How to Use Venture Capital for Good | Freada Kapor Klein | TED

27,278 views ・ 2024-06-07

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Ý Huỳnh Reviewer: Thùy Dung Đỗ
00:04
We don't choose the circumstances of our birth,
0
4417
3879
Chúng ta không chọn hoàn cảnh sinh ra,
00:08
but our family, our neighborhood,
1
8338
2920
nhưng gia đình chúng tôi, hàng xóm chúng tôi,
00:11
our financial resources play an outsized role
2
11258
4713
của chúng ta đóng một vai trò to lớn
trong mọi thứ xảy ra với chúng ta:
00:16
in everything that happens to us:
3
16012
2211
00:18
how long we live,
4
18265
1584
bao lâu chúng ta sinh sống
00:19
whether we're at risk for depression or diabetes,
5
19849
4338
liệu chúng ta có nguy cơ bị trầm cảm hay tiểu đường hay không,
00:24
whether we have access to good role models and good schools
6
24229
3170
liệu ta có tiếp cận với các hình mẫu và trường học tốt
00:27
that put us on a path, perhaps to a selective college,
7
27440
4380
dẫn chúng ta vào một con đường, có lẽ là một trường đại học chọn lọc,
00:31
perhaps an alternative path to a great career.
8
31820
3295
có lẽ là một con đường thay thế cho một sự nghiệp tuyệt vời.
00:36
But this random birth lottery is unfair.
9
36366
3921
Nhưng xổ số sinh ngẫu nhiên này là không công bằng.
00:40
It creates wide gaps between where some of us start out
10
40704
5005
Nó tạo ra khoảng cách rộng lớn giữa nơi một số người trong chúng ta bắt đầu
00:45
with great advantages
11
45709
1668
với những lợi thế lớn
00:47
and others start out with persistent barriers, obstacles,
12
47419
5172
và những người khác bắt đầu với những rào cản, trở ngại, rào cản dai dẳng,
00:52
roadblocks, not of their own making.
13
52632
2795
không phải do chính họ tạo ra.
00:55
Often both personal and systemic.
14
55802
3504
Thường là cả cá nhân và hệ thống.
01:00
We need to close those gaps.
15
60140
3962
Chúng ta cần phải thu hẹp những khoảng trống đó.
01:04
How do we do that?
16
64978
1501
Làm thế nào để chúng ta làm điều đó?
01:06
There's certainly a role for philanthropy,
17
66521
2503
Chắc chắn có một vai trò của hoạt động từ thiện,
01:09
and structural change is also needed.
18
69065
3003
và thay đổi cấu trúc cũng là cần thiết.
01:12
But I also think there's a key role
19
72110
3670
Nhưng tôi cũng nghĩ rằng có một vai trò quan trọng
01:15
for private-sector-backed startups.
20
75822
3504
dối với các công ty khởi nghiệp được hỗ trợ bởi khu vực tư nhân
01:20
That means, though,
21
80660
2211
Tuy nhiên, điều đó có nghĩa
01:22
that we have to reassess how we evaluate talent
22
82871
5422
là chúng ta phải đánh giá lại cách chúng ta đánh giá tài năng
01:28
and how we define what constitutes a good business.
23
88293
4838
và cách chúng ta xác định những gì tạo nên một doanh nghiệp tốt.
01:33
I'm a venture capitalist, but I didn't start out that way.
24
93632
4170
Tôi là một nhà đầu tư mạo hiểm, nhưng tôi không bắt đầu theo cách đó.
01:38
I've been an activist for much of my life.
25
98094
3003
Tôi đã là một nhà hoạt động trong phần lớn cuộc đời mình.
01:42
In middle school, you could find me on the picket line
26
102140
3128
Ở trường trung học, bạn có thể tìm thấy tôi trên hàng rào
01:45
with Cesar Chavez's farm workers.
27
105310
2419
với các công nhân nông trại của Cesar Chavez.
01:48
As an undergraduate,
28
108271
1335
Là một sinh viên đại học,
01:49
you could find me working
29
109648
1918
bạn có thể thấy tôi làm việc
01:51
at one of the first rape crisis centers in the US.
30
111608
3754
tại một trong những trung tâm khủng hoảng hiếp dâm đầu tiên ở Mỹ.
