How Farmworkers Are Fighting Extreme Heat | Jon Esformes and Gerardo Reyes Chávez | TED
23,540 views ・ 2024-07-10
請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Lilian Chiu
審譯者: Shelley Tsang 曾雯海
00:08
Jon Esformes: Gerardo and I are here today
as a farmer and a farm worker,
0
8588
5297
喬恩‧艾斯佛梅斯:今天我和赫拉多
是以農場主和農工的身分來此,
00:13
to share with you how we turned
decades of conflict
1
13927
3337
要和大家分享我們
如何將數十年的衝突
00:17
into a collaborative partnership
2
17305
2211
轉成合作夥伴關係,
00:19
and positioned ourselves to meet
the challenges of climate change.
3
19516
4338
以及如何調整我們自己的定位
來因應氣候變遷的挑戰。
00:24
Gerardo, it's great
to be here with you today
4
24396
2878
赫拉多,很高興今天
能和你一起來到這裡,
00:27
in this air-conditioned auditorium,
5
27274
1876
能在有冷氣的會堂裡,
00:29
not our normal workplace
in the fields of south Florida.
6
29192
3879
而不是我們平常的工作場所:
南佛羅里達州的田地。
00:33
Gerardo Reyes Chavez: This place
is definitely nice, Jon.
7
33113
2711
赫拉多‧雷耶斯‧夏維茲:
這裡真的很棒,喬恩。
00:35
I'm really glad to be here today.
8
35824
2377
我真的很高興今天能來這裡。
00:39
Especially because of what
we are here to talk about, you know.
9
39995
3628
特別是因為我們來這裡要談的主題,
00:43
Talking about what we have done
10
43623
2294
來談我們做了什麼
00:45
to make sure that the fields are safer
and more humane for workers.
11
45959
5672
以確保田地更安全,
且對勞工更人道。
00:51
It's a very important thing
to me personally.
12
51631
4421
這對我個人來說這是非常重要的。
00:56
Because when we first started
our partnership 14 years ago,
13
56052
4421
因為當我們在十四年前
初次開始合作時,
01:00
I was working harvesting watermelons
in northern part of the state in Florida,
14
60515
5214
我在佛羅里達州北部採收西瓜,
01:05
near Alabama.
15
65729
1459
地點很靠近阿拉巴馬。
01:07
And when we were working there,
16
67230
2252
我們在那裡工作時,
01:09
I almost lost my best friend to heat.
17
69524
3670
我差點因為高溫失去我最好的朋友。
01:14
I remember this
as if it happened yesterday.
18
74863
2961
這件事我記憶猶新。
01:18
It was the beginning
of summer, before noon,
19
78950
4046
夏天才剛開始,時間是在中午之前,
01:22
but temperatures were already in the 90s,
20
82996
2961
但溫度已經高達三十二度,
01:25
so it was hot as hell.
21
85957
2086
真的熱爆了。
01:28
As farm workers, we were harvesting
watermelons like we usually do.
22
88793
4755
我們農工跟往常一樣採收西瓜。
01:33
We were playing back and forward
to not think about how hard the work was,
23
93548
5339
我們不斷來回奔波,
才不會去想這工作有多辛苦,
01:38
when suddenly my best friend,
someone I consider my brother,
24
98887
6381
突然,我最好的朋友,
我視為兄弟的人,
01:45
collapsed in front of me,
25
105268
2336
在我面前倒下了,
01:47
unconscious and unmoving,
26
107604
3378
他失去了意識,動也不動,
除了偶爾會抽筋。
01:51
except for occasional spasms.
27
111024
2753
01:54
That was very scary for all of us.
28
114653
2294
我們所有人都非常害怕。
01:57
We tried to call an ambulance.
29
117781
2085
我們試著叫救護車。
01:59
Reception was limited.
30
119908
1668
收訊不是很好。
02:02
We tried to cool him as much as we could
31
122577
2795
我們盡可能讓他冷卻下來,
不讓他受到日照,
02:05
and protect him from the sun
with our own shirts.
32
125413
4004
用我們自己的衣服擋陽光。
02:10
We used water and placed
a hat on top of him.
33
130293
3587
我們用水,並把帽子放在他身上。
02:13
But those were very scary moments.
34
133880
2377
但那時候真的很可怕。
02:16
Luckily, he came to
once the ambulance arrived.
