The Unique Love Between Humans and Dogs | Elias Weiss Friedman | TED

24,424 views ・ 2025-02-14

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Siao Mun Lim 校对人员: Lening Xu
00:04
Cloe Shasha Brooks: Elias, thank you for joining us.
0
4376
2460
克洛伊: 埃利亚斯,谢谢你接受访问。
00:06
Elias Weiss Friedman: It's my honor to be here.
1
6836
2211
埃利亚斯: 来这里是我的荣幸。
00:09
CSB: You have a very popular platform, The Dogist.
2
9089
2419
克洛伊:你有一个非常受欢迎的平台, 《The Dogist》。
00:11
On Instagram alone, you have 7.6 million followers,
3
11508
2878
仅在Instagram上, 你就有 760 万位粉丝,
00:14
so you bring a lot of joy to a lot of people around the world.
4
14427
2920
你给世界各地的人们 带来了很多欢乐。
00:17
And in your photographing of dogs, you also tell stories in the caption.
5
17347
4838
你不仅会拍摄狗狗的照片, 还会讲述他们的故事。
00:22
So I’ve noticed a theme throughout these captions
6
22227
2878
我留意到这些描述 有一个贯穿始终的主题,
00:25
about the deep love people have for their dogs,
7
25105
2586
是关于人们对狗深厚的爱,
00:27
sometimes in ways that seem to exceed the love they might even have for people.
8
27732
4630
有时候,这种爱看起来甚至 超出他们对人类的爱。
00:32
Can you tell us about the uniqueness
9
32362
1793
你能告诉我们你所关注的
00:34
of the relationship between dogs and people that you've noticed?
10
34155
3087
狗和人之间这种独特的关系吗?
00:37
EWF: Yeah. I've photographed something like 50,000 dogs
11
37242
3378
埃利亚斯:是的。在过去的 11 年里, 我在全世界拍摄了大约 5 万只狗,
00:40
in the last 11 years, all around the world, mostly in New York.
12
40662
3503
主要是在纽约。
00:44
But one of the sentiments and stories I hear most often is this idea of, like,
13
44207
5089
我最常听到的一种情感和故事
00:49
unconditional love.
14
49337
1669
就是这种无条件的爱。
00:51
And the common thing is, like, "I've had a hard day.
15
51006
3962
最常见的是, 比如,“我过了艰难的一天。
00:55
I'm stressed out, someone cut me off in traffic.
16
55010
3211
我压力很大, 开车时有人突然超车。
00:58
And I come home,
17
58263
1126
我回到家,
00:59
and my dog is looking at me like this, and it all washes away."
18
59431
4421
我的狗就像这样看着我, 一切烦恼都消失了。”
01:03
And so that's, like, a really powerful thing.
19
63893
2795
那就像是一种非常强大的力量。
01:06
And dogs are so, you know, generous with their love.
20
66730
2752
而且,狗的爱是如此慷慨。
01:09
And they're also really generous with their eye contact.
21
69524
2753
它们对于眼神交流也非常慷慨。
01:12
You know, that's something I try and capture, this directness.
22
72277
2919
这种直接的联系, 就是我试图想捕捉的东西。
但就像你说的那样,
01:15
But like you're saying,
23
75196
1544
01:16
it's a more simple relationship than we have with people.
24
76740
2711
这是一种比人与人之间 更简单的关系。
01:19
You know, if I come home, Elsa is there to greet me,
25
79451
2961
如果我回家, 艾莎会在那里迎接我,
01:22
and she wants a belly rub.
26
82454
1668
她想要揉肚子。
01:24
And, you know, Sam, my fiancé, is also there to greet me.
27
84122
2711
我的未婚妻莎姆也在跟我打招呼。
01:26
And generally, she goes, "Hey, honey."
28
86833
2586
通常,她会说:“嘿,亲爱的。”
01:29
But maybe she's had a day or, you know, I left the towel on the bed again.
