Nadya Bartol: Better cybersecurity starts with honesty and accountability | TED

36,308 views ・ 2021-06-01

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

00:00
Transcriber:
0
0
7000
Tradutor: Isabel Silva Revisora: Margarida Ferreira
00:13
Today, I'm going to talk about a shameful topic.
1
13063
3667
Hoje vou falar de um tema humilhante.
00:17
This has happened to many of us, and it's embarrassing,
2
17463
4034
Já aconteceu a muitos de nós e é embaraçoso,
00:21
but if we don't talk about it, nothing will ever change.
3
21530
3367
mas se não falarmos sobre isso, nada vai mudar
00:24
It's about being hacked.
4
24930
2067
É sobre ser pirateado.
00:27
Some of us have clicked on a phishing link and downloaded a computer virus.
5
27630
4600
Alguns de nós já clicaram numa ligação de “phishig”
e descarregaram um vírus informático.
00:32
Some of us have had our identities stolen.
6
32263
2434
Roubaram as identidades a alguns de nós.
00:34
And those of us who are software developers
7
34730
2000
E aqueles que são programadores,
00:36
might have written insecure code with security bugs in it
8
36763
3367
podem ter escrito códigos inseguros contendo falhas de segurança
00:40
without realizing it.
9
40163
1400
sem se terem apercebido.
00:42
As a cybersecurity expert,
10
42530
1700
Como especialista,
00:44
I have worked with countless companies on improving their cybersecurity.
11
44263
4334
tenho trabalhado com inúmeras empresas na melhoria da sua segurança cibernética.
00:49
Cybersecurity experts like me have advised companies
12
49063
3400
Especialistas como eu, têm aconselhado empresas
00:52
on good cybersecurity practices,
13
52497
2600
sobre as boas práticas de segurança cibernética,
00:55
monitoring tools
14
55130
1133
sobre ferramentas de controlo
00:56
and proper user behaviors.
15
56297
1700
e sobre boas práticas de utilizadores.
00:58
But I actually see a much bigger problem that no tool can fix:
16
58030
4733
Mas vejo um problema muito maior que nenhuma ferramenta pode resolver:
01:02
the shame associated with the mistakes that we make.
17
62797
3300
a vergonha associada aos erros que cometemos.
01:06
We like to think of ourselves as competent and tech savvy,
18
66563
3867
Gostamos de nos sentir competentes e com conhecimentos digitais
01:10
and when we make these mistakes that can have a really bad impact
19
70463
3300
e quando fazemos estes erros que podem ter um grande impacto
01:13
on us and our companies --
20
73797
1400
em nós e nas nossas empresas
01:15
anything from a simple annoyance,
21
75230
1867
— desde um simples incómodo,
01:17
to taking a lot of time to fix,
22
77130
2167
a uma coisa que exige muito tempo de resolução,
01:19
to costing us and our employers a lot of money.
23
79330
3633
e custa muito dinheiro a nós e aos nossos patrões.
01:23
Despite billions of dollars that companies spend on cybersecurity,
24
83630
4467
Apesar dos milhões de dólares gastos em segurança cibernética,
01:28
practitioners like me see the same problems over and over again.
25
88130
4500
os profissionais como eu, encontram sempre os mesmos problemas.
01:32
Let me give you some examples.
26
92663
1800
Vou dar-vos alguns exemplos.
01:35
The 2015 hack of Ukrainian utilities
27
95330
3033
Em 2015 o ataque aos serviços públicos ucranianos
01:38
that disconnected power for 225,000 customers
28
98397
3766
que cortaram a eletricidade a 225 000 clientes
01:42
and took months to restore back to full operations
29
102197
3666
e demorou meses a repor o funcionamento total,
01:45
started with a phishing link.
30
105897
2100
começou com uma ligação de “phishing”.
01:48
By the way, 225,000 customers is a lot more 225,000 people.
31
108030
5567
A propósito, 225 000 clientes é muito mais que 225 000 pessoas.
01:53
Customers can be anything from an apartment building
32
113630
2700
Os clientes podem ir de um prédio de apartamentos
01:56
to an industrial facility
33
116363
1400
a uma unidade industrial
01:57
to a shopping mall.
34
117797
1433
ou a um centro comercial.
