How Farmworkers Are Fighting Extreme Heat | Jon Esformes and Gerardo Reyes Chávez | TED

23,789 views ・ 2024-07-10

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Lilian Chiu 審譯者: Shelley Tsang 曾雯海
00:08
Jon Esformes: Gerardo and I are here today as a farmer and a farm worker,
0
8588
5297
喬恩‧艾斯佛梅斯:今天我和赫拉多 是以農場主和農工的身分來此,
00:13
to share with you how we turned decades of conflict
1
13927
3337
要和大家分享我們 如何將數十年的衝突
00:17
into a collaborative partnership
2
17305
2211
轉成合作夥伴關係,
00:19
and positioned ourselves to meet the challenges of climate change.
3
19516
4338
以及如何調整我們自己的定位 來因應氣候變遷的挑戰。
00:24
Gerardo, it's great to be here with you today
4
24396
2878
赫拉多,很高興今天 能和你一起來到這裡,
00:27
in this air-conditioned auditorium,
5
27274
1876
能在有冷氣的會堂裡,
00:29
not our normal workplace in the fields of south Florida.
6
29192
3879
而不是我們平常的工作場所: 南佛羅里達州的田地。
00:33
Gerardo Reyes Chavez: This place is definitely nice, Jon.
7
33113
2711
赫拉多‧雷耶斯‧夏維茲: 這裡真的很棒,喬恩。
00:35
I'm really glad to be here today.
8
35824
2377
我真的很高興今天能來這裡。
00:39
Especially because of what we are here to talk about, you know.
9
39995
3628
特別是因為我們來這裡要談的主題,
00:43
Talking about what we have done
10
43623
2294
來談我們做了什麼
00:45
to make sure that the fields are safer and more humane for workers.
11
45959
5672
以確保田地更安全,
且對勞工更人道。
00:51
It's a very important thing to me personally.
12
51631
4421
這對我個人來說這是非常重要的。
00:56
Because when we first started our partnership 14 years ago,
13
56052
4421
因為當我們在十四年前 初次開始合作時,
01:00
I was working harvesting watermelons in northern part of the state in Florida,
14
60515
5214
我在佛羅里達州北部採收西瓜,
01:05
near Alabama.
15
65729
1459
地點很靠近阿拉巴馬。
01:07
And when we were working there,
16
67230
2252
我們在那裡工作時,
01:09
I almost lost my best friend to heat.
17
69524
3670
我差點因為高溫失去我最好的朋友。
01:14
I remember this as if it happened yesterday.
18
74863
2961
這件事我記憶猶新。
01:18
It was the beginning of summer, before noon,
19
78950
4046
夏天才剛開始,時間是在中午之前,
01:22
but temperatures were already in the 90s,
20
82996
2961
但溫度已經高達三十二度,
01:25
so it was hot as hell.
21
85957
2086
真的熱爆了。
01:28
As farm workers, we were harvesting watermelons like we usually do.
22
88793
4755
我們農工跟往常一樣採收西瓜。
01:33
We were playing back and forward to not think about how hard the work was,
23
93548
5339
我們不斷來回奔波, 才不會去想這工作有多辛苦,
01:38
when suddenly my best friend, someone I consider my brother,
24
98887
6381
突然,我最好的朋友,
我視為兄弟的人,
01:45
collapsed in front of me,
25
105268
2336
在我面前倒下了,
01:47
unconscious and unmoving,
26
107604
3378
他失去了意識,動也不動,
除了偶爾會抽筋。
01:51
except for occasional spasms.
27
111024
2753
01:54
That was very scary for all of us.
28
114653
2294
我們所有人都非常害怕。
01:57
We tried to call an ambulance.
29
117781
2085
我們試著叫救護車。
01:59
Reception was limited.
30
119908
1668
收訊不是很好。
02:02
We tried to cool him as much as we could
31
122577
2795
我們盡可能讓他冷卻下來, 不讓他受到日照,
02:05
and protect him from the sun with our own shirts.
32
125413
4004
用我們自己的衣服擋陽光。
02:10
We used water and placed a hat on top of him.
33
130293
3587
我們用水,並把帽子放在他身上。
02:13
But those were very scary moments.
34
133880
2377
但那時候真的很可怕。
02:16
Luckily, he came to once the ambulance arrived.