29
89461
4254
但也许她度过了辛苦一天,
又或者,我又把毛巾落在了床上。
01:33
You know, it's not as simple as it is with the dog,
30
93757
2669
你知道的, 这并不像和狗相处那样简单,
01:36
who just looks at you like this.
31
96468
1585
它只会这样看着你。
01:38
That's my dog, Elsa.
32
98094
2545
那是我的狗,艾莎。
01:40
She's a rescue from Texas.
33
100639
2043
它是来自得克萨斯州的搜救犬。
01:42
She wishes she could have been here.
34
102682
3295
它希望自己能来这里。
(笑声)
01:46
CSB: So in your travels,
35
106019
1668
克洛伊:在你的旅途中,
01:47
you've photographed dogs all over the world.
36
107729
2085
你拍过世界各地的狗。
01:49
And I've noticed, in your writing,
37
109856
1627
我留意到,在你的描述中,
01:51
that you note the differences in cultures about how people relate to dogs,
38
111524
4338
你提到根据所处的地方, 人们与狗的关系存在文化差异。
01:55
based on where you are.
39
115904
1168
01:57
So will you tell us about some of your most favorite cultures,
40
117113
3587
你能告诉我们一些 你最喜欢的,关于狗的文化吗?
02:00
around dogs?
41
120742
1168
02:01
EWF: I think there's a universal thing around dogs.
42
121951
4004
埃利亚斯: 我认为狗身上有一个普遍的现象。
02:05
That's one of the great things about my job, is I can travel anywhere.
43
125955
3379
我工作的好处之一, 就是我可以到任何地方旅行。
02:09
You know, just yesterday, I was walking around Atlanta,
44
129376
4296
就像昨天,我在亚特兰大四处走走,
02:13
meeting people and their dogs.
45
133672
1835
与人们和他们的狗见面。
02:15
But there's some trends, like in LA, the dogs are in people's cars with them,
46
135548
5548
但也有一些倾向是,比如在洛杉矶, 狗是和人一起坐在车里的,
02:21
so they spend even more time with their dogs.
47
141137
2378
所以他们花更多的时间陪伴狗。
02:23
You know, I've traveled around the world.
48
143515
3503
我环游了世界。
02:27
Like, that last image was in the UK, a dog called Tuppence, at a pub.
49
147018
6298
上一张照片是在英国的酒吧里, 一只叫塔彭斯的狗,
02:33
And I just thought that was, like, a quintessential thing
50
153358
2961
当时我觉得那是一件平常的事,
02:36
that you don't see quite as often in the States,
51
156319
2294
但你不会在美国看到这种景象,
02:38
hopefully more often.
52
158655
2169
希望能更常见。
02:40
The next picture, I think, was taken in Maine,
53
160824
3378
下一张照片, 我想是在缅因州拍摄的,
02:44
or this is in Pisa,
54
164202
1502
哦,这是在比萨,
02:45
but there's this universal thing, where I can travel anywhere,
55
165704
2961
就是这件普遍的事, 让我可以去任何地方旅行,
02:48
I could go to Antarctica and find a dog,
56
168707
2502
我可以去南极找一只狗,
02:51
and relate to someone, and connect with someone.
57
171251
3170
了解他人,与他人建立联系。
02:54
You know, if I'm photographing people,
58
174462
1835
如果我拍摄的是人物, 他们可能不会那么感兴趣。
02:56
they may not be as interested, because, like, "What's this about?"
59
176339
3128
因为他们会想, “这是怎么回事?”
02:59
But as soon as I start talking about their dog,
60
179467
2253
但只要我一开始谈论他们的狗,
他们就会说: “好,那你想要它怎么做?
03:01
they're like, "How do you want him?
61
181720
2293
03:04
Let me get the eye boogers out."
62
184013
2545
让我把它的眼屎擦一擦。”
03:06
This was kind of a funny one.
63
186599
1460
这有点滑稽。
03:08
I was in Croatia, and they often have these, like, town dogs,
64
188059
4546
我在克罗地亚的时候, 他们经常会有城镇上的狗,
03:12
that are just roaming around the entire time,
65
192647
2169
当你在外面吃晚饭的时候, 它们就一直在四处游荡。
03:14
while you're, you know, out having dinner.