35
136841
3963
幸運的是,救護車
到達時他也醒來了。
02:21
I went with him to the hospital.
36
141262
2420
我陪他去醫院。
02:23
There ...
37
143723
1126
在那裡……
02:26
They said that he had severe
dehydration and gave him an IV.
38
146309
4713
他們說他嚴重脫水,給他打點滴。
02:31
We were back with the crew
within a few hours,
39
151564
3170
幾個小時內我們就和
我們的人一起回去了,
02:34
and the next day we went back to work.
40
154776
2586
隔天我們就返回工作崗位。
02:37
But the fear we all felt that day
was all too real,
41
157362
4838
但那天我們所有人感受到的恐懼
實在太真實、
02:42
too close and too personal.
42
162200
1794
太切身、太個人了。
02:44
That's why this conversation
is so important to me.
43
164661
3128
這就是為什麼這場談話
對我十分重要。
02:48
Today, I'm proud to work with the
Coalition of Immokalee Workers, or CIW,
44
168123
6673
現在,
我很自豪能與伊莫卡利勞工聯盟合作,
該聯盟簡稱 CIW,
02:54
a farm worker-based human rights
organization in Immokalee, Florida,
45
174838
4880
是個以農工為基礎的人權組織,
位在佛羅里達州
伊莫卡利,旨在保護勞工,
02:59
that protects workers from dangerous
and abusive conditions.
46
179718
4421
避免危險和虐待的工作環境。
03:04
An organization I joined 25 years ago
47
184180
4463
我二十五年前加入這個組織,
03:08
when I came to the United States
to work in the fields.
48
188685
3253
那時我來到美國,在田地工作。
03:11
For the next decade,
49
191938
1960
在接下來的十年,
03:13
we were organizing in a campaign,
the campaign for Fair Food,
50
193940
4213
我們在組織一項
關於食品公平的活動,
03:18
asking corporations to sign
legally-binding agreements
51
198194
3629
要求企業簽署具有法律效力的協定,
03:21
that eventually led us
to this collaboration.
52
201823
3629
最終,促成了我們的合作。
03:25
But it wasn't until 2010
when we finally came together.
53
205744
4504
但要到 2010 年我們
才終於團結在一起。
03:30
Farm workers and farmers,
54
210707
2127
農工和農場主,
03:32
following nearly two decades
of bitter conflict
55
212876
3712
在經過近二十年的激烈衝突之後,
03:36
in a groundbreaking new human rights
enforcement program
56
216588
4171
在一個開創性的全新人權執行計畫
03:40
called the Fair Food Program, or FFP.
57
220759
3295
「公平食品計畫
(FFP)」中團結起來。
03:44
In the 14 years since its inception,
58
224554
3462
在計畫成立之後的十四年間,
我們已經利用了世界上十四間
03:48
our program has leveraged
the massive market power
59
228016
3670
03:51
of 14 of the largest retail
food corporations in the world
60
231728
4504
最大的零售食物企業的
強大市場力量,
03:56
to empower farm workers
to identify problems
61
236274
3796
讓農工有能力去辨識出問題,
04:00
and report them when they happen.
62
240070
2377
並在問題發生時通報。
04:02
To protect workers and give the programs
human rights standards real teeth,
63
242447
4880
為了保護勞工並讓計畫的
人權標準能真正發揮效用,
04:07
the FFP harness this massive
market power of buyers
64
247327
4463
FFP 利用買家的強大市場力量,
04:11
and reward growers
who respect the workers rights
65
251790
5297
並獎勵能夠尊重勞工權利的種植者,
04:17
to stop buying from farms
where workers were being mistreated.
66
257128
3921
停止向不當對待勞工的農場購買。
04:22
With those new market incentives in place,
the results were spectacular.
67
262759
5547
隨著這些新的市場獎勵措施實施,
結果非常壯觀。
04:28
Before long, the worst abuses
stopped altogether,
68
268765
5380
沒多久,
最糟糕的虐待全都沒了,
04:34
and the Fair Food Program
69
274187
3045
而「食品公平計畫」
04:37
was called the best workplace environment
in American agriculture
70
277232
4462
被稱為美國農業中
最棒的工作場所環境,
04:41
on the front page of The New York Times.