01:56
By the mid 1970s,
31
116279
2086
Vào giữa những năm 1970,
01:58
I cofounded the first group
32
118365
2335
tôi đồng sáng lập nhóm đầu tiên
02:00
to focus exclusively on sexual harassment
33
120700
3379
chỉ tập trung vào quấy rối tình dục
02:04
in the United States.
34
124079
1793
ở Hoa Kỳ.
02:06
(Applause)
35
126331
5172
(Vỗ tay)
02:13
In the 1980s,
36
133171
2127
Vào những năm 1980,
02:15
I found myself in corporate America,
37
135298
2961
tôi thấy mình ở các doanh nghiệp Mỹ,
02:18
recruited by the software company Lotus,
38
138301
3420
được tuyển dụng bởi công ty phần mềm Lotus,
02:21
with a job description to help make it the most progressive employer in the US.
39
141763
5964
với bản mô tả công việc giúp nó trở thành nhà tuyển dụng tiến bộ nhất ở Mỹ.
02:28
So in the mid '80s,
40
148395
1334
Vì vậy, vào giữa những năm 80,
02:29
I was working on diversity, inclusion,
41
149771
3837
tôi đã làm việc về sự đa dạng, hòa nhập,
02:33
corporate culture,
42
153608
1418
văn hóa doanh nghiệp,
02:35
long before it was a thing,
43
155026
2378
rất lâu trước khi nó thành hiện thực,
02:37
before it grabbed headlines from people who love it
44
157404
2585
trước khi nó trở thành tiêu đề từ những người yêu thích nó
02:40
or now people who actually hate it.
45
160031
2836
hoặc bây giờ là những người thực sự ghét nó.
02:44
But I wanted to get even closer to building fairness
46
164202
5005
Nhưng tôi muốn tiến gần hơn đến việc xây dựng sự công bằng
02:49
into the core of tech businesses.
47
169249
3211
vào cốt lõi của các doanh nghiệp công nghệ.
02:53
That's what led me to venture capital.
48
173211
2544
Đó là những gì đã dẫn tôi đến đầu tư mạo hiểm.
02:56
In 2011, I cofounded Kapor Capital
49
176089
4129
Năm 2011, tôi đồng sáng lập Kapor Capital
03:00
with my husband, Mitch Kapor,
50
180218
2419
với chồng tôi, Mitch Kapor,
03:02
the founder of Lotus.
51
182679
2127
người sáng lập Lotus.
03:06
OK.
52
186307
1168
ĐƯỢC RỒI.
03:07
(Laughter)
53
187475
1460
(Cười)
03:09
I know what you're thinking.
54
189561
1585
Tôi biết bạn đang nghĩ gì.
03:11
We were not an office romance.
55
191187
2920
Chúng tôi không phải là một người lãng mạn văn phòng.
03:14
He's a really smart guy,
56
194107
2294
Anh ấy là một anh chàng thực sự thông minh,
03:16
and he would not hit on a senior management team member
57
196443
3962
và anh ấy sẽ không đánh đập một thành viên trong nhóm quản lý cấp cao,
03:20
who had founded the first group on sexual harassment in the US.
58
200447
3420
người đã thành lập nhóm đầu tiên về quấy rối tình dục ở Mỹ.
03:23
(Laughter)
59
203908
1252
(Cười)
03:25
So a decade after I left Lotus, we became a couple.
60
205201
5214
Một thập kỷ sau khi tôi rời Lotus, chúng tôi trở thành một cặp đôi.
03:31
We started Kapor Capital with a small team,
61
211833
4046
Chúng tôi bắt đầu Kapor Capital với một nhóm nhỏ,
03:35
our own funds and a very clear hypothesis.
62
215920
4672
quỹ riêng của chúng tôi và một giả thuyết rất rõ ràng.
03:41
We wanted to see if you could make "venture-scale" financial returns
63
221760
5630
Chúng tôi muốn xem liệu bạn có thể tạo ra lợi nhuận tài chính “quy mô mạo hiểm”
03:47
with a portfolio of companies
64
227432
2627
với danh mục đầu tư của các công ty
03:50
whose core business closed gaps of access,
65
230059
4004
đã thu hẹp khoảng cách tiếp cận,
03:54
opportunity or outcome
66
234105
2127
cơ hội hoặc kết quả
03:56
for low-income communities and/or communities of color.
