有想過會發生這種事,
03:33
all of a sudden, in just one day.
58
213501
2169
一夕之間就突然風雲變色。
03:35
All of that power, all of the things
that we had worked so hard for,
59
215712
3545
我們所有的力量,我們曾經
那麼努力爭取的一切,
03:39
could be taken away from us
in just seconds and just minutes.
60
219299
4212
有可能在瞬間就被奪去。
03:43
And that the power that I thought I had,
61
223553
2544
而我以為我擁有的力量,
03:46
the power, the confidence I gained
from posting that video,
62
226139
4338
我因為發佈那支影片而取得的信心
03:50
it was all taken away from me.
63
230518
1919
全都被奪走了。
03:52
It was all shattered.
64
232479
1835
一切都破滅了。
03:55
So I thought I had to regain that power
65
235190
2669
我認為我必須重新取得那股力量,
03:57
by getting out of
the oppressed Afghanistan
66
237859
3003
所以我得離開受到壓迫的阿富汗,
04:00
that now is being ruled by Taliban.
67
240862
2461
現在被塔利班統治的阿富汗。
04:03
CA: So you were able to escape.
How did you get out?
68
243323
3253
主持人:所以妳逃出來了。
妳怎麼辦到的?
04:06
NI: That's a long story, actually.
69
246576
1668
講者:那真的是個很長的故事,
在淪陷五天之後,
04:08
So five days after the fall,
70
248244
1752
04:09
we went to Pakistan to hide and escape.
71
249996
4087
我們藏身到巴基斯坦,試圖逃脫。
04:14
Our family's background put us in danger
72
254125
1960
家人的背景讓我們的處境很危險,
04:16
and, amazingly,
we found 30 Birds Foundation,
73
256127
4755
不可思議的是,我們找到了
「三十隻鳥基金會」,
04:20
which helped us resettle in Canada
74
260924
1877
我們在巴基斯坦等了八、九個月後,
他們便協助我們在加拿大安頓下來。
04:22
after waiting in Pakistan
around eight, nine months.
75
262842
2836
04:26
The time I spent in Pakistan,
76
266930
2168
我在巴基斯坦的那段時間,
04:29
that has its own surreal story,
77
269140
2503
又有另外的故事,一樣很不真實,
04:31
but I'm just really glad
to have the opportunities
78
271684
2753
但我真的很高興能擁有我認為
每位女性都應該擁有的機會。
04:34
that I think every
single woman should have.
79
274437
2669
04:37
And I just wish that Afghan girls
can regain their power and their voice,
80
277106
3921
我只希望阿富汗女孩能像我一樣
重新取得自己的力量和聲音。
04:41
just like I have.
81
281027
1293
04:43
(Applause)
82
283029
1251
(掌聲)
04:45
CA: Well.
83
285615
1251
主持人:好。
04:48
Nila, here you are on the TED stage.
84
288493
2210
妮拉,妳現在站在 TED 的舞台上
04:50
You've been using your voice
to raise awareness on this issue.
85
290703
4171
妳一直在使用妳的聲音
提高大家對這個議題的意識。
04:54
I'd like to -- see that red light there?
That's a camera, right there.
86
294916
3712
看到那邊的紅燈了嗎?
那是攝影機的所在,就在那裡。
04:58
I'd love you to just come
to the middle of the stage
87
298670
2460
我想請妳站到舞台的中央,
05:01
and give your message
to the Taliban government in Afghanistan.
88
301172
4421
把妳要給阿富汗塔利班
政府的訊息說出來。
05:05
Whatever you want
to say to them, here at TED.
89
305635
3170
無論妳想對他們說什麼,
在 TED 這裡說出來。
05:08
I'm going to step out
and give you the stage for a minute.
90
308847
2752
我先退開一下,把舞台留給妳。
05:13
NI: For the Taliban.
91
313560
1626
講者:給塔利班。
05:15
I'm not angry.
92
315228
1376
我不生氣。
05:16
I never have been.
93
316604
2419
我一直都沒有生氣。
05:19
But you don't know who you're up against.
94
319023
2962
但你們不知道自己在對抗的是誰。
05:21
People like me, the girls that I know,
95
321985
2836
是像我這樣的人,
我認識的女孩,我在「她的
故事」工作時訪談過的女孩,
05:24
the girls that I've been interviewing
through my work at Her Story,
96
324821
3295
05:28
the girls who have been displaced
97
328116
1710
流離失所的女孩,
05:29
and the girls who are now living
in Afghanistan under the oppression,
98
329826
3295
及現在生活在阿富汗,受到壓迫,
沒有任何資源,
無法接受教育的女孩,
05:33
without any resources
and without any access to education,
99
333121
3837
她們都還在奮戰。
05:37
they're still fighting.
100
337000
1710
05:38
They have not given up.
101
338751
1418
她們還沒有放棄。
那就是我想要分享
關於阿富汗女孩的故事。
05:41
And that is what I want
to share about Afghan girls.
102
341004
3086
05:44
That is what makes us different,
103
344132
2335
那就是我們之間的差異,
05:46
and that is what should be supported
and appreciated and heard.
104
346509
4630
那就是應該被支持、
欣賞和聽見的訊息。
05:51
Thank you.
105
351180
1252
謝謝。
05:52
(Applause)
106
352473
7007
(掌聲)
New videos
Original video on YouTube.com
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。