66
194858
2085
03:16
And I asked a local, like, "What's this dog?"
67
196985
2878
然后我问了一个当地人, “这是什么狗?”
03:19
He’s like, “That’s Žuti,” which means “yellow” in Croatian.
68
199863
4379
他说,“那是朱堤, 在克罗地亚语中的意思是 “黄色”。
03:24
I was like trying to get a picture of Žuti, and I captured him.
69
204284
4337
我尝试拍张朱堤的照片, 然后我拍下了它。
03:28
You know, maybe he lives in one place, but he wanders around.
70
208663
3045
也许它住在一个地方, 但他四处游荡。
03:31
The whole town is his. Yes.
71
211750
3128
整个城镇都是他的。是的。
03:34
And this was in Switzerland, obviously,
72
214919
1877
显然,这是在瑞士的圣伯纳德博物馆。
03:36
at the Saint Bernard Museum.
73
216838
4171
03:41
That was a fun trip.
74
221050
1210
那是一次有趣的旅行。
03:42
And one of the things I gleaned from that trip
75
222302
3128
我从那次旅行中学到的事,
03:45
was, like, in places in Europe, in Switzerland,
76
225472
3253
是在欧洲、瑞士这些地方,
03:48
they take dogs very seriously.
77
228767
3044
他们非常认真地对待狗。
03:51
Like, to become a breeder,
78
231811
1585
比如,如果要成为一名繁育者,
03:53
you need to, like, go to a dog training class or something.
79
233438
3795
你需要去上训犬课之类的。
03:57
And I appreciate that.
80
237233
1335
我很感动。
03:58
Sort of, like, they're part of our family.
81
238610
4004
就好像它们是我们家庭的一员。
04:02
Whereas I think, in the United States,
82
242655
2002
而我认为,在美国,
04:04
sometimes, we feel like there's no rules about breeding,
83
244699
2669
有时候,我们认为繁殖没有规则,
04:07
and that's why sometimes, there's overpopulation.
84
247368
2378
这就是为什么有时侯 会出现狗过度繁殖。
04:09
CSB: Right. EWF: Yeah.
85
249746
1668
克洛伊:对。 埃利亚斯:是的。
04:11
CSB: Let's talk about service dogs for a moment.
86
251414
2336
克洛伊:让我们聊聊服务犬吧。
04:13
So anytime I go to the airport and I see a service dog,
87
253792
3753
每当我去机场,看到服务犬时,
04:17
I cry.
88
257587
1168
我都会流眼泪。
04:18
And in a good way,
89
258797
1167
那是因为感动而落泪,
04:20
because I just think it's so amazing that they can do work for us
90
260006
3378
因为我觉得他们能在 如此混乱的环境中
04:23
in such a crazy environment.
91
263384
2211
为我们工作,真是太神奇了。
04:25
But they have so many other functions, they do so much for people,
92
265595
3170
但是它们还有很多其他功能, 它们为人们做了很多事情,
04:28
and there's so much research about post-traumatic stress disorder
93
268807
3086
也有很多关于创伤后应激障碍
04:31
and other mental health conditions.
94
271893
1710
以及其他心理健康状况的研究。
04:33
I imagine you've met a lot of folks
95
273603
1960
我想你遇到了很多
04:35
who have really benefited from service dogs,
96
275605
2586
从服务犬中真正受益的人,
04:38
so we'd love to hear some stories.
97
278233
1876
所以我们很想听听这些故事。
04:40
EWF: There's all types of service dogs, like the therapy dogs at the airport,
98
280151
3712
埃利亚斯: 服务犬种类繁多,比如机场的治疗犬、
04:43
guide dogs that guide visually impaired people.
99
283863
3963
和为视障人士引导的导盲犬。
04:47
But I've done this series over the years
100
287826
2002
这些年来,我一直在和
04:49
with this organization called America's VetDogs,
101
289869
2378
美国退伍军人服务犬组织 做这个系列,
04:52
and they raise and train lab mixes for veterans,
102
292288
3712
他们养育和训练拉布拉多混血犬, 为退伍军人提供帮助,
04:56
and they often have PTSD.