35
136841
3963
幸運的是,救護車 到達時他也醒來了。
02:21
I went with him to the hospital.
36
141262
2420
我陪他去醫院。
02:23
There ...
37
143723
1126
在那裡……
02:26
They said that he had severe dehydration and gave him an IV.
38
146309
4713
他們說他嚴重脫水,給他打點滴。
02:31
We were back with the crew within a few hours,
39
151564
3170
幾個小時內我們就和 我們的人一起回去了,
02:34
and the next day we went back to work.
40
154776
2586
隔天我們就返回工作崗位。
02:37
But the fear we all felt that day was all too real,
41
157362
4838
但那天我們所有人感受到的恐懼
實在太真實、
02:42
too close and too personal.
42
162200
1794
太切身、太個人了。
02:44
That's why this conversation is so important to me.
43
164661
3128
這就是為什麼這場談話 對我十分重要。
02:48
Today, I'm proud to work with the Coalition of Immokalee Workers, or CIW,
44
168123
6673
現在,
我很自豪能與伊莫卡利勞工聯盟合作,
該聯盟簡稱 CIW,
02:54
a farm worker-based human rights organization in Immokalee, Florida,
45
174838
4880
是個以農工為基礎的人權組織,
位在佛羅里達州 伊莫卡利,旨在保護勞工,
02:59
that protects workers from dangerous and abusive conditions.
46
179718
4421
避免危險和虐待的工作環境。
03:04
An organization I joined 25 years ago
47
184180
4463
我二十五年前加入這個組織,
03:08
when I came to the United States to work in the fields.
48
188685
3253
那時我來到美國,在田地工作。
03:11
For the next decade,
49
191938
1960
在接下來的十年,
03:13
we were organizing in a campaign, the campaign for Fair Food,
50
193940
4213
我們在組織一項 關於食品公平的活動,
03:18
asking corporations to sign legally-binding agreements
51
198194
3629
要求企業簽署具有法律效力的協定,
03:21
that eventually led us to this collaboration.
52
201823
3629
最終,促成了我們的合作。
03:25
But it wasn't until 2010 when we finally came together.
53
205744
4504
但要到 2010 年我們 才終於團結在一起。
03:30
Farm workers and farmers,
54
210707
2127
農工和農場主,
03:32
following nearly two decades of bitter conflict
55
212876
3712
在經過近二十年的激烈衝突之後,
03:36
in a groundbreaking new human rights enforcement program
56
216588
4171
在一個開創性的全新人權執行計畫
03:40
called the Fair Food Program, or FFP.
57
220759
3295
「公平食品計畫 (FFP)」中團結起來。
03:44
In the 14 years since its inception,
58
224554
3462
在計畫成立之後的十四年間,
我們已經利用了世界上十四間
03:48
our program has leveraged the massive market power
59
228016
3670
03:51
of 14 of the largest retail food corporations in the world
60
231728
4504
最大的零售食物企業的 強大市場力量,
03:56
to empower farm workers to identify problems
61
236274
3796
讓農工有能力去辨識出問題,
04:00
and report them when they happen.
62
240070
2377
並在問題發生時通報。
04:02
To protect workers and give the programs human rights standards real teeth,
63
242447
4880
為了保護勞工並讓計畫的 人權標準能真正發揮效用,
04:07
the FFP harness this massive market power of buyers
64
247327
4463
FFP 利用買家的強大市場力量,
04:11
and reward growers who respect the workers rights
65
251790
5297
並獎勵能夠尊重勞工權利的種植者,
04:17
to stop buying from farms where workers were being mistreated.
66
257128
3921
停止向不當對待勞工的農場購買。
04:22
With those new market incentives in place, the results were spectacular.
67
262759
5547
隨著這些新的市場獎勵措施實施,
結果非常壯觀。
04:28
Before long, the worst abuses stopped altogether,
68
268765
5380
沒多久,
最糟糕的虐待全都沒了,
04:34
and the Fair Food Program
69
274187
3045
而「食品公平計畫」
04:37
was called the best workplace environment in American agriculture
70
277232
4462
被稱為美國農業中 最棒的工作場所環境,
04:41
on the front page of The New York Times.
