How to Use Venture Capital for Good | Freada Kapor Klein | TED

27,278 views ・ 2024-06-07

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Sebastian Betti Revisor: Steven Leiva
00:04
We don't choose the circumstances of our birth,
0
4417
3879
No elegimos las circunstancias de nuestro nacimiento,
00:08
but our family, our neighborhood,
1
8338
2920
pero nuestra familia, nuestro vecindario
00:11
our financial resources play an outsized role
2
11258
4713
y nuestros recursos financieros desempeñan un papel enorme
00:16
in everything that happens to us:
3
16012
2211
en todo lo que nos sucede:
00:18
how long we live,
4
18265
1584
cuánto tiempo vivimos,
00:19
whether we're at risk for depression or diabetes,
5
19849
4338
si corremos el riesgo de sufrir depresión o diabetes,
00:24
whether we have access to good role models and good schools
6
24229
3170
si tenemos acceso a buenos modelos a seguir y buenas escuelas
00:27
that put us on a path, perhaps to a selective college,
7
27440
4380
que nos pongan en el camino, tal vez hacia una universidad selectiva,
00:31
perhaps an alternative path to a great career.
8
31820
3295
quizás un camino alternativo hacia una gran carrera.
00:36
But this random birth lottery is unfair.
9
36366
3921
Sin embargo, esta lotería aleatoria de nacimiento es injusta.
00:40
It creates wide gaps between where some of us start out
10
40704
5005
Crea grandes brechas entre el punto en el que algunos de nosotros empezamos
00:45
with great advantages
11
45709
1668
con grandes ventajas
00:47
and others start out with persistent barriers, obstacles,
12
47419
5172
y que otros comienzan con barreras, obstáculos,
00:52
roadblocks, not of their own making.
13
52632
2795
dificultades o impedimentos que no han creado ellos mismos.
00:55
Often both personal and systemic.
14
55802
3504
A menudo, tanto personales como sistémicos.
01:00
We need to close those gaps.
15
60140
3962
Tenemos que cerrar esas brechas.
01:04
How do we do that?
16
64978
1501
¿Cómo lo hacemos?
01:06
There's certainly a role for philanthropy,
17
66521
2503
No cabe duda de que la filantropía cumple un papel,
01:09
and structural change is also needed.
18
69065
3003
y también se necesita un cambio estructural.
01:12
But I also think there's a key role
19
72110
3670
Pero también creo que existe un papel clave
01:15
for private-sector-backed startups.
20
75822
3504
para las empresas emergentes respaldadas por el sector privado.
01:20
That means, though,
21
80660
2211
Sin embargo, eso significa
01:22
that we have to reassess how we evaluate talent
22
82871
5422
que tenemos que reevaluar la forma en que evaluamos el talento
01:28
and how we define what constitutes a good business.
23
88293
4838
y la forma en que definimos lo que constituye un buen negocio.
01:33
I'm a venture capitalist, but I didn't start out that way.
24
93632
4170
Soy una inversora de capital de riesgo, pero no empecé de esa manera.
01:38
I've been an activist for much of my life.
25
98094
3003
He sido activista durante gran parte de mi vida.
01:42
In middle school, you could find me on the picket line
26
102140
3128
Cuando estaba en la secundaria, podían encontrarme en piquetes
01:45
with Cesar Chavez's farm workers.
27
105310
2419
con los trabajadores agrícolas de César Chávez.
01:48
As an undergraduate,
28
108271
1335
Cuando era estudiante,
01:49
you could find me working
29
109648
1918
podrían encontrarme trabajando
01:51
at one of the first rape crisis centers in the US.
30
111608
3754
en uno de los primeros centros de crisis por violación en EE. UU.
01:56
By the mid 1970s,
31
116279
2086
A mediados de la década de 1970,
01:58
I cofounded the first group
32
118365
2335
cofundé el primer grupo
02:00
to focus exclusively on sexual harassment
33
120700
3379
que se centró exclusivamente en el acoso sexual
02:04
in the United States.
34
124079
1793
en EE. UU.
02:06
(Applause)
35
126331
5172
(Aplausos)
Gracias.
02:13
In the 1980s,
36
133171
2127
En la década de 1980,
02:15
I found myself in corporate America,
37
135298
2961
me encontré en el mundo empresarial estadounidense,
02:18
recruited by the software company Lotus,
38
138301
3420
contratada por la empresa de software Lotus,
02:21
with a job description to help make it the most progressive employer in the US.