01:59
The 2017 data breach of Equifax
35
119263
3100
Em 2017, a quebra de segurança da Equifax
02:02
that exposed personally identifiable information
36
122363
2834
que revelou dados pessoais odentificáveis
02:05
of 140 million people
37
125230
2433
de 140 milhões de pessoas
02:07
and may ultimately cost Equifax something on the order of 1.4 billion dollars:
38
127663
6334
e pode vir a custar à Equifax cerca de 1400 milhões de dólares,
02:14
that was caused by an exploitation of a well-known vulnerability
39
134030
3500
deveu-se ao aproveitamento de uma bem conhecida vulnerabilidade
02:17
in the company's customer consumer complaint portal.
40
137563
2934
no portal da empresa para reclamações de consumidores.
02:21
Fundamentally, this is about technology and innovation.
41
141563
4100
No fundo, trata-se de tecnologia e inovação.
02:25
Innovation is good; it makes our lives better.
42
145697
3000
A inovação é boa, melhora a nossa vida.
02:28
Most of the modern cars we drive today are fundamentally computers on wheels.
43
148697
6033
Muitos dos carros modernos, que hoje usamos
são basicamente computadores sobre rodas.
02:34
They tell us where to go to avoid traffic, when to take them in for maintenance
44
154763
4834
Dizem-nos como evitar o trânsito, quando ir à revisão
02:39
and then give us all kinds of modern-day conveniences.
45
159630
3200
e oferecem-nos todo o tipo de comodidades dos tempos modernos.
02:42
Many people use connected medical devices like pacemakers
46
162863
3434
Muitas pessoas usam dispositivos médicos interligados, como os “pacemakers”
02:46
and glucose monitors with insulin pumps.
47
166330
2300
e os medidores de glucose com bombas de insulina.
02:49
These devices make these people's lives better
48
169197
2533
Estes dispositivos melhoram a vida das pessoas
02:51
and sometimes even extend their lives.
49
171763
2534
e às vezes prolongam a vida delas.
02:54
But anything that can be interconnected can be hacked when it's connected.
50
174297
5533
Mas tudo o que pode estar interligado, pode ser atacado quando está ligado.
03:00
Did you know that the former US Vice President Dick Cheney
51
180230
3067
Sabiam que Dick Cheney. o ex-vice-presidente dos EUA,
03:03
kept his pacemaker disconnected from Wi-Fi before he received a heart transplant?
52
183330
4500
manteve o “pacemaker” desligado do wi-fi antes do transplante do coração?
03:07
I will let you figure out why.
53
187863
2134
Vou deixar-vos imaginar porquê.
03:10
In a digitally interconnected world, cyber risks are literally everywhere.
54
190830
5033
No mundo digital, os riscos da Internet estão em todo o lado.
03:16
For years, my colleagues and I have been talking about
55
196230
2800
Durante anos, os meus colegas e eu, temos discutido
03:19
this elusive notion of cybersecurity culture.
56
199063
2467
esta noção vaga da cultura da segurança cibernética.
03:22
Cybersecurity culture is when everybody in the organization
57
202030
3367
A cultura de segurança cibernética é quando todos numa organização
03:25
believes that cybersecurity is their job,
58
205430
2733
acreditam que a segurança cibernética é o seu trabalho,
03:28
knows what to do and what not to do
59
208197
1900
sabem o que fazer e não fazer
03:30
and does the right thing.
60
210097
1333
e fazem o que está certo.
03:32
Unfortunately, I can't tell you which companies do this well,
61
212063
3500
Infelizmente não vos posso dizer que as empresas fazem isso bem,
03:35
because by doing so, I would put a juicy target on their backs
62
215597
3500
porque, se o fizesse eu tornava-as um alvo fácil
03:39
for ambitious attackers.
63
219097
1933
para piratas ambiciosos.
03:41
But what I can do is make cybersecurity less mysterious,
64
221030
4267
O que posso fazer é tornar a segurança cibernética menos misteriosa
03:45
bring it out into the open and talk about it.
65
225297
2900
levá-la a público e falar sobre ela.
03:48
There should be no mystery or secrecy within an organization.
66
228763
4600
Não devia haver mistérios ou segredos numa organização.
03:54
When something is invisible and it's working,
67
234197
3800
Quando uma coisa é invisível e funciona,
03:58
we don't know that it's there until it's not there.
68
238030
3467
só sabemos que está lá quando já lá não está.
04:01
Kind of like toilet paper.
69
241530
2333
É como o papel higiénico.