103
296042
3045
而这些退伍军人通常患有 创伤后应激障碍(PTSD)。
04:59
This is a series I did with this woman named Sharon and her dog Eddie,
104
299087
4755
这是我和这位名叫莎朗的女士 以及她的狗埃迪拍摄的一系列作品,
05:03
and it sort of started as this typical, you know,
105
303883
2962
一开始有点像往常一样,
05:06
I’m meeting this woman at her house, and we’re going to chat.
106
306886
3045
我在这位女士的家见到她, 我们想要聊一聊。
05:09
And I get there and, you know,
107
309973
1459
然后当我到了那里,
05:11
she's demonstrating the different things Eddie can do.
108
311432
2628
她正在演示 埃迪能做的不同事情。
05:14
And he'll do nightmare interruption.
109
314060
1794
它会为你打断噩梦。
05:15
If she's having a nightmare,
110
315895
1377
如果她正在做噩梦,
05:17
he'll nudge her awake or pick up her keys or turn the lights on.
111
317313
4171
它会把她推醒 或者拿起她的钥匙或者开灯。
05:21
And that's all, like, typical. And she was normal.
112
321526
4338
仅此而已,就像平常的一样。 而且她很正常。
05:25
And she was an RN, she was a nurse in the Army.
113
325905
4463
她曾是一名注册护士, 也曾是陆军的一名护士。
05:30
And so she has seen people at their worst, you know,
114
330410
5338
因此,她见过人们最糟糕的状况,
05:35
and it's hard to come back and just forget that or reintegrate.
115
335748
4797
回来后很难忘记这一切 或重新融入社会。
05:40
But it wasn't until later in the day
116
340587
2294
但直到当天稍晚的时候,
05:42
that I went to the headquarters of America's VetDogs
117
342922
2461
我去美国退伍军人服务犬组织总部
05:45
and spoke with the president,
118
345425
2043
与总裁交谈,
05:47
and she was like, "I heard you met Sharon." And I was like, "Yeah, I did."
119
347510
4213
她说:“我听说你见过莎朗了。” 我说:“是的,我见了她。”
05:51
And she was like, "You know, when she came to us,
120
351764
4588
然后她说: “你知道,当她来找我们的时候,
05:56
she was nonverbal and shaking."
121
356394
4463
她无法说话,瑟瑟发抖。”
06:01
Sorry, chokes me up, sometimes, talking about this.
122
361691
2878
抱歉,有时候谈论这个会让我难过。
06:04
But, you know, Eddie, her dog, made her the way she is now,
123
364569
3420
但是,她的狗埃迪 让她变成了现在的样子,
06:08
and it's so transformative and powerful.
124
368031
3795
这个改变是深刻且充满力量的。
06:11
She was on, I'm sure, all types of drugs,
125
371868
3587
我敢肯定,她服用了各种类型的药物,
06:15
and it didn't work as well.
126
375496
2086
但效果不佳。
06:17
And she came across as someone who was articulate
127
377624
4296
她给人的印象是,
06:21
and thoughtful with her dog,
128
381961
2086
一个口齿伶俐、对狗体贴的人,
06:24
and her dog empowers her that way.
129
384088
1669
而她的狗正是以这种方式赋予她力量。
06:26
Later in the day, I met Nathan.
130
386674
3212
当天晚些时候,我遇到了内森。
06:30
Same program, America's VetDogs.
131
390345
3420
透过同样的组织, 美国退伍军人服务犬组织。
06:33
He was a retired veteran from the Air Force.
132
393806
2670
他是一名从空军退役的军人。
06:36
He was in charge of, as he called, "nukes," the nuclear division.
133
396517
4171
他负责的,是他称之为“核武”的核部门。
06:40
And as you can imagine, like, in that role, you have to be,
134
400730
3212
你可以想象,在那个岗位上,
06:43
like, perfect all the time.