39
141763
5964
con la función de hacerla la empresa más progresista de EE. UU.
02:28
So in the mid '80s,
40
148395
1334
A mediados de los 80,
02:29
I was working on diversity, inclusion,
41
149771
3837
me dediqué a la diversidad, la inclusión
02:33
corporate culture,
42
153608
1418
y la cultura empresarial,
02:35
long before it was a thing,
43
155026
2378
mucho antes de que existieran,
02:37
before it grabbed headlines from people who love it
44
157404
2585
antes de estar en los titulares de la gente que la amaba
02:40
or now people who actually hate it.
45
160031
2836
o ahora de la gente que realmente la odia.
02:44
But I wanted to get even closer to building fairness
46
164202
5005
Pero quería acercarme aún más
a construir equidad en el núcleo de las empresas tecnológicas.
02:49
into the core of tech businesses.
47
169249
3211
02:53
That's what led me to venture capital.
48
173211
2544
Eso es lo que me llevó al capital de riesgo.
02:56
In 2011, I cofounded Kapor Capital
49
176089
4129
En 2011, cofundé Kapor Capital
03:00
with my husband, Mitch Kapor,
50
180218
2419
con mi esposo, Mitch Kapor,
03:02
the founder of Lotus.
51
182679
2127
el fundador de Lotus.
03:06
OK.
52
186307
1168
Lo sé.
03:07
(Laughter)
53
187475
1460
(Risas)
03:09
I know what you're thinking.
54
189561
1585
Sé lo que piensan.
03:11
We were not an office romance.
55
191187
2920
No fuimos un romance de oficina.
03:14
He's a really smart guy,
56
194107
2294
Es un tipo muy inteligente,
03:16
and he would not hit on a senior management team member
57
196443
3962
y no coquetearía con un miembro del equipo directivo
03:20
who had founded the first group on sexual harassment in the US.
58
200447
3420
que fundó el primer grupo contra el acoso sexual en EE. UU.
03:23
(Laughter)
59
203908
1252
(Risas)
03:25
So a decade after I left Lotus, we became a couple.
60
205201
5214
Así que una década después de dejar Lotus, nos hicimos pareja.
03:31
We started Kapor Capital with a small team,
61
211833
4046
Creamos Kapor Capital con un equipo pequeño,
03:35
our own funds and a very clear hypothesis.
62
215920
4672
nuestros propios fondos y una hipótesis muy clara.
03:41
We wanted to see if you could make "venture-scale" financial returns
63
221760
5630
Queríamos ver si se podían obtener beneficios económicos "a escala de riesgo"
03:47
with a portfolio of companies
64
227432
2627
con una cartera de empresas
03:50
whose core business closed gaps of access,
65
230059
4004
cuya actividad principal eliminara las brechas de acceso,
03:54
opportunity or outcome
66
234105
2127
de oportunidad o de resultados
03:56
for low-income communities and/or communities of color.
67
236274
4338
para las comunidades de bajos ingresos o de color.
04:01
(Applause)
68
241321
4546
(Aplausos)
04:06
So we had to throw out the standard VC playbook
69
246326
3670
Así que tuvimos que desechar el manual estándar de capital de riesgo
04:10
and come up with new models.
70
250038
2377
e idear nuevos modelos.
04:13
The first barrier for a founder who cares about gap closing
71
253416
4797
La primera barrera para un fundador que se preocupa por cerrar brechas
04:18
is how to find values-aligned teammates.
72
258213
4379
es encontrar compañeros de equipo alineados con los valores.
04:23
One of our founders early on, Bhavin, cofounder of Magoosh,
73
263968
5464
Uno de nuestros iniciales fundadores, Bhavin, cofundador de Magoosh,
04:29
a very effective and affordable test prep company, said,
74
269474
4796
una empresa de preparación de exámenes muy eficaz y asequible, dijo:
04:34
"You need to give us a seal of approval so we can find each other."
75
274312
4880
"Tienes que darnos un sello de aprobación para que podamos encontrarnos".
04:39
That led to our founders commitment,
76
279234
2794
Esto llevó al compromiso de nuestro fundador,
04:42
which we implemented in January of 2016.