71
281736
2711
登上《紐約時報》的頭版。
04:44
Our program, among other things,
72
284489
2628
我們的計畫做了很多,包括
04:47
keeps farm workers safe from heat stress,
73
287117
3044
保障農工安全,
在溫度經常高過三十五度的地方
也不用承受高溫的壓力。
04:50
where temperatures regularly
climb well over 95 degrees.
74
290203
4254
04:54
We're speaking with you
today because in 2022
75
294499
4671
今天在這裡跟各位談這些,
是因為 2022 年,
04:59
we came up with comprehensive
and enforceable standards
76
299170
3379
我們制訂了全面
且可執行的標準,搭配
05:02
with a plan for heat stress,
77
302590
2002
高溫壓力、疾病預防及因應計畫。
05:04
illness prevention and response.
78
304634
3253
05:07
That was added into the FFP
to protect workers from that heat.
79
307887
5297
那被納入到 FFP 當中,
保護勞工免於高溫。
05:13
The standards The Washington Post
80
313935
1585
最近,《華盛頓郵報》稱這些標準為
05:15
recently called "America's strongest
workplace heat rules."
81
315562
4379
「美國最強的工作場上高溫規定」。
05:19
But make no mistake,
82
319941
2628
但別誤會,
05:22
conditions outside the Fair Food
Program are still rough.
83
322610
4004
FFP 以外的環境條件仍然很艱困。
05:26
On a good day, farm labor is hard,
84
326614
2878
在好的時候,農場勞務就是辛苦、
05:29
back-breaking and dangerous work
85
329492
2878
勞累,且危險的工作,
05:32
for too little pay or protection.
86
332370
3045
且薪酬太低或保障太少。
05:35
And on a bad day, workers
face outrageous abuses,
87
335415
4713
在不好的時候,勞工
面對的是過份的虐待,
05:40
from wage theft and sexual harassment
88
340128
2711
從工資盜竊和性騷擾,
05:42
to forced labor and heat stroke.
89
342881
2836
到強迫勞動和中暑。
05:46
Why?
90
346217
1168
為什麼?
因為勞工害怕說出來。
05:48
Because workers are afraid of speaking up.
91
348052
3879
05:52
Because when they speak up
they will be fired, or worse.
92
352891
4421
因為如果他們說出來,
他們會被解僱,或更糟。
05:57
Fear of retaliation has kept
many workers from speaking up
93
357353
5589
怕被報復的恐懼,讓許多勞工
不敢說出他們面對的嚴重剝削
06:02
in the face of gross exploitation
and abuse for generations.
94
362984
5464
以及虐待,數世代都是如此。
06:08
Farm workers, like all outdoor workers,
95
368489
3921
農工和所有戶外勞工一樣,
06:12
are the canaries
in our collective coal mine
96
372410
4588
在我們面對越來越嚴重的
真實氣候變遷後果時,
扮演我們集體煤礦中的金絲雀。
06:17
as we face the growing real
consequences of climate change.
97
377040
3712
06:20
If we are to protect
the most vulnerable workers,
98
380793
4213
如果我們要保護最脆弱的勞工,
最重要的勞工,
06:25
the most essential workers,
from the deadly heat and exploitation,
99
385006
5547
避免承受致命的高溫和剝削,
06:30
we need to change the relationship
between workers and their employers.
100
390595
4087
我們就得改變勞工與雇主之間的關係。
06:35
We know the only way to do that
is by collaborating together.
101
395141
4963
我們知道要達到此目的的
唯一方法就是共同合作。
06:43
JE: Brother, I'm always
in awe of your story
102
403358
2878
喬恩:兄弟,我一直
很敬佩你的故事,
06:46
and the distance we've traveled.
103
406236
2085
也很驚嘆我們經歷了這麼多。
06:49
It's hard to imagine that our first cup
of coffee 14 years ago
104
409072
6006
很難想像,十四年前我們
第一次一起喝了杯咖啡,
06:55
led to this collaboration
and this partnership.
105
415119
4088
結果導致了這樣的合作
和這合夥關係。
06:59
Two hours of hanging out,
106
419249
1793
混在一起兩個小時,
07:01
and we broke through decades of conflict.
107
421042
2878
我們就突破了數十年的衝突。
07:03
But it always wasn't easy, was it?
108
423920
2252
但這總是並不容易,是嗎?
