This Refrigerator Is Saving Lives | Norah Magero | TED

18,304 views ・ 2024-12-10

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Eric Ma 校对人员: Yanyan Hong
00:08
Frequent blackouts are pretty common in Kenya.
0
8672
2210
频繁的停电在肯尼亚很常见。
00:11
It's quite common in towns like Makindu
1
11466
2169
在像马金杜这样的城镇中尤其常见,
00:13
that are 100, 200 kilometers away from the capital.
2
13677
3962
这些城镇距离首都有一两百公里。
00:18
When I moved there, we'd have several blackouts,
3
18014
3212
我搬到那里的时候, 我们常常会经历几次停电,
00:21
whether it’s several times a day or even several times a week
4
21268
3086
无论是一天几次,还是一周几次,
00:24
or even weeklong blackouts,
5
24396
1668
甚至是为期一周的停电,
00:26
that just made it really difficult to do some things
6
26106
2502
这让做事情变得非常困难
00:28
that I thought were basic.
7
28650
1752
即使是一些基础的事情。
00:30
As a mom, I thought,
8
30443
1544
作为一位母亲,我想,
00:31
I'm going to pump a lot of milk and store it.
9
31987
2210
我要泵足够的奶,然后储存。
00:34
I'll just rush to the clinic and get the vaccine,
10
34197
2669
然后赶去诊所给宝宝打疫苗,
00:36
but that wasn't really a guarantee in Makindu.
11
36908
2294
但实现这些在马金杜并非理所当然。
00:39
My name is Norah Magero.
12
39661
1418
我叫诺拉·马杰罗(Norah Magero)。
00:41
I am an engineer, a mechanical engineer,
13
41079
2586
我是一名工程师,机械工程师,
00:43
and I run a company called Drop Access.
14
43665
2085
我经营一家名为Drop Access的公司。
00:45
We manufacture solar-powered refrigerators
15
45792
3128
我们制造太阳能冰箱
00:48
and cold-chain technologies
16
48920
1335
和冷链技术,
00:50
that are used within the health care sector.
17
50297
2210
该技术用于医疗服务领域
00:53
There has been quite a number of people
18
53967
1877
有很多人已经
00:55
who've come up with alternatives for access to power.
19
55885
2503
提出了替代方案来解决电力问题,
00:58
There's the private sector players,
20
58388
1710
其中包括一些私人企业,
01:00
like companies that are able to fundraise abroad
21
60098
2711
比如那些能够在国外筹款
01:02
for causes within the African continent.
22
62851
2210
支持非洲大陆项目的公司。
01:05
They build the case, they get the financing,
23
65520
2086
他们提出方案,获得融资,
01:07
then they bring the solutions to these communities.
24
67647
2419
然后把解决方案带到这些社区。
01:10
But the thing about these solutions
25
70066
2461
但关于这些解决方案,
01:12
is that they're not all that entirely reliable.
26
72527
2377
并不完全可靠。
01:14
These solutions are provided by 90 percent foreigners.
27
74946
4963
这些方案大部分是由外国人提供的。
01:19
These foreigners possibly get their information from online sources
28
79951
4380
这些外国人可能通过在线来源
01:24
and some documented research work.
29
84372
3337
和一些研究工作的记录 来获得信息。
01:27
Interviewer: How do you do your research?
30
87709
2502
采访者:你是如何做研究的?
01:31
NM: I do my research by literally going to the communities
31
91296
3420
诺拉:我通过亲自去社区
01:34
to find out what's the actual problem.
32
94716
2169
了解实际问题来做研究。
01:36
And I do it this way because I had the rude awakening
33
96926
4255
我这样做是因为 我有过一次深刻的觉醒,
01:41
that the research work that is published out there,
34
101222
2420
我发现那些已发表的研究,
01:43
even from some reputable organizations, are actually not accurate.
35
103642
3169
即便来自一些有声望的组织, 其实并不准确。
01:46
And it's guiding solutions that are coming into the continent,
36
106853
3128
这些研究在指导进入 非洲大陆的解决方案时,
01:49
and we're getting it all wrong.
37
109981
1835
我们很多时候都搞错了。
01:51
I've seen a lot of technologies and solutions
38
111858
2211
我看到很多技术和解决方案,
01:54
coming into the Kenyan ecosystem that don't really respect the culture.
39
114110
3420
在进入肯尼亚的生态系统时, 它们并不真正尊重文化。
01:57
That does not take time to understand what the people really want.
40
117530
3379
它们没有花时间去 了解人们真正需要什么。
02:00
So I immerse myself into that community to find out,
41
120950
3504
因此,我会深入社区,去了解,
02:04
like, what’s the actual problem, and what do people want?
42
124496
2878
比如,实际的问题是什么, 人们需要什么?
02:07
So I started dealing with farmers,
43
127415
2086
于是我开始与农民打交道,
02:09
I started dealing with communities and homes,
44
129542
2503
开始接触社区和家庭,
02:12
and I discovered that there was demand for cold-chain solutions,
45
132045
3879
我发现对冷链解决方案 存在需求
02:15
solar-powered cold-chain solution.
46
135965
1752
尤其是利用太阳能的 冷链解决方案,
02:18
So working with farmers,
47
138009
1919
于是,和农民一起工作,
02:19
having my own experience with not finding vaccines for my child
48
139928
4421
以及自己有过找不到疫苗给孩子的经历,
02:24
really just gave me the push
49
144349
1418
让我更有动力去
02:25
to think of bringing in solar refrigeration
50
145809
3378
考虑引入太阳能制冷。
02:29
that can be used in the healthcare sector.
51
149187
2419
用于医疗保健领域的制冷设备。
02:31
Refrigeration is not something really new.
52
151606
2044
制冷技术并不是什么新鲜事。
02:33
It's not something complex.