77
282070
3962
que implementamos en enero de 2016.
04:46
Since that time, we have not written a check to a founder
78
286074
4546
Desde entonces, no hemos emitido un cheque a un fundador
04:50
who doesn't commit to building a diverse team and inclusive culture,
79
290662
5505
que no se comprometa a crear un equipo diverso y una cultura inclusiva,
04:56
and one that matches his consumers
80
296209
3545
que se adapte a sus consumidores
04:59
or her business model.
81
299796
3003
o a su modelo de negocio.
05:04
Very important that it's not a cookie cutter exercise.
82
304133
3754
Es muy importante que no sea un ejercicio sencillo.
05:07
It's not check-the-box.
83
307887
1669
No es marcar la casilla.
05:09
It's a customized approach by our great entrepreneurs.
84
309597
4838
Es un enfoque personalizado de nuestros grandes emprendedores.
05:14
The second barrier that our entrepreneurs face,
85
314435
4046
La segunda barrera a la que se enfrentan nuestros emprendedores,
05:18
how do they find us?
86
318481
1418
¿cómo nos encuentran?
05:19
How do they find venture capitalists
87
319941
1752
¿Cómo encuentran a capitalistas de riesgo
05:21
who are willing to support gap-closing businesses?
88
321693
3879
que estén dispuestos a apoyar a las empresas que buscan cerrar brechas?
05:25
Standard VC playbook?
89
325572
1835
¿Manual estándar de capital de riesgo?
05:27
A warm intro.
90
327448
1752
Una introducción cálida.
05:29
You've got to know somebody who's a partner at a VC firm.
91
329242
3795
Tienen que conocer a alguien que sea socio de una firma de capital riesgo.
05:33
Maybe it was a business-school buddy.
92
333037
1919
Quizá era un amigo de la escuela de negocios.
05:34
Maybe you've got a rich uncle.
93
334998
2002
Quizás tienen un tío rico.
05:37
Not with us.
94
337750
1544
No con nosotros.
05:39
If your business meets our investment criteria,
95
339335
4922
Si su empresa cumple con nuestros criterios de inversión,
05:44
tech startup, gap closing,
96
344257
2628
creación de empresas tecnológicas o reducción de brechas,
05:46
we want to know about you.
97
346885
1710
queremos conocerlo.
05:48
You submit through the website.
98
348595
1918
Se presenta a través del sitio web.
05:51
That means we see about 3,000 deals a year.
99
351848
3712
Esto significa que tenemos alrededor de 3000 ofertas al año.
05:55
A lot to sift through,
100
355894
1710
Hay mucho que analizar,
05:57
but we get gems like Book Nook.
101
357645
3128
pero tenemos joyas como Book Nook.
06:00
None of their team overlapped at all with any of our team.
102
360815
4421
Ninguno de sus equipos coincidía en absoluto con ninguno de los nuestros.
06:05
They're a high-impact tutoring company focusing on reading skills
103
365278
5088
Son una empresa de tutoría de alto impacto que se centra en las habilidades
de lectura desde el kinder a octavo.
06:10
for grades K-through-eight.
104
370366
1627
06:12
They are now in more than 7,000 schools and educational institutions.
105
372827
5422
Ahora están en más de 7000 escuelas e instituciones educativas.
06:18
They have more than 6,000 tutors,
106
378249
3545
Tienen más de 6000 tutores
06:21
and they recently raised a funding round
107
381836
2711
y recientemente recaudaron una ronda
06:24
of 25 million dollars.
108
384589
3211
de financiación de USD 25 millones.
06:28
(Applause)
109
388509
3963
(Aplausos)
06:33
The next challenge for us is evaluating talent.
110
393473
4838
El próximo desafío para nosotros es evaluar el talento.
06:38
Being an entrepreneur is a hard and lonely journey.
111
398937
4129
Ser emprendedor es un viaje duro y solitario.
06:43
Standard VC playbook?
112
403900
2169
¿Un manual estándar de capital de riesgo?
06:46
Credentials, pedigrees,
113
406069
2002
Credenciales, genealogías,
ya ha trabajado en una empresa respaldada por capital de riesgo.
06:48
work at a VC-backed company before.
114
408112
2461
06:51
Not us.
115
411574
1377
No nosotros.
06:52
We want to know your distance-traveled story.