04:04
When the COVID-19 pandemic began,
70
244663
2734
Quando a pandemia de Covid-19 começou,
04:07
what has been there all of a sudden became super important
71
247430
3167
o que havia sempre, de repente tornou-se muito importante
04:10
because we couldn't find it anywhere.
72
250597
1800
porque não havia em lado nenhum.
04:12
Cybersecurity is just like that:
73
252830
2167
A segurança cibernética é exatamente assim:
04:15
when it's working, we don't know, and we don't care.
74
255030
3067
quando funciona, não damos conta dela e não nos preocupamos.
04:18
But when it's not working,
75
258130
1533
Mas quando não funciona,
04:19
it can be really, really bad.
76
259697
2600
pode ser mesmo mau.
04:22
Toilet paper is pretty straightforward.
77
262797
2766
O papel higiénico é simples.
04:25
Cybersecurity is mysterious and complex.
78
265563
3034
A segurança cibernética é misteriosa e complexa.
04:28
And I actually think it starts with the notion of psychological safety.
79
268630
3867
E acho que começa com a noção de segurança psicológica.
04:33
This notion was popularized by an organizational behavior scientist,
80
273297
3900
Esta noção advém de uma cientista do comportamento organizacional,
04:37
Amy Edmondson.
81
277230
1733
Amy Edmondson.
04:38
Amy studied behavior of medical teams in high-stakes situations like hospitals,
82
278963
5167
Amy estudou o comportamento de equipas médicas em situações difíceis,
04:44
where mistakes could be fatal.
83
284163
1734
em que os erros podiam ser fatais.
04:45
And she found out that nurses were not comfortable
84
285930
2700
E descobriu que as enfermeiras sentiam-se pouco à vontade
04:48
bringing up suggestions to the doctors
85
288630
2267
para fazerem sugestões aos médicos
04:50
because of the fear of questioning authority.
86
290897
2233
por causa do medo da autoridade interrogativa.
04:53
Amy helped improve medical teams
87
293797
2600
Amy ajudou a melhorar as equipas médicas
04:56
to make nurses more comfortable bringing up suggestions to the doctors
88
296430
3700
para as enfermeiras terem maior segurança ao fazer sugestões aos médicos
05:00
for patient treatment
89
300130
1200
sobre o tratamento dos doentes
05:01
without the fear of being scolded or demeaned.
90
301330
3067
sem medo de serem repreendidas ou rebaixadas.
05:04
For that to happen, doctors needed to listen and be receptive --
91
304397
3566
Para isso acontecer, os médicos precisaram ouvir e ser recetivos
05:07
without judging.
92
307997
1200
— sem fazerem julgamentos.
05:10
Psychological safety is when everybody is comfortable speaking up
93
310363
4134
A segurança psicológica é quando todos estão confortáveis para falar
05:14
and pointing things out.
94
314530
1700
e chamar a atenção.
05:17
I want cybersecurity to be the same.
95
317097
2733
Quero o mesmo para a segurança cibernética.
05:19
And I want cybersecurity practitioners to be comfortable bringing suggestions up
96
319863
4034
Quero que os profissionais da segurança cibernética
se sintam à vontade para fazer sugestões
05:23
to senior executives or software developers,
97
323930
2867
a executivos sénior ou programadores,
05:26
without being dismissed as those people who continue to talk about
98
326830
3900
sem serem etiquetados como as pessoas
05:30
horrors and errors,
99
330763
1334
que só falam de horrores e erros,
05:32
and say no.
100
332130
1267
e digam não.
05:33
Not doing so is really hard
101
333963
3100
Não fazer isso é mesmo difícil
05:37
for the individuals who are responsible for the creation of digital products
102
337097
4100
para as pessoas responsáveis pela criação de produtos digitais
05:41
because fundamentally, it's about their pride and joy in their creations.
103
341230
4800
porque fundamentalmente trata-se do orgulho e do prazer nas suas criações.
05:46
I once tried talking to a senior software development executive
104
346597
3433
Uma vez tentei falar com um programador executivo sénior
05:50
about the need to do better security.
105
350063
2034
sobre a necessidade de melhor segurança.
05:52
You know what he said?
106
352097
1233
Sabem o que me disse?
05:53
"Are you telling me we're developing insecure code?"
107
353363
2534
“Estás-me a dizer que o código é inseguro?”
05:56
In other words, what he heard was, "Your baby is ugly."
108
356263
3434
Por outras palavras, o que ele ouviu foi “o teu bebé é feio.”