71
281736
2711
登上《紐約時報》的頭版。
04:44
Our program, among other things,
72
284489
2628
我們的計畫做了很多,包括
04:47
keeps farm workers safe from heat stress,
73
287117
3044
保障農工安全,
在溫度經常高過三十五度的地方 也不用承受高溫的壓力。
04:50
where temperatures regularly climb well over 95 degrees.
74
290203
4254
04:54
We're speaking with you today because in 2022
75
294499
4671
今天在這裡跟各位談這些, 是因為 2022 年,
04:59
we came up with comprehensive and enforceable standards
76
299170
3379
我們制訂了全面 且可執行的標準,搭配
05:02
with a plan for heat stress,
77
302590
2002
高溫壓力、疾病預防及因應計畫。
05:04
illness prevention and response.
78
304634
3253
05:07
That was added into the FFP to protect workers from that heat.
79
307887
5297
那被納入到 FFP 當中, 保護勞工免於高溫。
05:13
The standards The Washington Post
80
313935
1585
最近,《華盛頓郵報》稱這些標準為
05:15
recently called "America's strongest workplace heat rules."
81
315562
4379
「美國最強的工作場上高溫規定」。
05:19
But make no mistake,
82
319941
2628
但別誤會,
05:22
conditions outside the Fair Food Program are still rough.
83
322610
4004
FFP 以外的環境條件仍然很艱困。
05:26
On a good day, farm labor is hard,
84
326614
2878
在好的時候,農場勞務就是辛苦、
05:29
back-breaking and dangerous work
85
329492
2878
勞累,且危險的工作,
05:32
for too little pay or protection.
86
332370
3045
且薪酬太低或保障太少。
05:35
And on a bad day, workers face outrageous abuses,
87
335415
4713
在不好的時候,勞工 面對的是過份的虐待,
05:40
from wage theft and sexual harassment
88
340128
2711
從工資盜竊和性騷擾,
05:42
to forced labor and heat stroke.
89
342881
2836
到強迫勞動和中暑。
05:46
Why?
90
346217
1168
為什麼?
因為勞工害怕說出來。
05:48
Because workers are afraid of speaking up.
91
348052
3879
05:52
Because when they speak up they will be fired, or worse.
92
352891
4421
因為如果他們說出來, 他們會被解僱,或更糟。
05:57
Fear of retaliation has kept many workers from speaking up
93
357353
5589
怕被報復的恐懼,讓許多勞工
不敢說出他們面對的嚴重剝削
06:02
in the face of gross exploitation and abuse for generations.
94
362984
5464
以及虐待,數世代都是如此。
06:08
Farm workers, like all outdoor workers,
95
368489
3921
農工和所有戶外勞工一樣,
06:12
are the canaries in our collective coal mine
96
372410
4588
在我們面對越來越嚴重的 真實氣候變遷後果時,
扮演我們集體煤礦中的金絲雀。
06:17
as we face the growing real consequences of climate change.
97
377040
3712
06:20
If we are to protect the most vulnerable workers,
98
380793
4213
如果我們要保護最脆弱的勞工,
最重要的勞工,
06:25
the most essential workers, from the deadly heat and exploitation,
99
385006
5547
避免承受致命的高溫和剝削,
06:30
we need to change the relationship between workers and their employers.
100
390595
4087
我們就得改變勞工與雇主之間的關係。
06:35
We know the only way to do that is by collaborating together.
101
395141
4963
我們知道要達到此目的的 唯一方法就是共同合作。
06:43
JE: Brother, I'm always in awe of your story
102
403358
2878
喬恩:兄弟,我一直 很敬佩你的故事,
06:46
and the distance we've traveled.
103
406236
2085
也很驚嘆我們經歷了這麼多。
06:49
It's hard to imagine that our first cup of coffee 14 years ago
104
409072
6006
很難想像,十四年前我們 第一次一起喝了杯咖啡,
06:55
led to this collaboration and this partnership.
105
415119
4088
結果導致了這樣的合作 和這合夥關係。
06:59
Two hours of hanging out,
106
419249
1793
混在一起兩個小時,
07:01
and we broke through decades of conflict.
107
421042
2878
我們就突破了數十年的衝突。
07:03
But it always wasn't easy, was it?
108
423920
2252
但這總是並不容易,是嗎?