116
412992
3587
Queremos saber su historia, sobre su recorrido.
06:56
We want to know where you started in life
117
416579
2711
Queremos saber dónde empezó en la vida
06:59
and how far you got on your own steam.
118
419332
3837
y hasta dónde llegó por su cuenta.
07:03
Let me give you an example.
119
423211
1543
Déjenme darles un ejemplo.
07:04
Phaedra Ellis-Lamkins.
120
424754
1793
Phaedra Ellis-Lamkins.
07:06
She was raised by a single mom,
121
426589
3045
Fue criada por una madre soltera y camarera trabajadora.
07:09
hard-working waitress.
122
429676
1668
07:11
Phaedra went to her local public school
123
431886
2836
Phaedra asistió a la escuela pública local
07:14
that offered free or reduced lunch
124
434764
2085
que ofrecía almuerzos gratis o a precio reducido
07:16
for those families who needed that support.
125
436891
2878
para las familias que necesitaban ese apoyo.
07:20
But at Phaedra's school,
126
440311
1627
Pero en la escuela de Phaedra,
07:21
she had to stand in a different line
127
441938
3545
tenía que hacer una fila diferente a la de los niños
07:25
than the kids who walked in the door with lunch money in their pocket.
128
445483
4630
que entraban por la puerta con dinero para comer en el bolsillo.
07:31
That was understandably a humiliating and scarring experience.
129
451239
5547
Esa fue una experiencia humillante y llena de cicatrices.
07:37
It put her on her life's path to improve the quality of life for hard-working,
130
457120
6298
La puso en el camino de su vida
para mejorar la calidad de vida de las personas trabajadoras
07:43
low-income people,
131
463459
1585
y de bajos ingresos,
07:45
and to treat them with respect and dignity.
132
465086
3045
y tratarlas con respeto y dignidad.
07:48
Her company, Promise,
133
468840
2794
Su empresa, Promise,
07:51
helps people who are behind on their water bills
134
471676
2461
ayuda a las personas que están atrasadas
en sus facturas de agua o servicios públicos.
07:54
or their utility bills.
135
474178
1627
07:56
Now, if that's your situation,
136
476180
3295
Ahora, si esa es su situación,
tiene que tomar un día libre del trabajo, algo que no puede permitirse,
07:59
you have to take a day off of work, which you can't afford,
137
479517
2836
08:02
might even jeopardize your job.
138
482395
1877
y podría incluso poner en peligro su trabajo.
08:04
You stand in line with reams of paperwork
139
484313
3337
Tiene que hacer cola con montones de papeleo
08:07
to prove that you're actually poor
140
487650
2086
para demostrar que en realidad es pobre
08:09
and can't pay that bill.
141
489777
1669
y que no puede pagar esa factura.
08:11
Enter Promise.
142
491863
1334
Y con Promise.
08:13
What do you need?
143
493573
1168
¿Qué necesita?
08:14
You need your phone.
144
494782
1168
Necesita su teléfono.
08:15
You need to text in
145
495950
1460
Debe enviar un mensaje de texto indicando
08:17
how much you can reasonably afford to pay
146
497452
3503
cuánto puede pagar razonablemente
08:20
and what date is the best date for you to make that payment.
147
500955
4129
y qué fecha es la mejor fecha para realizar ese pago.
08:25
No fees, no interest.
148
505126
2961
Sin comisiones ni intereses.
08:28
Promise gets paid from those public coffers it helps fill.
149
508087
5756
Promise se paga con las arcas públicas que ayuda a llenar.
08:35
In their pilots, in places like Louisville, Kentucky
150
515136
4588
En sus proyectos piloto, en lugares como Louisville, Kentucky
08:39
and Los Angeles County,
151
519724
1752
y el condado de Los Ángeles,
08:41
95 percent of people repaid their bills.
152
521476
4504
el 95 % de las personas pagaron sus cuentas.
08:46
(Applause)
153
526814
4713
(Aplausos)
08:52
What does that mean?
154
532361
1252
¿Qué significa eso?
08:53
Public coffers, cities, counties, states,
155
533654
3045
Las arcas públicas, las ciudades, los condados y los estados
08:56
got much needed revenue
156
536699
1710
obtuvieron unos ingresos muy necesarios
08:58
they didn't know that they would have.
157
538409
2378
que no sabían que iban a tener.