135
403983
2378
你必须随时保持完美状态。
06:46
If they ask you "Are you good?"
136
406361
1585
如果他们问你 “你还好吗?”
06:47
"Yes, sir, I am good," even if you're not good.
137
407946
3712
即使你不好,也得回答: “是的,长官,我很好”,
06:51
He was describing it as he became robotic,
138
411699
3629
他描述自己变成了一个机器人,
06:55
and it dehumanized him.
139
415370
1710
这使他失去了人性。
06:57
And when he retired, it's like, how do you just reintegrate?
140
417121
3379
当他退休时, 他又该如何重新融入社会?
07:00
And it was really hard for him.
141
420541
2336
这对他来说真的很艰难。
07:02
He was completely asocial
142
422877
2961
他完全不合群,
07:05
and wouldn't leave the house,
143
425838
2628
甚至不出门,
07:08
and America's VetDogs offered him this dog and this training program.
144
428508
6131
美国退伍军人服务犬组织 为他提供了这只狗和训练计划。
07:14
And, I'm sure, you know, there are multiple factors.
145
434681
3545
而且,我敢肯定, 这之间有多种因素。
07:18
But now, he's a public speaker, like, the opposite of what he was before.
146
438267
5381
但现在,他是一位公众演讲者, 与之前相反。
07:23
And it's like, how do you pinpoint --
147
443690
3420
至于如何确认——
07:27
it's, like, hard to quantify what the power of a dog is,
148
447110
4129
狗的力量难以量化,
07:31
but it's real.
149
451239
1543
但它真实存在。
07:32
CSB: Yeah.
150
452824
1126
克洛伊:是的。
07:34
EWF: And, you know, it's amazing.
151
454492
3003
埃利亚斯:而且,这太神奇了。
07:38
So this is my buddy Angus, and, you know, he's not a veteran.
152
458329
4296
这是我的好友安格斯, 他不是退伍军人。
07:42
He's not a visually impaired person,
153
462667
1835
他也不是视障人士,
07:44
he's not someone who automatically, you would think,
154
464502
2628
他不是那种你会认为理所当然
有资格获得服务犬的人。
07:47
qualifies for a service dog,
155
467130
2002
但他是一个
07:49
but he's someone who, like,
156
469173
1335
07:50
has serious trouble with anxiety and depression
157
470550
2586
长期以来患有严重焦虑和抑郁症的人。
07:53
he’s had for a long time.
158
473177
1627
07:54
He’s on all types of drugs, which have all types of side effects.
159
474846
3086
他在服用各种类型的药物, 但这些药物有各种副作用。
07:57
And he, you know, came to me,
160
477932
1585
然后,他来找我,
07:59
he's like, "What would you think if I had a dog?"
161
479600
3087
他说:“如果我养狗,你怎么看? 是个好主意吗?”
08:02
And I think that, you know, that'd be a great idea.
162
482729
2627
我认为,那是个好主意。
08:05
And we sort of left it at that.
163
485356
3128
我们就这样结束了这个话题。
08:08
And then, I get a call. He's like, "I'm at the airport.
164
488484
3337
之后,我接到一个电话。 他说:“我在机场。
08:11
I'm flying to Wyoming to meet a potential service dog for myself."
165
491863
6715
我要飞往怀俄明州, 去见一只可能成为我的服务犬的狗。”
08:18
You know, he found some breeder that specializes in it.
166
498619
4213
他找到了一些专门研究这种狗的繁育者。
08:22
And, you know, a month later, this dog arrives.
167
502874
3879
一个月后,这只狗来了。
08:26
And this is, like, the first moment that they'd met.
168
506794
4004
这是他们第一次见面的那一瞬间。
08:30
And, like, there's no person you just meet and stare at them
169
510840
5255
那感觉就像是, 不会有人与你第一次见面,
08:36
so deeply in their eyes --
170
516137
1460
就如此深深地凝视着彼此的眼睛。
08:37
(Laughter)
171
517638
1001
(笑声)
08:38
... and have this, like, instantly powerful effect.