67
236274
4338
cho các cộng đồng thu nhập thấp và/hoặc cộng đồng da màu.
04:01
(Applause)
68
241321
4546
(Vỗ tay)
04:06
So we had to throw out the standard VC playbook
69
246326
3670
Vì vậy, chúng tôi phải vứt bỏ cuốn sách hướng dẫn VC tiêu chuẩn
04:10
and come up with new models.
70
250038
2377
và đưa ra các mô hình mới.
04:13
The first barrier for a founder who cares about gap closing
71
253416
4797
Rào cản đầu tiên đối với một nhà sáng lập quan tâm đến việc thu hẹp khoảng cách
04:18
is how to find values-aligned teammates.
72
258213
4379
là làm thế nào để tìm đồng đội phù hợp với giá trị.
04:23
One of our founders early on, Bhavin, cofounder of Magoosh,
73
263968
5464
Một trong những người sáng lập từ rất sớm Bhavin, đồng sáng lập Magoosh,
04:29
a very effective and affordable test prep company, said,
74
269474
4796
một công ty chuẩn bị kiểm tra rất hiệu quả và giá cả phải chăng, cho biết,
04:34
"You need to give us a seal of approval so we can find each other."
75
274312
4880
“Bạn cần đưa cho chúng tôi một con dấu duyệt để chúng tôi có thể tìm thấy nhau”
04:39
That led to our founders commitment,
76
279234
2794
Điều đó dẫn đến cam kết của những người sáng lập,
04:42
which we implemented in January of 2016.
77
282070
3962
mà chúng tôi đã thực hiện vào tháng 1 năm 2016.
04:46
Since that time, we have not written a check to a founder
78
286074
4546
Kể từ thời điểm đó, chúng tôi đã không viết séc cho
04:50
who doesn't commit to building a diverse team and inclusive culture,
79
290662
5505
người sáng lập không cam kết xây dựng một nhóm đa dạng và văn hóa hòa nhập
04:56
and one that matches his consumers
80
296209
3545
và phù hợp với người tiêu dùng
04:59
or her business model.
81
299796
3003
hoặc mô hình kinh doanh của họ.
05:04
Very important that it's not a cookie cutter exercise.
82
304133
3754
Điều quan trọng là nó không phải là một bài tập cắt bánh quy.
05:07
It's not check-the-box.
83
307887
1669
Nó không phải là làm đầy cái hộp.
05:09
It's a customized approach by our great entrepreneurs.
84
309597
4838
Đó là một cách tiếp cận tùy chỉnh của các doanh nhân vĩ đại của chúng tôi.
05:14
The second barrier that our entrepreneurs face,
85
314435
4046
Rào cản thứ hai mà các doanh nhân của chúng ta phải đối mặt, làm
05:18
how do they find us?
86
318481
1418
thế nào để họ tìm thấy chúng ta?
05:19
How do they find venture capitalists
87
319941
1752
Làm thế nào để họ tìm các nhà đầu tư mạo hiểm
05:21
who are willing to support gap-closing businesses?
88
321693
3879
sẵn sàng hỗ trợ các doanh nghiệp thu hẹp khoảng cách?
05:25
Standard VC playbook?
89
325572
1835
Sách hướng dẫn VC tiêu chuẩn?
05:27
A warm intro.
90
327448
1752
Một phần giới thiệu ấm áp.
05:29
You've got to know somebody who's a partner at a VC firm.
91
329242
3795
Bạn phải biết ai đó là đối tác tại một công ty VC.
05:33
Maybe it was a business-school buddy.
92
333037
1919
Có lẽ đó là một người bạn của trường kinh doanh.
05:34
Maybe you've got a rich uncle.
93
334998
2002
Có lẽ bạn đã có một người chú giàu có.
05:37
Not with us.
94
337750
1544
Không phải với chúng tôi.
Nếu doanh nghiệp của bạn đáp ứng các tiêu chí đầu tư của chúng tôi, khởi nghiệp
05:39
If your business meets our investment criteria,
95
339335
4922
công nghệ, thu hẹp khoảng cách,
05:44
tech startup, gap closing,
96
344257
2628
05:46
we want to know about you.
97
346885
1710
chúng tôi muốn biết về bạn.