07:06
GRC: It was not easy at all.
109
426172
1627
赫拉多:一點也不容易。
07:08
But I'm really glad we were able to sit at that table
110
428132
3838
但我真的很高興 我們在開始這些對話時
能同桌坐下來談談。
07:12
and talk when we started these conversations.
111
432011
2836
07:15
JE: I was a lot younger in that picture.
112
435265
1960
喬恩:我在那張照片裡年輕許多。
07:17
(Laughter)
113
437267
1710
(笑聲)
07:19
GRC: That is also true.
114
439018
1168
赫拉多:那也是真的。
07:20
(Laughter)
115
440228
2085
(笑聲)
07:23
JE: Two months of lawyers negotiating an NDA
116
443648
3545
喬恩:律師們花了兩個月 協商出一份保密協議,
07:27
just so we could meet.
117
447193
2169
只是為了我們能見面。
07:29
And there lies a problem.
118
449362
1835
這裡可以看到一個問題。
07:31
An entire culture built up to keep employees and employers apart.
119
451572
5756
有一整個文化
被建立起來,就為了 將雇主和員工分離開來。
07:37
And "us and them" attitude
120
457662
1418
還有「我們和他們」的態度, 我朋友葛雷格‧艾斯貝德親切地稱為
07:39
that my friend Greg Asbed fondly calls "our separate foxholes."
121
459080
5339
「我們各自的防空洞」。
07:44
After that meeting,
122
464794
1627
那次見面之後,
07:46
we boarded the same boat and started rowing together.
123
466421
3712
我們登上同一艘船, 並開始一起划船。
07:50
My path was different than Gerardo's.
124
470174
2419
我走過的路與赫拉多不同。
07:52
I grew up working in packing houses and farms as a kid
125
472927
3629
我成長過程都在包裝廠和農場工作,
從小時候一直到年輕的時候。
07:56
and then later as a young man.
126
476597
1752
07:59
Along the way, I developed a liking for booze and dope,
127
479183
3796
過程中,我發展出 對酒精和毒品的喜愛,
導致我嚴重成癮,
08:03
which led me deep into addiction,
128
483021
2585
08:05
costing me my career, my family
129
485648
2628
代價是我的職涯和家庭,
08:08
and very nearly my life.
130
488276
2127
差點連性命也賠上了。
08:10
After several years, I was one of the fortunate,
131
490403
2878
幾年後,我是很幸運的人之一,
08:13
and I found recovery.
132
493323
1626
我逐漸康復。
08:14
In my early sobriety,
133
494949
1627
在我戒酒的初期,
08:16
I did the work required through the steps of Alcoholics Anonymous,
134
496617
4505
我依照匿名戒酒會的步驟, 做了必要的工作,
08:21
and it was that work and those lessons which opened my eyes to the world
135
501164
5088
正是那些工作和教訓, 讓我對世界開了眼界,
08:26
and helped me to understand the intentional blindness
136
506294
4379
並幫助我了解
我曾經也是蓄意裝盲裝聾的一份子。
08:30
and deafness that I had been a part of.
137
510715
3128
08:33
To be clear,
138
513843
1668
讓我說清楚,
08:35
I'm a 61-year-old guy
139
515553
2878
我現在六十一歲,
08:38
who was once part of the problem.
140
518473
2127
我曾經是問題的一部分。
08:40
And now I try to be part of the solution.
141
520600
2961
現在我在試圖成為 解決方案的一部分。
08:44
We're all guilty of this blindness,
142
524062
2752
對這種裝盲裝聾的情況, 我們全都有責任,
08:46
this blindness and this deafness.
143
526856
2878
08:49
Anyone in this room asked before you came to the event
144
529776
3461
在座有任何人來參加 這場活動時,有事先問過
08:53
whether this was a green building?
145
533279
1960
這棟建築是綠色建築嗎?
08:55
GRC: No one?
146
535615
1168
赫拉多:沒有人? 喬恩:剛才的是問句。
08:56
JE: That's a question.
147
536783
1209
08:57
(Laughter)
148
537992
1210
(笑聲)
08:59
I know I didn't.
149
539202
1751
我知道我沒有問就來了。
09:01
What's powering these lights and the air conditioning?