53
153692
1418
也不是一件复杂的事情。
02:35
You know, I understand refrigerator as an engineer.
54
155110
2419
作为一名工程师,我懂得冰箱原理。
02:37
And I thought, I need to get down as an engineer
55
157529
2627
我想,我需要作为工程师深入
02:40
and design something that fixes all these things.
56
160156
2878
设计解决所有这些问题的东西。
02:43
And that's just how VacciBox came to be.
57
163076
2628
这就是VacciBox诞生的过程。
02:45
We built a lot of things from scratch,
58
165704
1835
我们从零开始构建,
02:47
and we built it over a lot of challenges and difficulties,
59
167580
3462
经历了很多挑战和困难,
02:51
and I just kept on pushing at it, kept on talking about it,
60
171042
3921
我一直在努力,持续讨论,
02:55
insisting that we are going to manufacture this in Kenya,
61
175004
3337
坚持要在肯尼亚制造这一产品,
02:58
when everybody else was like go manufacture it in China.
62
178383
3670
尽管大家都说去中国制造吧。
03:02
You know, China has already figured it out,
63
182095
2044
你知道,中国可以解决这个问题,
03:04
but why are you doing it here, we don't do this here.
64
184139
2502
但你为什么要在这里做呢, 我们这里不做这个。
03:06
Because most of our technologies actually do come from abroad,
65
186641
2920
因为大多数技术 其实都是来自国外,
03:09
and there is a perception that when it's built in Kenya,
66
189602
2670
而且人们普遍认为, 在肯尼亚制造的产品
03:12
it won't perform as the ones that are being brought in from abroad.
67
192272
3336
不会像国外进口的产品那样好。
03:15
And I try to tell them, hey, we need to do this here
68
195608
2461
我告诉他们, 嘿,我们需要在这里做,
03:18
so that we get to figure out how does it serve the Maasai communities
69
198069
3295
这样我们才能搞清楚, 它是如何为马赛社区,
03:21
or communities in Makindu
70
201364
1210
马金杜社区,
03:22
or the communities in western Kenya.
71
202615
1961
或西肯尼亚的社区服务的。
03:24
And also, how does it adhere to the layers of what our communities want?
72
204576
5881
同时,它如何符合 我们社区的需求层次?
03:30
And I think all that is hard to put into perspective.
73
210498
3921
我认为正确地看待这一切不容易。
03:34
Hence, that's why people find it crazy that I do this in Kenya.
74
214461
3712
因此,人们觉得我在肯尼亚 做这件事很疯狂。
03:38
But then I got into this journey of designing, building VacciBox
75
218214
3754
但我走上了设计和构建 VacciBox的旅程,
03:42
and demonstrating to the world, like, look, we store vaccines.
76
222010
3628
并向世界展示: 看,我们存储了疫苗。
03:45
These vaccines did not spoil.
77
225680
1710
这些疫苗没有失效。
03:47
And actually, this child who was vaccinated, is alive and well,
78
227432
3920
实际上,接种了这些疫苗的孩子, 现在活得很好,
03:51
and it wasn't compromised in any way.
79
231394
2044
它没有受到任何影响。
03:54
I've seen a lot of foreign start-ups who are coming into Kenya
80
234856
3211
我看到很多外国初创企业 进入肯尼亚,
03:58
to found companies to build a name for themselves
81
238109
4421
成立公司,为自己打造名声,
04:02
and to have this pride that: “I went into the African continent,
82
242572
3921
并且有一种骄傲:我去了非洲大陆
04:06
I went into Kenya, and fixed their problem.”
83
246534
2753
我去了肯尼亚,解决了他们的问题。
04:09
I'm bothered by that.
84
249329
1209
这让我很困扰。
04:10
I want Africa to develop its own technologies.
85
250580
2753
我希望非洲能发展出自己的技术。
04:13
I want Africa to have its own manufacturing ecosystem
86
253374
3587
我希望非洲拥有自己的 制造业生态系统,
04:16
because it creates jobs.
87
256961
1210
因为它能创造就业机会。
04:18
There are a lot of compounding impacts with manufacturing.
88
258171
3045
制造业有很多综合性的影响。
04:21
Our communities are so deeply layered and cultured.
89
261257
2795
我们的社区有着深厚的文化层次。
04:24
Moral engineering intertwines all technology
90
264093
3754
道德工程将所有技术
04:27
with these layers of our community
91
267847
1669
与这些社区的层次交织在一起,
04:29
and respects it and thinks of the people first
92
269516
2210
尊重它,首先考虑人民,
04:31
and what their culture says
93
271768
1877
考虑他们的文化需求,
04:33
and what they want,
94
273686
1502
以及他们真正需要什么,
04:35
or what works well for them.
95
275230
2085
或者什么对他们来说效果最好。
04:37
We should no longer be considered as the lesser continent.
96
277357
2794
我们不应该再被视为 较为落后的大陆。
04:40
So much of the rest of the world thinks that Africa should only consume,
97
280151
3671
世界其他大部分地方认为, 非洲应该只作为消费者,
04:43
and that's what we are accustomed to.
98
283863
1835
而我们已经习惯了这种角色。
04:45
But what if we switch the narrative a bit
99
285698
2169
但如果我们稍微改变一下叙事,
04:47
and have technology being imported from Africa to the world.
100
287909
3837
让技术从非洲出口到世界呢?
04:51
We should be on the equal playing field
101
291788
2252
我们应该处于平等竞争的地位,
04:54
when it comes to engineering and manufacturing
102
294082
2169
在工程、制造、
04:56
and economies and creating jobs for people.
103
296251
2335
经济和创造就业方面
04:58
That's the Africa, to me, that I want to see.
104
298586
2253
对我来说,这就是我想看到的非洲。
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7