05:48
You submit through the website.
98
348595
1918
Bạn gửi thông qua trang web.
05:51
That means we see about 3,000 deals a year.
99
351848
3712
Điều đó có nghĩa là chúng tôi thấy khoảng 3.000 giao dịch mỗi năm.
05:55
A lot to sift through,
100
355894
1710
Rất nhiều thứ để sàng lọc,
05:57
but we get gems like Book Nook.
101
357645
3128
nhưng chúng tôi nhận được những viên ngọc như Book Nook.
06:00
None of their team overlapped at all with any of our team.
102
360815
4421
Không ai trong nhóm của họ trùng lặp với bất kỳ đội nào trong nhóm của chúng tôi.
06:05
They're a high-impact tutoring company focusing on reading skills
103
365278
5088
Họ là một công ty dạy kèm có tác động cao tập trung vào kỹ năng đọc
06:10
for grades K-through-eight.
104
370366
1627
cho các lớp K-Tám.
06:12
They are now in more than 7,000 schools and educational institutions.
105
372827
5422
Họ hiện đang ở hơn 7.000 trường học và cơ sở giáo dục.
06:18
They have more than 6,000 tutors,
106
378249
3545
Họ có hơn 6.000 gia sư,
06:21
and they recently raised a funding round
107
381836
2711
và gần đây họ đã huy động được một vòng
06:24
of 25 million dollars.
108
384589
3211
tài trợ 25 triệu đô la.
06:28
(Applause)
109
388509
3963
(Vỗ tay)
06:33
The next challenge for us is evaluating talent.
110
393473
4838
Thử thách tiếp theo đối với chúng tôi là đánh giá tài năng.
06:38
Being an entrepreneur is a hard and lonely journey.
111
398937
4129
Trở thành một doanh nhân là một hành trình khó khăn và cô đơn.
06:43
Standard VC playbook?
112
403900
2169
Sách hướng dẫn VC tiêu chuẩn?
06:46
Credentials, pedigrees,
113
406069
2002
Thông tin đăng nhập, phả hệ,
06:48
work at a VC-backed company before.
114
408112
2461
làm việc tại một công ty được VC hậu thuẫn trước đây.
06:51
Not us.
115
411574
1377
Không phải chúng tôi.
06:52
We want to know your distance-traveled story.
116
412992
3587
Chúng tôi muốn biết câu chuyện đi xa của bạn.
Chúng tôi muốn biết bạn bắt đầu cuộc sống từ đâu
06:56
We want to know where you started in life
117
416579
2711
06:59
and how far you got on your own steam.
118
419332
3837
và bạn đã đi được bao xa bằng chính sức mình.
07:03
Let me give you an example.
119
423211
1543
Hãy để tôi cho bạn một ví dụ.
07:04
Phaedra Ellis-Lamkins.
120
424754
1793
Phaedra Ellis-Lamkins.
07:06
She was raised by a single mom,
121
426589
3045
Cô được nuôi dưỡng bởi một người mẹ đơn thân,
07:09
hard-working waitress.
122
429676
1668
cô phục vụ chăm chỉ.
07:11
Phaedra went to her local public school
123
431886
2836
Phaedra đến trường công lập địa phương của cô
07:14
that offered free or reduced lunch
124
434764
2085
nơi cung cấp bữa trưa miễn phí
07:16
for those families who needed that support.
125
436891
2878
hoặc giảm giá cho những gia đình cần sự hỗ trợ đó.
07:20
But at Phaedra's school,
126
440311
1627
Nhưng ở trường của Phaedra,
07:21
she had to stand in a different line
127
441938
3545
cô phải đứng trong một hàng khác với
07:25
than the kids who walked in the door with lunch money in their pocket.
128
445483
4630
những đứa trẻ bước vào cửa với tiền ăn trưa trong túi.
07:31
That was understandably a humiliating and scarring experience.
129
451239
5547
Có thể hiểu được đó là một trải nghiệm nhục nhã.
07:37
It put her on her life's path to improve the quality of life for hard-working,
130
457120
6298
Nó đưa cô lên con đường cuộc sống của để cải thiện chất lượng cuộc sống
cho những người làm việc chăm chỉ, thu nhập thấp
07:43
low-income people,
131
463459
1585
và đối xử với họ bằng sự tôn trọng và phẩm giá.