150
541371
3920
這些燈光和空調是靠什麼供電?
09:05
And hearing the facts, are we willing to do anything about it,
151
545291
3754
聽到事實之後,我們 願意採取任何行動嗎?
09:09
or do we just need it to work?
152
549087
2210
還是我們只希望 表面能順利運作就好?
09:11
That's the blindness I'm referring to.
153
551714
2544
這就是我指的裝盲。
09:14
You know, one of the best lessons I ever had
154
554842
2086
我曾經學過最棒的教訓之一就是聽說
09:16
was hearing that if I'm having a conversation with myself,
155
556928
3336
如果我和自己談話, 會發現我是個很糟糕的伴。
09:20
I'm in very, very bad company.
156
560264
2169
09:23
This collaboration, Gerardo,
157
563601
2294
赫拉多,我們的合作
09:25
keeps me from having those conversations by myself.
158
565895
2878
讓我不用自己進行那些談話。 所以,這點要感謝你。
09:28
So thank you for that.
159
568815
1376
09:33
In 2010, when we partnered,
160
573069
3253
2010 年,當我們合夥時,
09:36
a lot of folks said we were crazy.
161
576364
2335
很多人都說我們瘋了。
09:38
And maybe we were.
162
578741
1669
也許真的是。
09:40
I mean, farmers and farm workers together,
163
580451
2586
農場主和農工團結起來,
一起確保工作場所的公平和安全。
09:43
coming together to ensure a fair and safe workplace.
164
583037
3879
09:46
That's nuts.
165
586958
1334
那真的很狂。
09:48
Within a few months, the evidence was clear
166
588668
2711
幾個月內就有證據清楚顯示
09:51
that the program worked,
167
591379
1626
這個計畫行得通,
且農場的文化正在發生改變。
09:53
and the culture on the farms was changing.
168
593047
2336
09:55
I want to share a quick story
169
595967
1877
我想快速分享一個故事,
09:57
about what this has meant to my farms and operations.
170
597885
4463
說明這對我的農場 和營運有著什麼意義。
10:02
In 2017, Hurricane Irma hit south Florida,
171
602390
3879
2017 年,颶風艾瑪來勢洶洶, 襲擊了佛羅里達州南部,
10:06
came ripping through,
172
606310
1669
摧毀了路上經過的社區, 摧毀了一切。
10:08
destroying communities in its path.
173
608020
3045
10:11
Everything.
174
611107
1168
什麼都逃不過它,
10:12
Nothing was immune,
175
612275
1501
10:13
whether it was fancy hotels on the beach,
176
613776
3420
不論是在海灘上的酷炫飯店、
10:17
homes, businesses.
177
617238
2419
住家、企業。
10:19
These pictures here, that's my farm.
178
619699
2753
在這些照片上的是我的農場。
10:22
That's a building that blew up as a result of Hurricane Irma.
179
622493
4004
這棟建築物因為 伊瑪颶風而發生爆炸。
10:26
The day after Irma hit the farm and hit all of south Florida,
180
626497
5631
在伊瑪侵襲農場 和南佛羅里達州的隔天,
10:32
with businesses reeling and homes destroyed,
181
632170
3461
企業受到重創,家園被摧毀,
10:35
our workers showed up at the farm
182
635631
2086
就在隔天,我們的勞工 還是都出現在農場,
10:37
the very next day,
183
637758
1669
10:39
wanting to know what needed to be done.
184
639427
3295
想知道需要做些什麼。
10:42
These are folks who lost their homes.
185
642722
2544
這些人失去了他們的家園。
10:45
These are folks who didn't know
186
645266
1501
這些人下一餐的熱食都還沒有著落。
10:46
where their next hot meal was going to come from.
187
646809
3128
10:49
Worried about what the farm needed.
188
649979
3128
他們卻擔心農場需要什麼。
10:53
I need you all to take that in.
189
653149
1877
我要請各位好好消化一下這個故事。
10:55
Because I'm getting chills right now with that memory.
190
655860
2753
因為現在回想起來那段往事 我都感到一陣寒意。
11:00
That was a powerful day for us.
191
660114
2419
對我們來說,那天是很強大的一天。
11:02
We'd had the evidence of this collaboration working.