07:06
GRC: It was not easy at all.
109
426172
1627
赫拉多:一點也不容易。
07:08
But I'm really glad we were able
to sit at that table
110
428132
3838
但我真的很高興
我們在開始這些對話時
能同桌坐下來談談。
07:12
and talk when we started
these conversations.
111
432011
2836
07:15
JE: I was a lot younger in that picture.
112
435265
1960
喬恩:我在那張照片裡年輕許多。
07:17
(Laughter)
113
437267
1710
(笑聲)
07:19
GRC: That is also true.
114
439018
1168
赫拉多:那也是真的。
07:20
(Laughter)
115
440228
2085
(笑聲)
07:23
JE: Two months of lawyers
negotiating an NDA
116
443648
3545
喬恩:律師們花了兩個月
協商出一份保密協議,
07:27
just so we could meet.
117
447193
2169
只是為了我們能見面。
07:29
And there lies a problem.
118
449362
1835
這裡可以看到一個問題。
07:31
An entire culture built up
to keep employees and employers apart.
119
451572
5756
有一整個文化
被建立起來,就為了
將雇主和員工分離開來。
07:37
And "us and them" attitude
120
457662
1418
還有「我們和他們」的態度,
我朋友葛雷格‧艾斯貝德親切地稱為
07:39
that my friend Greg Asbed
fondly calls "our separate foxholes."
121
459080
5339
「我們各自的防空洞」。
07:44
After that meeting,
122
464794
1627
那次見面之後,
07:46
we boarded the same boat
and started rowing together.
123
466421
3712
我們登上同一艘船,
並開始一起划船。
07:50
My path was different than Gerardo's.
124
470174
2419
我走過的路與赫拉多不同。
07:52
I grew up working in packing
houses and farms as a kid
125
472927
3629
我成長過程都在包裝廠和農場工作,
從小時候一直到年輕的時候。
07:56
and then later as a young man.
126
476597
1752
07:59
Along the way, I developed
a liking for booze and dope,
127
479183
3796
過程中,我發展出
對酒精和毒品的喜愛,
導致我嚴重成癮,
08:03
which led me deep into addiction,
128
483021
2585
08:05
costing me my career, my family
129
485648
2628
代價是我的職涯和家庭,
08:08
and very nearly my life.
130
488276
2127
差點連性命也賠上了。
08:10
After several years,
I was one of the fortunate,
131
490403
2878
幾年後,我是很幸運的人之一,
08:13
and I found recovery.
132
493323
1626
我逐漸康復。
08:14
In my early sobriety,
133
494949
1627
在我戒酒的初期,
08:16
I did the work required
through the steps of Alcoholics Anonymous,
134
496617
4505
我依照匿名戒酒會的步驟,
做了必要的工作,
08:21
and it was that work and those lessons
which opened my eyes to the world
135
501164
5088
正是那些工作和教訓,
讓我對世界開了眼界,
08:26
and helped me to understand
the intentional blindness
136
506294
4379
並幫助我了解
我曾經也是蓄意裝盲裝聾的一份子。
08:30
and deafness that I had been a part of.
137
510715
3128
08:33
To be clear,
138
513843
1668
讓我說清楚,
08:35
I'm a 61-year-old guy
139
515553
2878
我現在六十一歲,
08:38
who was once part of the problem.
140
518473
2127
我曾經是問題的一部分。
08:40
And now I try to be part of the solution.
141
520600
2961
現在我在試圖成為
解決方案的一部分。
08:44
We're all guilty of this blindness,
142
524062
2752
對這種裝盲裝聾的情況,
我們全都有責任,
08:46
this blindness and this deafness.
143
526856
2878
08:49
Anyone in this room asked
before you came to the event
144
529776
3461
在座有任何人來參加
這場活動時,有事先問過
08:53
whether this was a green building?
145
533279
1960
這棟建築是綠色建築嗎?
08:55
GRC: No one?
146
535615
1168
赫拉多:沒有人?
喬恩:剛才的是問句。
08:56
JE: That's a question.
147
536783
1209
08:57
(Laughter)
148
537992
1210
(笑聲)
08:59
I know I didn't.
149
539202
1751
我知道我沒有問就來了。
09:01
What's powering these lights
and the air conditioning?
150
541371
3920
這些燈光和空調是靠什麼供電?