07:45
and to treat them with respect and dignity.
132
465086
3045
07:48
Her company, Promise,
133
468840
2794
Công ty của cô, Promise,
07:51
helps people who are behind on their water bills
134
471676
2461
giúp đỡ những người chậm trễ trong hóa đơn nước
07:54
or their utility bills.
135
474178
1627
hoặc hóa đơn tiện ích của họ.
07:56
Now, if that's your situation,
136
476180
3295
Bây giờ, nếu đó là tình huống của bạn,
07:59
you have to take a day off of work, which you can't afford,
137
479517
2836
bạn phải nghỉ một ngày làm việc, điều mà bạn không đủ khả năng,
08:02
might even jeopardize your job.
138
482395
1877
thậm chí có thể gây nguy hiểm cho công việc của bạn.
08:04
You stand in line with reams of paperwork
139
484313
3337
Bạn đứng xếp hàng với hàng loạt giấy tờ
08:07
to prove that you're actually poor
140
487650
2086
để chứng minh rằng bạn thực sự nghèo
08:09
and can't pay that bill.
141
489777
1669
và không thể trả hóa đơn đó.
08:11
Enter Promise.
142
491863
1334
Nhập lời hứa.
08:13
What do you need?
143
493573
1168
Bạn cần gì?
08:14
You need your phone.
144
494782
1168
Bạn cần điện thoại của bạn.
08:15
You need to text in
145
495950
1460
Bạn cần nhắn tin
08:17
how much you can reasonably afford to pay
146
497452
3503
cho biết số tiền bạn có thể trả một cách hợp lý
08:20
and what date is the best date for you to make that payment.
147
500955
4129
và ngày nào là ngày tốt nhất để bạn thực hiện khoản thanh toán đó.
08:25
No fees, no interest.
148
505126
2961
Không phí, không lãi suất.
08:28
Promise gets paid from those public coffers it helps fill.
149
508087
5756
Lời hứa được trả từ những kho bạc công cộng mà nó giúp lấp đầy.
08:35
In their pilots, in places like Louisville, Kentucky
150
515136
4588
Trong các phi công của họ, ở những nơi như Louisville, Kentucky
08:39
and Los Angeles County,
151
519724
1752
và Quận Los Angeles,
08:41
95 percent of people repaid their bills.
152
521476
4504
95% người dân đã hoàn trả hóa đơn của họ.
08:46
(Applause)
153
526814
4713
(Vỗ tay)
08:52
What does that mean?
154
532361
1252
Điều đó có nghĩa là gì?
08:53
Public coffers, cities, counties, states,
155
533654
3045
Kho bạc công cộng, thành phố, quận, tiểu bang
08:56
got much needed revenue
156
536699
1710
có nhiều doanh thu cần thiết mà
08:58
they didn't know that they would have.
157
538409
2378
họ không biết rằng họ sẽ có.
09:00
Low-income working families saw their credit scores vastly improve
158
540828
5464
Các gia đình lao động có thu nhập thấp đã chứng kiến điểm tín dụng của họ
được cải thiện rất nhiều và là con đường tiến vào hệ thống tài chính chính thống.
09:06
and a path into the mainstream financial system.
159
546334
4379
09:11
It is entrepreneurs like Phaedra that we love to back.
160
551714
4421
Đó là những doanh nhân như Phaedra mà chúng tôi thích ủng hộ.
09:17
Promise is now a profitable business
161
557220
2752
Promise hiện là một doanh nghiệp có lợi nhuận
09:20
with 100-million-dollar pipeline of business.
162
560014
3962
với quy mô kinh doanh 100 triệu đô la .
09:24
(Applause)
163
564811
3420
(Vỗ tay)
09:28
Phaedra's lived experience and our distance-traveled yardstick
164
568272
4839
Kinh nghiệm sống của Phaedra và thước đo đi xa của chúng tôi
09:33
combined to help fuel her passion
165
573111
3920
kết hợp để thúc đẩy niềm đam mê của cô
09:37
for treating low-income, hard-working people
166
577031
4379
đối xử với những người có thu nhập thấp chăm chỉ
09:41
with dignity and respect
167
581452
2294
với phẩm giá và tôn trọng
09:43
to build tools that improve the quality of their lives.