09:00
Low-income working families saw their credit scores vastly improve
158
540828
5464
Las familias trabajadoras de bajos ingresos
vieron cómo sus puntajes crediticios mejoraron enormemente
09:06
and a path into the mainstream financial system.
159
546334
4379
y se abrieron camino hacia el sistema financiero convencional.
09:11
It is entrepreneurs like Phaedra that we love to back.
160
551714
4421
Son a personas emprendedoras como Phaedra que nos encanta apoyar.
09:17
Promise is now a profitable business
161
557220
2752
Promise es ahora un negocio rentable
09:20
with 100-million-dollar pipeline of business.
162
560014
3962
con una cartera de negocios de USD 100 millones.
09:24
(Applause)
163
564811
3420
(Aplausos)
09:28
Phaedra's lived experience and our distance-traveled yardstick
164
568272
4839
La experiencia de Phaedra y nuestro criterio para medir lo recorrido
09:33
combined to help fuel her passion
165
573111
3920
se combinaron para alimentar su pasión
09:37
for treating low-income, hard-working people
166
577031
4379
por tratar a las personas trabajadoras y de bajos ingresos
09:41
with dignity and respect
167
581452
2294
con dignidad y respeto
09:43
to build tools that improve the quality of their lives.
168
583788
4338
a fin de crear herramientas que mejoren su calidad de vida.
09:51
Most of our entrepreneurs have similar stories.
169
591254
4588
La mayoría de nuestros emprendedores tienen historias similares.
09:56
Our entrepreneurs use their lived experience
170
596676
5797
Nuestros emprendedores utilizan sus experiencias vividas
10:02
to design real solutions to real problems.
171
602515
5339
para diseñar soluciones reales a problemas reales.
10:08
Who better than those with the distance-traveled story,
172
608729
4922
¿Quién mejor que aquellos con una gran historia recorrida,
10:13
the intimate knowledge of those barriers,
173
613693
2711
con un conocimiento profundo de esas barreras,
10:16
who better to design effective solutions?
174
616445
4213
quién mejor para diseñar soluciones efectivas?
10:23
Our entrepreneurs are often greeted with doubt.
175
623202
5381
Nuestros emprendedores
suelen ser recibidos con dudas.
10:29
Although we often hear it's possible to do well financially
176
629375
5047
Aunque con frecuencia oímos que es posible tener éxito financiero
10:34
and do good at the same time,
177
634463
2128
y hacer el bien al mismo tiempo,
10:36
it's not what they encounter.
178
636632
2336
no es lo que encuentran.
10:39
They get pushback.
179
639427
1209
Reciben rechazo.
10:40
Take diversity out of your pitch deck.
180
640678
2544
Elimina la diversidad de su presentación.
10:43
Take impact out of your pitch deck.
181
643264
2377
Elimina el impacto de su presentación.
10:45
Just focus on making money.
182
645641
2294
Solo se concentran en ganar dinero.
10:48
Well, but here's the proof.
183
648394
1794
Bueno, pero aquí está la prueba.
Una docena de años después, un par de cientos de empresas,
10:51
A dozen years in, a couple of hundred companies,
184
651063
2586
10:53
60 percent underrepresented founders,
185
653691
2961
un 60 % de fundadoras subrepresentadas,
10:56
Black, Latinx, LGBTQ, women of all backgrounds.
186
656694
5881
mujeres negras, latinas, LGBTQ y de todos los orígenes.
11:03
Our financial returns are top quartile.
187
663534
2961
Nuestros retornos financieros son del cuartil superior.
11:06
We beat 75 percent of the other venture capital firms
188
666829
5881
Superamos al 75 por ciento de las demás firmas
11:12
of our size and our vintage.
189
672710
2836
de capital riesgo de nuestro tamaño y época.
11:15
(Applause)
190
675588
5922
(Aplausos)
11:21
Not just those with the diversity lens or an impact lens.
191
681552
3379
No solo aquellos con una vista de diversidad o una vista de impacto.
11:24
We beat the greed-only set who --
192
684931
4296
Derrotamos al grupo codicioso que...
11:30
(Applause)
193
690353
3378
(Aplausos)
11:33
Who just wanted to make money.
194
693773
1960
...que solo quería ganar dinero.