09:05
And hearing the facts, are we willing
to do anything about it,
151
545291
3754
聽到事實之後,我們
願意採取任何行動嗎?
09:09
or do we just need it to work?
152
549087
2210
還是我們只希望
表面能順利運作就好?
09:11
That's the blindness I'm referring to.
153
551714
2544
這就是我指的裝盲。
09:14
You know, one of the best
lessons I ever had
154
554842
2086
我曾經學過最棒的教訓之一就是聽說
09:16
was hearing that if I'm having
a conversation with myself,
155
556928
3336
如果我和自己談話,
會發現我是個很糟糕的伴。
09:20
I'm in very, very bad company.
156
560264
2169
09:23
This collaboration, Gerardo,
157
563601
2294
赫拉多,我們的合作
09:25
keeps me from having
those conversations by myself.
158
565895
2878
讓我不用自己進行那些談話。
所以,這點要感謝你。
09:28
So thank you for that.
159
568815
1376
09:33
In 2010, when we partnered,
160
573069
3253
2010 年,當我們合夥時,
09:36
a lot of folks said we were crazy.
161
576364
2335
很多人都說我們瘋了。
09:38
And maybe we were.
162
578741
1669
也許真的是。
09:40
I mean, farmers and farm workers together,
163
580451
2586
農場主和農工團結起來,
一起確保工作場所的公平和安全。
09:43
coming together to ensure
a fair and safe workplace.
164
583037
3879
09:46
That's nuts.
165
586958
1334
那真的很狂。
09:48
Within a few months,
the evidence was clear
166
588668
2711
幾個月內就有證據清楚顯示
09:51
that the program worked,
167
591379
1626
這個計畫行得通,
且農場的文化正在發生改變。
09:53
and the culture on the farms was changing.
168
593047
2336
09:55
I want to share a quick story
169
595967
1877
我想快速分享一個故事,
09:57
about what this has meant
to my farms and operations.
170
597885
4463
說明這對我的農場
和營運有著什麼意義。
10:02
In 2017, Hurricane Irma hit south Florida,
171
602390
3879
2017 年,颶風艾瑪來勢洶洶,
襲擊了佛羅里達州南部,
10:06
came ripping through,
172
606310
1669
摧毀了路上經過的社區,
摧毀了一切。
10:08
destroying communities in its path.
173
608020
3045
10:11
Everything.
174
611107
1168
什麼都逃不過它,
10:12
Nothing was immune,
175
612275
1501
10:13
whether it was fancy hotels on the beach,
176
613776
3420
不論是在海灘上的酷炫飯店、
10:17
homes, businesses.
177
617238
2419
住家、企業。
10:19
These pictures here, that's my farm.
178
619699
2753
在這些照片上的是我的農場。
10:22
That's a building that blew up
as a result of Hurricane Irma.
179
622493
4004
這棟建築物因為
伊瑪颶風而發生爆炸。
10:26
The day after Irma hit the farm
and hit all of south Florida,
180
626497
5631
在伊瑪侵襲農場
和南佛羅里達州的隔天,
10:32
with businesses reeling
and homes destroyed,
181
632170
3461
企業受到重創,家園被摧毀,
10:35
our workers showed up at the farm
182
635631
2086
就在隔天,我們的勞工
還是都出現在農場,
10:37
the very next day,
183
637758
1669
10:39
wanting to know what needed to be done.
184
639427
3295
想知道需要做些什麼。
10:42
These are folks who lost their homes.
185
642722
2544
這些人失去了他們的家園。
10:45
These are folks who didn't know
186
645266
1501
這些人下一餐的熱食都還沒有著落。
10:46
where their next hot meal
was going to come from.
187
646809
3128
10:49
Worried about what the farm needed.
188
649979
3128
他們卻擔心農場需要什麼。
10:53
I need you all to take that in.
189
653149
1877
我要請各位好好消化一下這個故事。
10:55
Because I'm getting chills
right now with that memory.
190
655860
2753
因為現在回想起來那段往事
我都感到一陣寒意。
11:00
That was a powerful day for us.
191
660114
2419
對我們來說,那天是很強大的一天。
11:02
We'd had the evidence
of this collaboration working.