168
583788
4338
để xây dựng các công cụ cải thiện chất lượng cuộc sống của họ.
09:51
Most of our entrepreneurs have similar stories.
169
591254
4588
Hầu hết các doanh nhân của chúng tôi đều có những câu chuyện tương tự.
09:56
Our entrepreneurs use their lived experience
170
596676
5797
Các doanh nhân của chúng tôi sử dụng kinh nghiệm sống của họ
10:02
to design real solutions to real problems.
171
602515
5339
để thiết kế các giải pháp thực sự cho các vấn đề thực sự.
10:08
Who better than those with the distance-traveled story,
172
608729
4922
Ai giỏi hơn những người có câu chuyện đi xa,
10:13
the intimate knowledge of those barriers,
173
613693
2711
kiến thức sâu sắc về những rào cản đó,
10:16
who better to design effective solutions?
174
616445
4213
ai tốt hơn để thiết kế các giải pháp hiệu quả?
10:23
Our entrepreneurs are often greeted with doubt.
175
623202
5381
Các doanh nhân của chúng tôi thường được chào đón với sự nghi ngờ.
10:29
Although we often hear it's possible to do well financially
176
629375
5047
Mặc dù chúng ta thường nghe rằng có thể làm tốt về tài chính
10:34
and do good at the same time,
177
634463
2128
và làm tốt cùng một lúc,
10:36
it's not what they encounter.
178
636632
2336
đó không phải là những gì họ gặp phải.
10:39
They get pushback.
179
639427
1209
Họ bị đẩy lùi.
10:40
Take diversity out of your pitch deck.
180
640678
2544
Đưa sự đa dạng ra khỏi sàn pitch của bạn.
10:43
Take impact out of your pitch deck.
181
643264
2377
Loại bỏ tác động ra khỏi sàn pitch của bạn.
10:45
Just focus on making money.
182
645641
2294
Chỉ cần tập trung vào việc kiếm tiền.
10:48
Well, but here's the proof.
183
648394
1794
Vâng, nhưng đây là bằng chứng.
10:51
A dozen years in, a couple of hundred companies,
184
651063
2586
Hàng chục năm qua, vài trăm công ty,
10:53
60 percent underrepresented founders,
185
653691
2961
60% người sáng lập ít đại diện,
10:56
Black, Latinx, LGBTQ, women of all backgrounds.
186
656694
5881
Da đen, Latinx, LGBTQ, phụ nữ thuộc mọi hoàn cảnh.
11:03
Our financial returns are top quartile.
187
663534
2961
Lợi nhuận tài chính của chúng tôi là phần tư hàng đầu.
11:06
We beat 75 percent of the other venture capital firms
188
666829
5881
Chúng tôi đã đánh bại 75% các công ty đầu tư mạo hiểm khác
11:12
of our size and our vintage.
189
672710
2836
có quy mô và cổ điển của chúng tôi.
11:15
(Applause)
190
675588
5922
(Vỗ tay)
11:21
Not just those with the diversity lens or an impact lens.
191
681552
3379
Không chỉ những người có ống kính đa dạng hay ống kính tác động.
11:24
We beat the greed-only set who --
192
684931
4296
Chúng tôi đánh bại nhóm người chỉ tham lam
11:30
(Applause)
193
690353
3378
(Vỗ tay)
11:33
Who just wanted to make money.
194
693773
1960
Những người chỉ muốn kiếm tiền.
11:36
So there's another barrier that we wanted to challenge,
195
696901
4921
Vì vậy, có một rào cản khác mà chúng tôi muốn thách thức,
11:41
another standard practice we thought we might be able to improve,
196
701864
4088
một thực hành tiêu chuẩn khác mà chúng tôi nghĩ rằng chúng tôi có thể cải thiện,
11:45
and that's succession planning.
197
705993
1669
và đó là lập kế hoạch kế nhiệm.
11:48
Most venture capital firms don't do a very good job of it.
198
708496
3712
Hầu hết các công ty đầu tư mạo hiểm không làm tốt công việc đó.
11:52
And there's all kinds of tension with the new folks and the old folks.
199
712625
3795
Và có tất cả các loại căng thẳng với những người mới và những người cũ.
11:56
We wanted to do that differently, too.