172
518681
3796
然后立刻产生强烈的效果。
08:42
And you know, he loves this dog, and he’s never alone anymore.
173
522518
3128
他喜欢这只狗, 他再也不会孤单了。
08:45
And you know, he's single, and he goes on dates,
174
525688
3462
他是单身,他会去约会,
08:49
and sometimes, the dates don't work.
175
529150
1752
但有时候,约会不成功。
08:50
And he would have this, like, fear and this spiral
176
530943
2586
他会感到恐惧,
陷入一种一无所获回家的恶性循环。
08:53
of going home to nothing and not being OK and feeling rejected.
177
533529
4088
心里不舒服,感觉被拒绝。
08:57
And he was telling me, like, now, with Opal,
178
537658
3045
他告诉我,现在有了欧泊,
09:00
he doesn't have that fear anymore.
179
540745
1793
他不再有那种恐惧了。
09:02
It's like, "If it doesn't work out, you know, I'm good.
180
542580
3378
就像是,“如果这行不通, 你知道,我很好。
09:05
Opal is going to be there waiting for me, and she's probably hungry.
181
545958
3212
欧珀会在那里等着我, 而且她可能饿了。
09:09
And I'll take her for a walk."
182
549212
1459
我会带她出去散步。”
09:10
Like, it's the opposite of this spiral.
183
550671
2294
这与恶性循环恰恰相反。
09:13
CSB: It's beautiful. EWF: Yeah.
184
553007
2002
克洛伊:太美了。 埃利亚斯:是的。
09:15
EWF: And this is back at the VetDogs headquarters.
185
555051
3712
埃利亚斯:回到美国军人 服务犬组织的总部。
09:18
This is Maggie, who's a facility service dog.
186
558805
2919
这是麦琪, 它是一只设施服务犬。
09:21
So instead of having one handler, she helps with lots of people,
187
561766
3754
因此,她不只是拥有一个主人, 它可以帮助很多人,
09:25
like in a hospital or something.
188
565561
2211
比如在医院之类的地方。
09:28
And I was just having, like, a regular Tuesday,
189
568481
3128
在一个普通的星期二,
09:31
in whatever mood I was,
190
571651
3170
也不管当时我是怎么样的心情,
09:34
and taking pictures of Maggie, learning about her.
191
574862
2461
我帮麦琪拍了一些照片, 并了解它的情况。
09:37
I did, like, a nightmare interruption.
192
577365
2085
我确实有被噩梦惊醒。
09:39
And she said, "Do you want Maggie to give you a hug?
193
579492
2669
然后她说: “你想让麦琪给你一个拥抱吗?
09:42
She's a big hugger."
194
582161
1168
她是一只超爱拥抱的狗。”
09:43
And I said, "OK, yeah, sure."
195
583371
1460
然后我说:“好啊,当然好。”
09:44
And I get down on my knee,
196
584872
2836
接着我跪下,
09:47
and she comes up and just embraces me in this really, like, trained way.
197
587708
5381
它站起来用这种 非常训练有素的方式拥抱我。
09:53
It's not like a dog jumping up on you.
198
593131
2127
这不像是一只狗跳到你身上。
09:55
But instantly, I felt like my emotions,
199
595299
4630
那瞬间,我感觉自己的情绪,
09:59
like, my day was completely different.
200
599971
2127
我的一天完全不一样了。
10:02
It was, like, this powerful force of happiness,
201
602140
4087
那就像是来自幸福的强大力量,
10:06
and I didn't realize that I needed it, before.
202
606227
2336
我以前从来没有意识到 自己需要它。
10:08
But Maggie made me realize that I did need it.
203
608604
3170
但是麦琪让我意识到 我确实需要它。
10:11
CSB: That you were not in the best mood, perhaps.
204
611816
2377
克洛伊: 也许是因为你心情不太好。
10:14
EWF: You know, like, whatever mood you're in,
205
614235
2461
埃利亚斯: 你知道,无论你处于什么心情,
10:16
they're going to enhance it, you know?