192
662909
3336
我們有證據證明
這種合作是行得通的。
11:07
But in that moment,
193
667330
2085
但在那一刻,
11:09
it was very clear we were
in the boat together,
194
669415
4046
非常清楚我們是在同一條船上,
11:13
and we were rowing together.
195
673503
2460
且我們都在一起划船。
那個農場是大家的農場,
11:16
And that farm was everybody's farm
and everybody's livelihood.
196
676005
5964
是大家的生計。
11:22
Within three days,
197
682261
2169
在三天內,
11:24
that farm was cleaned up and replanted.
198
684430
3504
農場都清理乾淨也完成重新種植了。
11:27
Weeks before power was restored
to the general area.
199
687975
4421
比整個地區的電力恢復
還要快了數週。
11:32
That experience in the face of catastrophe
200
692438
2419
那次面對災難的經歷
證明了合夥關係的力量,
11:34
proves the power of partnership
to meet and prevail over any challenge.
201
694899
4921
能夠應對和戰勝任何挑戰。
11:40
So let's talk about challenges.
202
700571
2169
因此,咱們來談談挑戰。
11:42
Folks, the world ain't warming --
203
702782
2085
各位,世界不是在暖化——
11:44
the world is hot.
204
704909
1710
世界就是很熱。
11:47
Just a couple of days ago,
205
707745
1710
就在幾天前,聯合國秘書長
11:49
the general secretary
of the United Nations
206
709497
2878
11:52
said the world is on "a highway
to climate hell."
207
712375
4004
說世界正在「通往
氣候地獄的高速公路」上,
11:57
There's been reports
that over the last 12 months,
208
717171
3128
據報導,在過去十二個月中,
12:00
each of the last 12 months
was the hottest month on record.
209
720299
4546
每一個月都創紀錄成為最熱的月份。
12:04
Pick any April, this April
was the hottest month on record.
210
724887
5130
和記錄中各年的四月相比,
今年的四月是最熱的四月。
我的其中一個大型農場位在
佛羅里達州中部的馬納提郡,
12:10
Just this past May in Manatee County,
211
730059
2377
12:12
where one of my large farms is,
in central Florida,
212
732478
3504
今年五月,在那裡,
春季收穫期間最熱月份的
紀錄被打破了。
12:16
recorded its hottest month on record
213
736023
2211
12:18
in the midst of the spring harvest.
214
738276
2627
12:20
Temperatures were regularly
above 90 degrees
215
740945
3754
溫度經常高於三十二度,
12:24
with heat indexes over 100.
216
744740
3212
酷熱指數超過一百。
12:27
Guess what?
217
747994
1334
猜猜如何?
12:29
Our mandatory 10-minute breaks
every two hours,
218
749328
3587
我們強制每兩小時休息十分鐘、
12:32
our buddy system,
219
752915
1669
我們的搭擋制度、
12:34
our supervisor and worker training,
220
754625
2503
我們的主管及勞工培訓、
12:37
our unrestricted access
to shade and cold water,
221
757128
3837
我們不限制的勞工
去乘涼和取用冷水、
12:40
our water infused with electrolytes --
222
760965
2294
我們在水中加入電解質——
因為,各位猜猜如何——
12:43
because guess what, folks,
223
763301
1668
科學說電解質
12:45
the science says electrolytes
224
765011
3086
12:48
help replace what the body needs --
225
768139
5005
能協助補足身體所需——
12:53
those all worked.
226
773185
1585
這些通通奏效了。
12:56
We kept people safe,
and tomatoes got picked.
227
776105
4046
我們確保了大家的安全,
蕃茄也都採收完了。
13:00
You know Gerardo,
228
780192
1168
赫拉多,你知道嗎,我們的
合夥關係中最令人愉悅的經驗之一
13:01
one of the most gratifying experiences
to come from our partnership
229
781402
3837
13:05
is the expansion of the Fair Food Program.
230
785281
3420
就是擴展食品公平計畫。
13:09
And the interest in the model
that comes from all over the world.
231
789368
3545
世界各地都有人對此模型感興趣。
13:12
Some of my best days are spent talking
to Scottish and Chilean fishermen,
232
792955
5255
我最棒的經歷包括
和蘇格蘭及智利漁民交談
13:18
who visited us with a desire
to replicate what we've built
233
798252
4171
他們來訪問我們,希望
能複製我們打造的模型,
13:22
for their unique challenges.