200
716462
2377
Chúng tôi cũng muốn làm điều đó khác đi.
11:58
Enter Ulili Onovakpuri
201
718881
2795
Nhập Ulili Onovakpuri
12:01
and Brian Dixon.
202
721717
1752
và Brian Dixon.
12:03
They are the new managing partners,
203
723469
3754
Họ là đối tác quản lý mới,
12:07
co-managing partners of Kapor Capital.
204
727223
2753
đồng quản lý của Kapor Capital.
12:11
Ulili grew up in a low-income family
205
731060
3378
Ulili lớn lên trong một gia đình có thu nhập thấp
12:14
in the Bay area, San Francisco Bay area,
206
734480
3837
ở khu vực Vịnh,khu vực Vịnh San Francisco,
12:18
worked really hard, got into UC Berkeley,
207
738317
3587
làm việc thực sự chăm chỉ, vào UC Berkeley,
12:21
designed her own major, and then came to work with us.
208
741946
3545
thiết kế chuyên ngành của riêng mình, và sau đó đến làm việc với chúng tôi.
12:25
Early on, she said,
209
745992
1835
Ngay từ đầu, cô nói,
12:27
"Let's start a summer associates program
210
747868
3170
“Hãy bắt đầu một chương trình cộng sự mùa hè
12:31
so that other people, who don't know what venture capital is, have access."
211
751038
5881
để những người khác, những người kh biết vốn mạo hiểm là gì, có quyền truy cập.”
12:36
Enter Brian Dixon.
212
756961
1626
Nhập Brian Dixon.
12:39
Our first summer associate working on his MBA,
213
759046
3879
Cộng tác viên mùa hè đầu tiên của chúng tôi làm việc trên MBA của mình,
12:42
he had a computer science undergrad degree.
214
762925
3379
anh ấy có bằng đại học khoa học máy tính.
12:46
As a teenager, he started a custom sneaker business
215
766304
4462
Khi còn là một thiếu niên, anh bắt đầu kinh doanh giày thể thao tùy chỉnh
12:50
and he snared LeBron James as a customer.
216
770766
3546
và anh ấy đã bắt LeBron James làm khách hàng.
12:55
So Brian and Ulili went out
217
775604
2920
Vì vậy, Brian và Ulili đã ra ngoài
12:58
and raised 127 million dollars,
218
778524
4588
và huy động được 127 triệu đô la,
13:03
making it one of the largest Black-led VC funds in the country.
219
783154
5547
khiến nó trở thành một trong những quỹ VC do người da đen lãnh đạo lớn nhất cả nước.
13:09
(Applause)
220
789160
5547
(Vỗ tay)
13:15
We know that they're going to keep the core rigor of the firm.
221
795833
3754
Chúng tôi biết rằng họ sẽ giữ được sự nghiêm khắc cốt lõi của công ty.
13:19
We know they're going to take the firm to all kinds of new places.
222
799962
5089
Chúng tôi biết họ sẽ đưa công ty đến tất cả các địa điểm mới.
13:25
Ulili likes to say
223
805634
1627
Ulili thích nói rằng
13:27
I open doors and she puts in the door stop.
224
807303
3837
tôi mở cửa và cô ấy dừng cửa.
13:32
She makes sure not only that she comes through,
225
812641
3045
Cô ấy đảm bảo không chỉ rằng cô ấy vượt qua,
13:35
but that she's not the last one.
226
815728
2836
Nhưng cô ấy không phải là người cuối cùng.
13:38
She makes sure lots of others come after her.
227
818564
4087
Cô ấy chắc chắn rằng nhiều người khác đến theo cô ấy.
Tôi không thể chờ đợi để được gặp
13:43
I can't wait to meet
228
823110
1710
13:44
all of the fabulous gap-closing entrepreneurs
229
824862
3837
tất cả các doanh nhân
13:48
that are going to build great businesses
230
828699
2670
thu hẹp khoảng cách tuyệt vời sẽ xây dựng các doanh nghiệp tuyệt vời
13:51
under Brian and Ulili's leadership.
231
831410
2503
dưới sự lãnh đạo của Brian và Ulili.
13:53
Thank you.
232
833913
1209
Cảm ơn bạn.
13:55
(Applause)
233
835122
4046
(Vỗ tay)
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7