192
662909
3336
我們有證據證明 這種合作是行得通的。
11:07
But in that moment,
193
667330
2085
但在那一刻,
11:09
it was very clear we were in the boat together,
194
669415
4046
非常清楚我們是在同一條船上,
11:13
and we were rowing together.
195
673503
2460
且我們都在一起划船。
那個農場是大家的農場,
11:16
And that farm was everybody's farm and everybody's livelihood.
196
676005
5964
是大家的生計。
11:22
Within three days,
197
682261
2169
在三天內,
11:24
that farm was cleaned up and replanted.
198
684430
3504
農場都清理乾淨也完成重新種植了。
11:27
Weeks before power was restored to the general area.
199
687975
4421
比整個地區的電力恢復 還要快了數週。
11:32
That experience in the face of catastrophe
200
692438
2419
那次面對災難的經歷 證明了合夥關係的力量,
11:34
proves the power of partnership to meet and prevail over any challenge.
201
694899
4921
能夠應對和戰勝任何挑戰。
11:40
So let's talk about challenges.
202
700571
2169
因此,咱們來談談挑戰。
11:42
Folks, the world ain't warming --
203
702782
2085
各位,世界不是在暖化——
11:44
the world is hot.
204
704909
1710
世界就是很熱。
11:47
Just a couple of days ago,
205
707745
1710
就在幾天前,聯合國秘書長
11:49
the general secretary of the United Nations
206
709497
2878
11:52
said the world is on "a highway to climate hell."
207
712375
4004
說世界正在「通往 氣候地獄的高速公路」上,
11:57
There's been reports that over the last 12 months,
208
717171
3128
據報導,在過去十二個月中,
12:00
each of the last 12 months was the hottest month on record.
209
720299
4546
每一個月都創紀錄成為最熱的月份。
12:04
Pick any April, this April was the hottest month on record.
210
724887
5130
和記錄中各年的四月相比, 今年的四月是最熱的四月。
我的其中一個大型農場位在 佛羅里達州中部的馬納提郡,
12:10
Just this past May in Manatee County,
211
730059
2377
12:12
where one of my large farms is, in central Florida,
212
732478
3504
今年五月,在那裡,
春季收穫期間最熱月份的 紀錄被打破了。
12:16
recorded its hottest month on record
213
736023
2211
12:18
in the midst of the spring harvest.
214
738276
2627
12:20
Temperatures were regularly above 90 degrees
215
740945
3754
溫度經常高於三十二度,
12:24
with heat indexes over 100.
216
744740
3212
酷熱指數超過一百。
12:27
Guess what?
217
747994
1334
猜猜如何?
12:29
Our mandatory 10-minute breaks every two hours,
218
749328
3587
我們強制每兩小時休息十分鐘、
12:32
our buddy system,
219
752915
1669
我們的搭擋制度、
12:34
our supervisor and worker training,
220
754625
2503
我們的主管及勞工培訓、
12:37
our unrestricted access to shade and cold water,
221
757128
3837
我們不限制的勞工 去乘涼和取用冷水、
12:40
our water infused with electrolytes --
222
760965
2294
我們在水中加入電解質—— 因為,各位猜猜如何——
12:43
because guess what, folks,
223
763301
1668
科學說電解質
12:45
the science says electrolytes
224
765011
3086
12:48
help replace what the body needs --
225
768139
5005
能協助補足身體所需——
12:53
those all worked.
226
773185
1585
這些通通奏效了。
12:56
We kept people safe, and tomatoes got picked.
227
776105
4046
我們確保了大家的安全, 蕃茄也都採收完了。
13:00
You know Gerardo,
228
780192
1168
赫拉多,你知道嗎,我們的 合夥關係中最令人愉悅的經驗之一
13:01
one of the most gratifying experiences to come from our partnership
229
781402
3837
13:05
is the expansion of the Fair Food Program.
230
785281
3420
就是擴展食品公平計畫。
13:09
And the interest in the model that comes from all over the world.
231
789368
3545
世界各地都有人對此模型感興趣。
13:12
Some of my best days are spent talking to Scottish and Chilean fishermen,
232
792955
5255
我最棒的經歷包括 和蘇格蘭及智利漁民交談
13:18
who visited us with a desire to replicate what we've built
233
798252
4171
他們來訪問我們,希望 能複製我們打造的模型,
13:22
for their unique challenges.