234
802423
2085
去因應他們獨特的挑戰。
13:24
From tomatoes to flowers to seafood,
235
804550
2169
從蕃茄,到花朵,到海鮮,
13:26
we've created the basis
for real and sustainable change.
236
806761
4254
我們已經為實質
且永續的變革打下基礎。
合夥和合作,
13:31
Partnership and collaboration
237
811057
2586
13:33
are the only hope we have
if we're going to survive climate change,
238
813684
4630
是我們在氣候變遷下
生存的唯一希望,
13:38
so we all better get out
of the fucking foxholes.
239
818314
2878
所以我們大家最好走出
那該死的防空洞。
13:41
(Laughter)
240
821192
1168
(笑聲)
13:42
And get into the same boat
and start rowing.
241
822401
3712
然後登上同一艘船並開始划船。
13:46
And by the way,
242
826155
1168
順道一提,我們會需要更大的船。
13:47
we're going to need a bigger boat.
243
827365
1626
13:48
(Laughter)
244
828991
1168
(笑聲)
13:50
GRC: You're absolutely right, Jon.
245
830201
1918
赫拉多:你說的沒錯,喬恩。
13:52
Although it was a little hard
to understand that delegation
246
832161
3921
雖然有點難理解
那個來自蘇格蘭的代表團。
13:56
that came from Scotland.
247
836123
2127
13:58
But they were very lovely.
248
838626
2085
但是他們人很好。
14:01
And we are really excited
that this collaboration is ongoing.
249
841420
4630
這項合作正在進行中,
我們對此感到很興奮。
14:06
And we are going to need a bigger boat.
250
846550
1877
我們需要更大的船,但也需要
有更多人和我們一起上船。
14:08
But we are also going to need
more people on that boat with us.
251
848427
3629
為什麼?
14:12
Why?
252
852056
1209
14:13
Because the Fair Food Program
has become the blueprint
253
853307
3796
因為食品公平計畫
已經成為一場二十一世紀
人權革命的藍圖。
14:17
for a 21-century human rights revolution.
254
857144
3295
14:20
This is a new model
for human rights enforcement
255
860439
2670
這是個實現人權的新模型,
14:23
born in the fields of south Florida,
256
863109
3503
它在南佛羅里達誕生,
14:26
once known as ground zero
for modern-day slavery.
257
866612
4671
那裡曾被稱為現代
奴隸制度的發源地。
14:31
The program is now being adapted
to the garment sector
258
871325
3962
現在,孟加拉和賴索托正
在把這個計畫運用到服裝業,
14:35
in Bangladesh and Lesotho,
259
875329
1919
14:37
and it continues to grow
in multiple industries across the globe
260
877248
4796
這個計畫也持續擴展到
全球多個產業,
14:42
on five continents so far.
261
882044
2586
目前已遍及五個大洲。
14:44
Our work together is a testament
that change is possible.
262
884630
4797
我們一起做的這些,
證明了改變是有可能的。
14:50
We dream that transforming conflict
into collaboration in other industries,
263
890386
6590
我們夢想
用同樣這個模型,在其他產業中
將衝突轉化為合作,
14:57
with this same model,
264
897017
2211
14:59
empowering more workers
to become the frontline monitors
265
899270
4045
讓更多勞工能夠成為
自身權利的前線監督者,
15:03
of their own rights,
266
903357
1794
15:05
just like we did in the fields.
267
905151
2085
就像我們在田地裡所做的一樣。
15:08
Doing that is going to help
us create a more modern,
268
908070
4713
這樣做,將有助於我們創造出更現代
15:12
more humane world for millions
of workers across the globe.
269
912783
4505
且更人道的世界,
造福世界各地數百萬名勞工。
15:17
I'm confident that if more people
join in this with us,
270
917329
5506
我相信,如果有更多的人
加入我們這個計畫,
15:22
we can transform many realities.
271
922835
2836
我們就可以改變許多現實。
15:26
And for all of that, for this opportunity,
272
926338
4130
為所有這些,為這個機會,
15:30
I want to say thank you.
273
930509
2044
我要謝謝大家。
15:32
JE: Thank you.
274
932553
1293
喬恩:謝謝大家。
15:33
(Applause)
275
933846
3295
(掌聲)
New videos
Original video on YouTube.com
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。