11:36
So there's another barrier that we wanted to challenge,
195
696901
4921
Así que hay otra barrera que queríamos superar,
11:41
another standard practice we thought we might be able to improve,
196
701864
4088
otra práctica estándar que pensamos que podríamos mejorar,
11:45
and that's succession planning.
197
705993
1669
y es la planificación de la sucesión.
11:48
Most venture capital firms don't do a very good job of it.
198
708496
3712
La mayoría de las firmas de capital de riesgo no lo hacen muy bien.
11:52
And there's all kinds of tension with the new folks and the old folks.
199
712625
3795
Y hay todo tipo de tensión entre la gente nueva y la vieja.
11:56
We wanted to do that differently, too.
200
716462
2377
También queríamos hacerlo de otra manera.
11:58
Enter Ulili Onovakpuri
201
718881
2795
Luego entran Ulili Onovakpuri
12:01
and Brian Dixon.
202
721717
1752
y Brian Dixon.
12:03
They are the new managing partners,
203
723469
3754
Son los nuevos socios administrativos y coadministradores de Kapor Capital.
12:07
co-managing partners of Kapor Capital.
204
727223
2753
12:11
Ulili grew up in a low-income family
205
731060
3378
Ulili creció en una familia de bajos ingresos
12:14
in the Bay area, San Francisco Bay area,
206
734480
3837
en el área de la Bahía de San Francisco,
12:18
worked really hard, got into UC Berkeley,
207
738317
3587
trabajó muy duro, ingresó a la Universidad de California en Berkeley,
12:21
designed her own major, and then came to work with us.
208
741946
3545
diseñó su propia carrera y luego comenzó a trabajar con nosotros.
12:25
Early on, she said,
209
745992
1835
Al principio, dijo:
12:27
"Let's start a summer associates program
210
747868
3170
"Comencemos un programa de verano para asociados
12:31
so that other people, who don't know what venture capital is, have access."
211
751038
5881
para que otras personas,
que no saben qué es el capital de riesgo, tengan acceso".
12:36
Enter Brian Dixon.
212
756961
1626
Y entra Brian Dixon.
12:39
Our first summer associate working on his MBA,
213
759046
3879
Nuestro primer asociado de verano trabajando en su MBA,
12:42
he had a computer science undergrad degree.
214
762925
3379
tenía un título en ciencias de la computación.
12:46
As a teenager, he started a custom sneaker business
215
766304
4462
Cuando era adolescente, comenzó un negocio de zapatillas personalizadas
12:50
and he snared LeBron James as a customer.
216
770766
3546
y consiguió a LeBron James como cliente.
12:55
So Brian and Ulili went out
217
775604
2920
Así que Brian y Ulili salieron
12:58
and raised 127 million dollars,
218
778524
4588
y recaudaron USD 127 millones,
13:03
making it one of the largest Black-led VC funds in the country.
219
783154
5547
eso lo hizo uno de los mayores fondos de capital de riesgo
liderados por personas negras del país.
13:09
(Applause)
220
789160
5547
(Aplausos)
13:15
We know that they're going to keep the core rigor of the firm.
221
795833
3754
Sabemos que van a mantener el rigor fundamental de la firma.
13:19
We know they're going to take the firm to all kinds of new places.
222
799962
5089
Sabemos que van a llevar a la firma a todo tipo de lugares nuevos.
13:25
Ulili likes to say
223
805634
1627
A Ulili le gusta decir
13:27
I open doors and she puts in the door stop.
224
807303
3837
que yo abro puertas y ella les pone el tope.
13:32
She makes sure not only that she comes through,
225
812641
3045
No solo se asegura de pasar,
13:35
but that she's not the last one.
226
815728
2836
sino también de no ser la última.
13:38
She makes sure lots of others come after her.
227
818564
4087
Se asegura de que muchos otros la sigan.
13:43
I can't wait to meet
228
823110
1710
Me muero por conocer
13:44
all of the fabulous gap-closing entrepreneurs
229
824862
3837
a todos los fabulosos emprendedores que están cerrando brechas
13:48
that are going to build great businesses
230
828699
2670
y que van a crear grandes negocios
13:51
under Brian and Ulili's leadership.
231
831410
2503
bajo el liderazgo de Brian y Ulili.
13:53
Thank you.
232
833913
1209
Gracias.
13:55
(Applause)
233
835122
4046
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7