234
802423
2085
去因應他們獨特的挑戰。
13:24
From tomatoes to flowers to seafood,
235
804550
2169
從蕃茄,到花朵,到海鮮,
13:26
we've created the basis for real and sustainable change.
236
806761
4254
我們已經為實質 且永續的變革打下基礎。
合夥和合作,
13:31
Partnership and collaboration
237
811057
2586
13:33
are the only hope we have if we're going to survive climate change,
238
813684
4630
是我們在氣候變遷下 生存的唯一希望,
13:38
so we all better get out of the fucking foxholes.
239
818314
2878
所以我們大家最好走出 那該死的防空洞。
13:41
(Laughter)
240
821192
1168
(笑聲)
13:42
And get into the same boat and start rowing.
241
822401
3712
然後登上同一艘船並開始划船。
13:46
And by the way,
242
826155
1168
順道一提,我們會需要更大的船。
13:47
we're going to need a bigger boat.
243
827365
1626
13:48
(Laughter)
244
828991
1168
(笑聲)
13:50
GRC: You're absolutely right, Jon.
245
830201
1918
赫拉多:你說的沒錯,喬恩。
13:52
Although it was a little hard to understand that delegation
246
832161
3921
雖然有點難理解
那個來自蘇格蘭的代表團。
13:56
that came from Scotland.
247
836123
2127
13:58
But they were very lovely.
248
838626
2085
但是他們人很好。
14:01
And we are really excited that this collaboration is ongoing.
249
841420
4630
這項合作正在進行中, 我們對此感到很興奮。
14:06
And we are going to need a bigger boat.
250
846550
1877
我們需要更大的船,但也需要 有更多人和我們一起上船。
14:08
But we are also going to need more people on that boat with us.
251
848427
3629
為什麼?
14:12
Why?
252
852056
1209
14:13
Because the Fair Food Program has become the blueprint
253
853307
3796
因為食品公平計畫
已經成為一場二十一世紀 人權革命的藍圖。
14:17
for a 21-century human rights revolution.
254
857144
3295
14:20
This is a new model for human rights enforcement
255
860439
2670
這是個實現人權的新模型,
14:23
born in the fields of south Florida,
256
863109
3503
它在南佛羅里達誕生,
14:26
once known as ground zero for modern-day slavery.
257
866612
4671
那裡曾被稱為現代 奴隸制度的發源地。
14:31
The program is now being adapted to the garment sector
258
871325
3962
現在,孟加拉和賴索托正 在把這個計畫運用到服裝業,
14:35
in Bangladesh and Lesotho,
259
875329
1919
14:37
and it continues to grow in multiple industries across the globe
260
877248
4796
這個計畫也持續擴展到 全球多個產業,
14:42
on five continents so far.
261
882044
2586
目前已遍及五個大洲。
14:44
Our work together is a testament that change is possible.
262
884630
4797
我們一起做的這些,
證明了改變是有可能的。
14:50
We dream that transforming conflict into collaboration in other industries,
263
890386
6590
我們夢想
用同樣這個模型,在其他產業中
將衝突轉化為合作,
14:57
with this same model,
264
897017
2211
14:59
empowering more workers to become the frontline monitors
265
899270
4045
讓更多勞工能夠成為 自身權利的前線監督者,
15:03
of their own rights,
266
903357
1794
15:05
just like we did in the fields.
267
905151
2085
就像我們在田地裡所做的一樣。
15:08
Doing that is going to help us create a more modern,
268
908070
4713
這樣做,將有助於我們創造出更現代
15:12
more humane world for millions of workers across the globe.
269
912783
4505
且更人道的世界, 造福世界各地數百萬名勞工。
15:17
I'm confident that if more people join in this with us,
270
917329
5506
我相信,如果有更多的人 加入我們這個計畫,
15:22
we can transform many realities.
271
922835
2836
我們就可以改變許多現實。
15:26
And for all of that, for this opportunity,
272
926338
4130
為所有這些,為這個機會,
15:30
I want to say thank you.
273
930509
2044
我要謝謝大家。
15:32
JE: Thank you.
274
932553
1293
喬恩:謝謝大家。
15:33
(Applause)
275
933846
3295
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog