Nadya Bartol: Better cybersecurity starts with honesty and accountability | TED

36,308 views ・ 2021-06-01

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

00:00
Transcriber:
0
0
7000
Tradutor: Rui Bisneto Revisor: Carolina Ragazzi de Aguirre
00:13
Today, I'm going to talk about a shameful topic.
1
13063
3667
Hoje, falarei sobre um tópico vergonhoso.
00:17
This has happened to many of us, and it's embarrassing,
2
17463
4034
Já aconteceu com muitos de nós e é constrangedor,
00:21
but if we don't talk about it, nothing will ever change.
3
21530
3367
mas se não falarmos sobre isso, nada irá mudar.
00:24
It's about being hacked.
4
24930
2067
É sobre ser invadido.
00:27
Some of us have clicked on a phishing link and downloaded a computer virus.
5
27630
4600
Alguns clicaram em um link de phishing e baixaram um vírus de computador.
00:32
Some of us have had our identities stolen.
6
32263
2434
Alguns tiveram sua identidade roubada.
00:34
And those of us who are software developers
7
34730
2000
Nós que somos desenvolvedores de software
00:36
might have written insecure code with security bugs in it
8
36763
3367
poderíamos ter escrito um código inseguro com problemas de segurança
00:40
without realizing it.
9
40163
1400
sem dar-se conta.
00:42
As a cybersecurity expert,
10
42530
1700
Como perita em segurança cibernética,
00:44
I have worked with countless companies on improving their cybersecurity.
11
44263
4334
trabalhei em incontáveis empresas para melhorá-las.
00:49
Cybersecurity experts like me have advised companies
12
49063
3400
Especialistas em segurança cibernética como eu têm aconselhado empresas
00:52
on good cybersecurity practices,
13
52497
2600
sobre boas práticas,
00:55
monitoring tools
14
55130
1133
ferramentas de monitoramento e comportamento adequado.
00:56
and proper user behaviors.
15
56297
1700
00:58
But I actually see a much bigger problem that no tool can fix:
16
58030
4733
Mas na verdade vejo um problema maior que nenhuma ferramenta pode consertar:
01:02
the shame associated with the mistakes that we make.
17
62797
3300
a vergonha associada aos erros que cometemos.
01:06
We like to think of ourselves as competent and tech savvy,
18
66563
3867
Gostamos de pensar que somos competentes e temos conhecimento técnico,
01:10
and when we make these mistakes that can have a really bad impact
19
70463
3300
e quanto cometemos estes erros pode ter um impacto muito ruim
01:13
on us and our companies --
20
73797
1400
sobre nós e nossas empresas;
01:15
anything from a simple annoyance,
21
75230
1867
desde um simples aborrecimento
01:17
to taking a lot of time to fix,
22
77130
2167
que leva muito tempo até consertar,
01:19
to costing us and our employers a lot of money.
23
79330
3633
até custar muito dinheiro para nós e nossos empregados.
01:23
Despite billions of dollars that companies spend on cybersecurity,
24
83630
4467
Apesar dos bilhões de dólares gastos em segurança cibernética,
01:28
practitioners like me see the same problems over and over again.
25
88130
4500
profissionais como eu veem os mesmos problemas se repetirem.
01:32
Let me give you some examples.
26
92663
1800
Deixe-me dar alguns exemplos.
01:35
The 2015 hack of Ukrainian utilities
27
95330
3033
A invasão em 2015 dos serviços ucranianos
01:38
that disconnected power for 225,000 customers
28
98397
3766
que desconectou a energia de 225 mil clientes
01:42
and took months to restore back to full operations
29
102197
3666
e levou meses para restaurar completamente as operações
01:45
started with a phishing link.
30
105897
2100
começou por um link de phishing.
01:48
By the way, 225,000 customers is a lot more 225,000 people.
31
108030
5567
A propósito, 225 mil clientes é muito mais do que 225 mil pessoas.
01:53
Customers can be anything from an apartment building
32
113630
2700
Clientes podem ser tudo: um prédio de apartamentos,
01:56
to an industrial facility
33
116363
1400
uma instalação industrial,
01:57
to a shopping mall.
34
117797
1433
um centro comercial.
01:59
The 2017 data breach of Equifax
35
119263
3100
A quebra de dados da Equifax em 2017
02:02
that exposed personally identifiable information
36
122363
2834
expôs informação pessoal identificável
02:05
of 140 million people
37
125230
2433
de 140 milhões de pessoas
02:07
and may ultimately cost Equifax something on the order of 1.4 billion dollars:
38
127663
6334
e poderia acabar custando à Equifax algo na ordem de US$ 1,4 bilhões:
02:14
that was caused by an exploitation of a well-known vulnerability
39
134030
3500
isso foi causado pela exploração de uma vulnerabilidade bem conhecida
02:17
in the company's customer consumer complaint portal.
40
137563
2934
pelo cliente da empresa no portal de reclamações.
02:21
Fundamentally, this is about technology and innovation.
41
141563
4100
Fundamentalmente, trata-se de tecnologia e inovação.
02:25
Innovation is good; it makes our lives better.
42
145697
3000
Inovação é bom, torna nossa vida melhor.
02:28
Most of the modern cars we drive today are fundamentally computers on wheels.
43
148697
6033
Os carros mais modernos que dirigimos hoje são, sobretudo, computadores sobre rodas.
02:34
They tell us where to go to avoid traffic, when to take them in for maintenance
44
154763
4834
Nos dizem o caminho para evitar tráfego, quando devemos enviá-lo à manutenção
02:39
and then give us all kinds of modern-day conveniences.
45
159630
3200
e nos dão todos os tipos de conveniência dos tempos modernos.
02:42
Many people use connected medical devices like pacemakers
46
162863
3434
Muitas pessoas usam dispositivos médicos conectados como marca-passos
02:46
and glucose monitors with insulin pumps.
47
166330
2300
e monitores de glicose com bombas de insulina.
02:49
These devices make these people's lives better
48
169197
2533
Estes dispositivos fazem as pessoas viverem melhor
02:51
and sometimes even extend their lives.
49
171763
2534
e às vezes até estendem suas vidas.
02:54
But anything that can be interconnected can be hacked when it's connected.
50
174297
5533
Mas, tudo que está interconectado pode ser invadido quando está conectado.
03:00
Did you know that the former US Vice President Dick Cheney
51
180230
3067
Você sabia que o ex-vice-presidente dos EUA, Dick Cheney,
03:03
kept his pacemaker disconnected from Wi-Fi before he received a heart transplant?
52
183330
4500
deixou o marca-passo desconectado do Wi-Fi antes de receber o transplante de coração?
03:07
I will let you figure out why.
53
187863
2134
Deixarei você descobrir o porquê.
03:10
In a digitally interconnected world, cyber risks are literally everywhere.
54
190830
5033
Em um mundo conectado digitalmente, riscos cibernéticos estão por toda parte.
03:16
For years, my colleagues and I have been talking about
55
196230
2800
Por anos, meus colegas e eu falamos
da noção da cultura da segurança cibernética.
03:19
this elusive notion of cybersecurity culture.
56
199063
2467
03:22
Cybersecurity culture is when everybody in the organization
57
202030
3367
Essa cultura acontece quando todos na organização
03:25
believes that cybersecurity is their job,
58
205430
2733
acreditam que a segurança cibernética é seu trabalho,
03:28
knows what to do and what not to do
59
208197
1900
sabem o que fazer e o que não fazer
03:30
and does the right thing.
60
210097
1333
e fazem a coisa certa.
03:32
Unfortunately, I can't tell you which companies do this well,
61
212063
3500
Infelizmente, eu não posso dizer qual empresa faz isso bem
03:35
because by doing so, I would put a juicy target on their backs
62
215597
3500
porque, ao fazer isso, eu colocaria um alvo suculento em suas costas
03:39
for ambitious attackers.
63
219097
1933
para atacantes ambiciosos.
03:41
But what I can do is make cybersecurity less mysterious,
64
221030
4267
Mas, o que eu posso fazer é deixar a segurança cibernética menos misteriosa,
03:45
bring it out into the open and talk about it.
65
225297
2900
trazendo-a à tona e falando sobre ela.
03:48
There should be no mystery or secrecy within an organization.
66
228763
4600
Não deve haver mistério ou sigilo dentro de uma organização.
03:54
When something is invisible and it's working,
67
234197
3800
Quando algo é invisível e funciona,
03:58
we don't know that it's there until it's not there.
68
238030
3467
não sabemos que está lá até que não esteja.
04:01
Kind of like toilet paper.
69
241530
2333
Como o papel higiênico.
04:04
When the COVID-19 pandemic began,
70
244663
2734
Quando a pandemia da COVID-19 começou,
04:07
what has been there all of a sudden became super important
71
247430
3167
o que estava lá de repente tornou-se superimportante,
04:10
because we couldn't find it anywhere.
72
250597
1800
porque não conseguimos encontrá-lo.
04:12
Cybersecurity is just like that:
73
252830
2167
A segurança cibernética é exatamente assim:
04:15
when it's working, we don't know, and we don't care.
74
255030
3067
quando está funcionando, nós não sabemos e não nos importamos.
04:18
But when it's not working,
75
258130
1533
Mas quando não está funcionando, pode ser muito ruim.
04:19
it can be really, really bad.
76
259697
2600
04:22
Toilet paper is pretty straightforward.
77
262797
2766
Papel higiênico é bastante simples.
04:25
Cybersecurity is mysterious and complex.
78
265563
3034
A segurança cibernética é misteriosa e complexa.
04:28
And I actually think it starts with the notion of psychological safety.
79
268630
3867
E eu realmente acho que começa com a noção de segurança psicológica.
04:33
This notion was popularized by an organizational behavior scientist,
80
273297
3900
Esta noção foi popularizada por uma cientista de comportamento organizacional,
04:37
Amy Edmondson.
81
277230
1733
Amy Edmondson.
04:38
Amy studied behavior of medical teams in high-stakes situations like hospitals,
82
278963
5167
Amy estudou a conduta das equipes médicas em situações de alto risco em hospitais,
04:44
where mistakes could be fatal.
83
284163
1734
onde erros podem ser fatais.
04:45
And she found out that nurses were not comfortable
84
285930
2700
Ela descobriu que as enfermeiras não ficavam à vontade
04:48
bringing up suggestions to the doctors
85
288630
2267
quando traziam sugestões aos médicos
04:50
because of the fear of questioning authority.
86
290897
2233
por causa da questão autoritária.
04:53
Amy helped improve medical teams
87
293797
2600
Amy ajudou a melhorar as equipes médicas
04:56
to make nurses more comfortable bringing up suggestions to the doctors
88
296430
3700
deixando as enfermeiras mais confortáveis ao trazer sugestões aos médicos
05:00
for patient treatment
89
300130
1200
para pacientes
05:01
without the fear of being scolded or demeaned.
90
301330
3067
sem medo de serem repreendidas ou rebaixadas.
05:04
For that to happen, doctors needed to listen and be receptive --
91
304397
3566
Para isso acontecer, médicos precisavam escutar e serem receptivos
05:07
without judging.
92
307997
1200
sem julgar.
05:10
Psychological safety is when everybody is comfortable speaking up
93
310363
4134
Segurança psicológica é quando todos ficam confortáveis para falar
05:14
and pointing things out.
94
314530
1700
e apontar coisas.
05:17
I want cybersecurity to be the same.
95
317097
2733
Quero que a segurança cibernética seja a mesma coisa.
05:19
And I want cybersecurity practitioners to be comfortable bringing suggestions up
96
319863
4034
E que os seus praticantes fiquem confortáveis ao dar sugestões
05:23
to senior executives or software developers,
97
323930
2867
aos executivos veteranos ou aos desenvolvedores de software,
05:26
without being dismissed as those people who continue to talk about
98
326830
3900
sem serem demitidos por serem as pessoas que continuam a falar
05:30
horrors and errors,
99
330763
1334
sobre horrores e erros,
05:32
and say no.
100
332130
1267
e dizem não.
05:33
Not doing so is really hard
101
333963
3100
Não fazer isso é realmente difícil
05:37
for the individuals who are responsible for the creation of digital products
102
337097
4100
para os indivíduos que são responsáveis pela criação de produtos digitais
05:41
because fundamentally, it's about their pride and joy in their creations.
103
341230
4800
porque, fundamentalmente, trata do orgulho e alegria nas criações.
05:46
I once tried talking to a senior software development executive
104
346597
3433
Uma vez tentei falar com um veterano executivo desenvolvedor de software
05:50
about the need to do better security.
105
350063
2034
sobre a necessidade de melhor segurança.
05:52
You know what he said?
106
352097
1233
Sabe o que ele disse?
05:53
"Are you telling me we're developing insecure code?"
107
353363
2534
“Está dizendo que desenvolvemos um código inseguro?”
05:56
In other words, what he heard was, "Your baby is ugly."
108
356263
3434
Em outras palavras, ele escutou: “Seu bebê é feio”.
06:00
What if instead of focusing on what not to do,
109
360330
4400
E se, em vez de se concentrar no que não fazer,
06:04
we focused on what to do?
110
364763
2267
nos concentrarmos no que fazer?
06:07
Like, how do we develop better software
111
367063
3567
Tipo: como desenvolver um software melhor
06:10
and protect our customer information at the same time?
112
370663
3534
e proteger as informações dos nossos clientes ao mesmo tempo?
06:14
Or how do we make sure that our organization is able to operate
113
374230
4433
Ou como teremos certeza de que nossa organização é capaz de operar
06:18
in crisis, under attack or in an emergency?
114
378697
2766
em crises, sob ataque ou numa emergência?
06:21
And what if we reward good things that people do in cybersecurity in some way
115
381863
4067
E se recompensássemos as coisas boas que as pessoas fazem em segurança cibernética
06:25
and encourage them to do so,
116
385963
1600
e as encorajássemos a fazê-lo,
06:27
like reporting security incidents,
117
387597
2166
como relatar incidentes de segurança,
06:29
reporting potential phishing emails,
118
389797
2566
relatar potenciais e-mails de phishing
06:32
or finding and fixing software security bugs
119
392363
3500
ou achar e corrigir erros de segurança de software
06:35
in the software that they develop?
120
395897
1866
no software que estão desenvolvendo?
06:37
And what if we tied these good security actions to performance evaluations
121
397797
3800
E se juntássemos as boas ações de segurança às avaliações de desempenho
06:41
to make it really matter?
122
401630
1633
para o que importa?
06:43
I would love for us to communicate these good cybersecurity things
123
403763
4267
Eu adoraria que comunicássemos estas coisas boas de segurança cibernética
06:48
and encourage them in some sort of company-wide communications
124
408063
2934
e encorajássemos algum tipo de comunicação em toda a empresa
06:51
like newsletters, blogs, websites, microsites --
125
411030
2700
como boletins informativos, blogs, sites, microsites,
06:53
whatever we use to communicate to our organization.
126
413763
3267
o que quer que utilizemos para nos comunicar com nossa organização.
06:57
What if a company announced a competition for who finds the most security bugs
127
417063
5467
E se uma empresa anunciar uma competição para quem encontrar mais falhas
07:02
and fixes them in a two-week development sprint
128
422530
3267
e consertá-las em uma jornada de duas semanas de desenvolvimento
07:05
and then announces the winner of the competition for the quarter
129
425830
3333
e depois anunciar o vencedor da concorrência para o trimestre
07:09
at a large company virtual town hall,
130
429197
2766
em uma grande assembleia virtual,
07:11
and then rewards these people, these winners, with something meaningful,
131
431963
4234
e recompensas essas pessoas, os ganhadores, com algo com significativo,
07:16
like a week's vacation or a bonus.
132
436230
2167
como uma semana de férias ou um bônus?
07:18
Others will see the celebration and recognition,
133
438763
2834
Outros verão a celebração e o reconhecimento
07:21
and they'll want to do the same.
134
441630
1933
e farão o mesmo.
07:23
In the energy industry,
135
443563
1400
Na indústria de energia,
07:24
there is a really strong culture of safety.
136
444997
2833
há uma cultura de segurança muito forte.
07:27
People care about this culture, are proud of it,
137
447830
2967
As pessoas se preocupam com essa cultura, têm orgulho dela,
07:30
and there is a collective reinforcement of this culture
138
450797
3466
e há um reforço coletivo desta cultura para ter certeza que ninguém se machucará.
07:34
to make sure that nobody gets hurt.
139
454297
1933
07:36
One of the ways they exhibit and keep this safety conscious culture going
140
456230
4533
Uma das formas que eles exibem e mantêm essa cultura consciente de segurança
07:40
is by counting and visibly displaying days since the last safety incident.
141
460797
6233
é contando e exibindo visualmente os dias desde o último incidente de segurança.
07:47
And then everybody works really hard not to have that count go back to zero
142
467663
4367
E então todos trabalham arduamente para que a contagem não volte a zero,
07:52
because that means that somebody did get hurt.
143
472063
2500
pois significa que alguém se machucou.
07:54
Cybersecurity is the same as safety.
144
474597
3133
Segurança cibernética é o mesmo que segurança.
07:57
What if we all agree
145
477763
1634
E se todos concordassem
07:59
to keep that count of days since the last cybersecurity incident
146
479430
3267
em manter a contagem de dias desde o último incidente
08:02
going on forever
147
482730
1333
para sempre
08:04
and then work really hard not to have it reset to zero?
148
484097
3200
e então trabalhassem arduamente para que não voltasse a zero?
08:08
And then certain things are a no-no,
149
488097
2033
E certas coisas são proibidas,
08:10
and we need to clearly communicate to our organizations what they are
150
490163
3434
precisamos comunicar claramente para nossa organização o que elas são
08:13
in an easily digestible and maybe even fun way,
151
493630
2867
de uma maneira fácil de digerir e talvez até divertida,
08:16
like gamification or simulations,
152
496530
2667
como transformar em um jogo ou simulação,
08:19
to make sure that people can remember this.
153
499230
2467
garantindo que as pessoas possam se lembrar disso.
08:21
And if somebody does something they're not supposed to do,
154
501730
2833
E se alguém fizer algo que não era para supostamente fazer,
08:24
they should face some sort of consequences.
155
504597
2133
deve enfrentar alguma consequência.
08:26
So, for example, if an employee buys equipment on Amazon or eBay
156
506763
4734
Por exemplo, se um funcionário comprar um equipamento na Amazon ou eBay
08:31
or uses personal Dropbox for their company business,
157
511530
3400
ou usar o seu Dropbox pessoal para os negócios da sua empresa,
08:34
then they should face some sort of consequences.
158
514963
2467
então, deve enfrentar alguma consequência.
08:37
And when this happens, executives should get the same treatment
159
517463
3134
E quando isso acontecer, os executivos devem ter igual tratamento
08:40
as regular employees,
160
520630
1667
a funcionários normais,
08:42
because if they don't, then people won't believe that it's real
161
522297
3000
porque se não tiverem, as pessoas não vão acreditar
08:45
and will go back to their old behaviors.
162
525330
1933
e reverterão seus comportamentos.
08:47
It's OK to talk about mistakes,
163
527297
2500
Tudo bem falar sobre erros,
08:49
but just like a teenager who violates the rules tells us about it,
164
529830
4033
mas como adolescentes que violam as regras e nos confessam,
08:53
we appreciate that they told us about it,
165
533897
2066
agradecemos que tenham falado sobre isso,
08:55
but there should still be some sort of consequences.
166
535997
2433
mas ainda deve haver algum tipo de consequência.
09:00
Cybersecurity is a journey.
167
540263
2134
A segurança cibernética é uma jornada,
09:02
It's not a destination,
168
542430
1500
não é um destino,
09:03
and we need to keep working on it.
169
543930
1933
e precisamos continuar trabalhando nela.
09:06
I would love for us to celebrate cybersecurity people
170
546297
3133
Adoraria que prestigiássemos as pessoas de segurança cibernética
09:09
like the heroes that they are.
171
549430
1933
pelos heróis que elas são.
09:11
If we think about it, they are firefighters,
172
551363
2967
Se pensarmos nisso, são como bombeiros,
09:14
emergency room doctors and nurses,
173
554330
1833
médicos e enfermeiros da emergência,
09:16
law enforcement, risk executives and business strategists
174
556197
3766
aplicadores da lei, executivos de risco e estrategistas de negócio,
09:19
all in the same persona.
175
559963
1900
tudo na mesma pessoa.
09:21
And they help us protect our modern life that we like so much.
176
561897
3800
Nos ajudam a proteger a nossa vida moderna que tanto nos agrada.
09:25
They protect our identities, our inventions, our intellectual property,
177
565697
4333
Protegem nossa identidade, invenções, nossa propriedade intelectual,
09:30
our electric grid, medical devices,
178
570063
2400
nossa rede elétrica, dispositivos médicos,
09:32
connected cars and myriad other things.
179
572497
3500
carros conectados e um infinidade de outras coisas.
09:35
And I'd like to be on that team.
180
575997
1600
Gostaria de estar nessa equipe.
09:38
So let's agree that this thing is with us to stay,
181
578097
4266
Portanto vamos concordar que essa coisa está conosco para ficar,
09:42
let's create a safe environment to learn from our mistakes,
182
582363
3600
vamos criar um ambiente para aprender a partir dos nossos erros
09:45
and let's commit to making things better.
183
585963
2367
e nos comprometer a melhorar as coisas.
09:48
Thank you.
184
588363
1267
Obrigada.
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7