206
616737
1836
那种心情是会放大的。
10:18
CSB: It's awesome.
207
618614
1126
克洛伊:太棒了。
10:19
So you grew up with a lot of dogs,
208
619782
2628
你从小就和很多狗一起长大,
10:22
and you started The Dogist --
209
622451
3546
然后创办了《The Dogist》
10:25
Yeah, there's baby Elias. So cute.
210
625997
3170
还有小埃利亚斯宝宝。 太可爱了。
10:29
And you started The Dogist in 2013,
211
629208
2461
你在 2013 年创办了《The Dogist》,
10:31
and you didn't have a dog then, because you were like,
212
631711
2627
当时的你还没有养狗,
因为你当时想, “我需要去旅行拍这些照片。”
10:34
"I need to travel and take these photos."
213
634338
2127
10:36
And so when you finally did get a dog, recently, last few years, right?
214
636507
3712
最近几年你终于养了一只狗,对吧?
10:40
How has that changed your perspective on your work?
215
640261
2878
这如何改变你对工作的看法?
10:43
EWF: Yeah. I mean, it was sort of like my little secret.
216
643181
3169
埃利亚斯:是的。 我想这有点像我的小秘密。
10:46
Like, "The Dogist doesn't have a dog."
217
646392
2044
就像是,“《The Dogist》本人没有狗。”
10:48
(Laughter)
218
648436
1585
(笑声)
10:50
And I sort of decided that I needed to travel and meet other people's dogs.
219
650021
3670
然后我决定, 我需要去旅行和认识其他人的狗。
10:53
I had dogstalgia.
220
653733
1501
我得了思狗病。
10:55
You know, I'm single, I'm not ready for a dog.
221
655234
3379
我是单身, 我还没准备好饲养一只狗。
10:58
But then during the pandemic, I decided to foster, and I met Elsa.
222
658613
5672
但在疫情期间,我决定寄养一只狗, 我遇到了艾莎。
11:04
She came up from Texas, and she was amazing.
223
664327
4629
它从得克萨斯州过来, 它实在是太棒了。
11:08
Like, she campaigned for my heart, and she won.
224
668998
2836
就像是,它为我的心而战, 而它嬴了。
11:11
(Laughs)
225
671876
1126
(笑)
11:13
And I was like, "Well, you know, it's time for me to grow up a bit."
226
673044
3295
我当时想, “嗯,我是时候我长大了。”
11:16
And, you know, I fell in love with her.
227
676380
3087
我爱上了它。
11:19
You know, a lot of people say, like, they open another chamber of your heart.
228
679467
5922
很多人说,它们像是打开了 你心中的另一个密室。
11:25
And she did, and she, you know, deepened my appreciation
229
685431
5547
它做到了, 而且它加深了
11:30
for other people's relationships with their dogs.
230
690978
3879
我对人与狗关系的理解。
11:34
You know, it's like, it's hard to know, unless you have your own dog,
231
694857
4755
除非你拥有自己的狗, 否则你会很难以理解,
11:39
like, what that feels like.
232
699654
1751
那是什么样的感觉。
11:41
You know, when I got Elsa, my fiancé and I got engaged.
233
701447
6965
当我有了艾莎后, 我和未婚妻订婚了。
11:48
CSB: Congratulations.
234
708412
1293
克洛伊:恭喜你。
11:49
EWF: You know, it was just sort of, like, a catalyst for love, you know?
235
709705
4046
埃利亚斯: 它有点像爱情的催化剂。
11:54
CSB: That's awesome.
236
714377
1293
克洛伊:那简直太棒了。
11:55
Well, may we all feel the kind of love that Elias feels with Elsa.
237
715670
3587
好,愿我们都能感受到 埃利亚斯和艾莎之间的那种爱。
11:59
Thank you so much for joining us, Elias.
238
719298
1919
埃利亚斯, 非常感谢你加入我们的访问。
12:01
EWF: Thank you.
239
721259
1209
埃利亚斯:谢谢。
12:02
(Cheers and applause)
240
722510
1960
(欢呼和掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7