06:00
What if instead of focusing on what not to do,
109
360330
4400
Se, em vez de nos focarmos no que não fazer,
06:04
we focused on what to do?
110
364763
2267
nos focássemos no que fazer?
06:07
Like, how do we develop better software
111
367063
3567
Como desenvolver um “software” melhor
06:10
and protect our customer information at the same time?
112
370663
3534
e proteger as informações do nosso cliente ao mesmo tempo?
06:14
Or how do we make sure that our organization is able to operate
113
374230
4433
Como asseguramos que a nossa organização consegue funcionar em crise,
06:18
in crisis, under attack or in an emergency?
114
378697
2766
debaixo de um ataque ou numa emergência?
06:21
And what if we reward good things that people do in cybersecurity in some way
115
381863
4067
E se premiarmos as coisas boas que as pessoas fazem em segurança cibernética
06:25
and encourage them to do so,
116
385963
1600
e as encorajarmos a fazê-lo,
06:27
like reporting security incidents,
117
387597
2166
como notificar incidentes de segurança,
06:29
reporting potential phishing emails,
118
389797
2566
reportar potenciais emails de “phishing”,
06:32
or finding and fixing software security bugs
119
392363
3500
ou encontrar e resolver falhas de segurança do “software”
06:35
in the software that they develop?
120
395897
1866
no “software” que desenvolvem?
06:37
And what if we tied these good security actions to performance evaluations
121
397797
3800
E se associássemos estes bons exemplos de segurança a avaliações de desempenho
06:41
to make it really matter?
122
401630
1633
para que se torne importante?
06:43
I would love for us to communicate these good cybersecurity things
123
403763
4267
Gostava muito de partilhar os bons exemplos de segurança cibernética
06:48
and encourage them in some sort of company-wide communications
124
408063
2934
e incentivá-los nas comunicações transversais nas empresas
06:51
like newsletters, blogs, websites, microsites --
125
411030
2700
tais como “newsletters”, blogues, “websites”, “microsites”,
06:53
whatever we use to communicate to our organization.
126
413763
3267
tudo o que usamos para comunicação na nossa organização.
06:57
What if a company announced a competition for who finds the most security bugs
127
417063
5467
E se uma empresa criasse um concurso para descobrir falhas de segurança
07:02
and fixes them in a two-week development sprint
128
422530
3267
e as resolvesse num projeto de desenvolvimento de duas semanas
07:05
and then announces the winner of the competition for the quarter
129
425830
3333
e a seguir anunciasse o vencedor do concurso do trimestre
07:09
at a large company virtual town hall,
130
429197
2766
numa grande reunião da empresa,
07:11
and then rewards these people, these winners, with something meaningful,
131
431963
4234
e a seguir recompensasse os vencedores com algo significativo,
07:16
like a week's vacation or a bonus.
132
436230
2167
como uma semana de férias ou um bónus.
07:18
Others will see the celebration and recognition,
133
438763
2834
Outros irão ver a celebração e o reconhecimento,
07:21
and they'll want to do the same.
134
441630
1933
e vão querer fazer o mesmo.
07:23
In the energy industry,
135
443563
1400
Na indústria da energia,
07:24
there is a really strong culture of safety.
136
444997
2833
há uma cultura de segurança muito forte.
07:27
People care about this culture, are proud of it,
137
447830
2967
As pessoas precocupam-se e têm orgulho nela,
07:30
and there is a collective reinforcement of this culture
138
450797
3466
e há um fortalecimento coletivo desta cultura
07:34
to make sure that nobody gets hurt.
139
454297
1933
para assegurar que ninguém se magoa.
07:36
One of the ways they exhibit and keep this safety conscious culture going
140
456230
4533
Uma das formas de expor e manter a consciência da cultura de segurança
07:40
is by counting and visibly displaying days since the last safety incident.
141
460797
6233
é contar e exibir os dias desde o último incidente de segurança.
07:47
And then everybody works really hard not to have that count go back to zero
142
467663
4367
Assim, todos contribuem para que a contagem não volte ao zero
07:52
because that means that somebody did get hurt.
143
472063
2500
porque isso significa que alguém se magoou.
07:54
Cybersecurity is the same as safety.
144
474597
3133
Segurança cibernética é o mesmo que segurança.
07:57
What if we all agree
145
477763
1634
E se todos concordássemos
07:59
to keep that count of days since the last cybersecurity incident
146
479430
3267
em manter para sempre a contagem de dias
desde o último incidente de segurança cibernética
08:02
going on forever
147
482730
1333
08:04
and then work really hard not to have it reset to zero?
148
484097
3200
e depois trabalhássemos muito para não ter de voltar ao zero?
08:08
And then certain things are a no-no,
149
488097
2033
E há algumas coisas que são não-não,
08:10
and we need to clearly communicate to our organizations what they are
150
490163
3434
e temos de comunicar claramente às nossas organizações o que são
08:13
in an easily digestible and maybe even fun way,
151
493630
2867
de forma fácil e digerível e talvez mesmo divertida,
08:16
like gamification or simulations,
152
496530
2667
como a gamificação ou as simulações,
08:19
to make sure that people can remember this.
153
499230
2467
para ter a certeza de que as pessoas se vão lembrar.
08:21
And if somebody does something they're not supposed to do,
154
501730
2833
Se alguém faz alguma coisa que não deve,
08:24
they should face some sort of consequences.
155
504597
2133
devia enfrentar as consequências.
08:26
So, for example, if an employee buys equipment on Amazon or eBay
156
506763
4734
Por exemplo, se um empregado compra equipamento na Amazon ou no eBay
08:31
or uses personal Dropbox for their company business,
157
511530
3400
ou usa a Dropbox pessoal para o negócio da empresa,
08:34
then they should face some sort of consequences.
158
514963
2467
devia enfrentar algum tipo de consequências.
08:37
And when this happens, executives should get the same treatment
159
517463
3134
E se isso acontecer, os executivos deviam ter o mesmo tratamento
08:40
as regular employees,
160
520630
1667
que os empregados regulares.
08:42
because if they don't, then people won't believe that it's real
161
522297
3000
porque, se não for assim, as pessoas não vão acreditar
08:45
and will go back to their old behaviors.
162
525330
1933
e voltam aos comportamentos antigos.
08:47
It's OK to talk about mistakes,
163
527297
2500
Não há problema em falar de erros,
08:49
but just like a teenager who violates the rules tells us about it,
164
529830
4033
mas tal como um adolescente que viola as regras e nos conta,
08:53
we appreciate that they told us about it,
165
533897
2066
agradecemos terem-nos contado,
08:55
but there should still be some sort of consequences.
166
535997
2433
mas ainda assim, devia haver consequências.
09:00
Cybersecurity is a journey.
167
540263
2134
A segurança cibernética é uma viagem.
09:02
It's not a destination,
168
542430
1500
Não é um destino,
09:03
and we need to keep working on it.
169
543930
1933
e precisamos de continuar a trabalhar nela.
09:06
I would love for us to celebrate cybersecurity people
170
546297
3133
Eu gostava que celebrássemos as pessoas da segurança cibernética
09:09
like the heroes that they are.
171
549430
1933
como os heróis que são.
09:11
If we think about it, they are firefighters,
172
551363
2967
Se pensarmos bem, eles são como os bombeiros,
09:14
emergency room doctors and nurses,
173
554330
1833
os médicos e os enfermeiros de urgência,
09:16
law enforcement, risk executives and business strategists
174
556197
3766
os agentes da lei, os profissionais de risco e os estrategas de negócio,
09:19
all in the same persona.
175
559963
1900
tudo numa só pessoa.
09:21
And they help us protect our modern life that we like so much.
176
561897
3800
E ajudam-nos a proteger a vida moderna de que gostamos tanto.
09:25
They protect our identities, our inventions, our intellectual property,
177
565697
4333
Protegem as nossas identidades, invenções e propriedade intelectual,
09:30
our electric grid, medical devices,
178
570063
2400
a rede elétrica e os dispositivos médicos,
09:32
connected cars and myriad other things.
179
572497
3500
os carros com rede e muitas outras coisas.
09:35
And I'd like to be on that team.
180
575997
1600
Eu gostava de estar nessa equipa.
09:38
So let's agree that this thing is with us to stay,
181
578097
4266
Vamos concordar que esta coisa veio para ficar,
09:42
let's create a safe environment to learn from our mistakes,
182
582363
3600
e vamos criar um ambiente seguro, para aprender com os erros
09:45
and let's commit to making things better.
183
585963
2367
e vamo-nos empenhar em fazer melhor.
09:48
Thank you.
184
588363
1267
Obrigada.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7