How Quadratic Funding Could Finance Your Dreams | Kevin Owocki | TED

43,226 views ・ 2024-10-05

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Nuno Gouveia Revisora: Margarida Ferreira
00:04
In the summer of 2020, COVID was ravaging the world,
0
4501
3587
No verão de 2020, a COVID devastou o mundo.
00:08
and in my hometown of Boulder, Colorado,
1
8129
2670
Na minha cidade natal, Boulder, no Colorado,
00:10
businesses were having a hard time staying afloat.
2
10840
2920
as empresas tiveram dificuldade em sobreviver.
00:13
I worked with the community to raise money for these businesses
3
13802
2961
Eu e a comunidade angariámos dinheiro
para ajudar as empresas a atravessarem este momento difícil.
00:16
to help get them through this trying time.
4
16805
2669
00:19
But it wasn't a normal funding campaign.
5
19516
2294
Mas não foi uma campanha de financiamento normal.
00:21
It was driven by a new vision and way of funding
6
21851
2712
Foi motivada por uma nova visão e forma de financiamento mais democrática.
00:24
that is ultimately more democratic,
7
24563
2168
00:26
called quadratic funding.
8
26731
2044
Chama-se financiamento quadrático.
00:28
Quadratic funding is really, really new.
9
28775
2795
O financiamento quadrático é muito, muito recente.
00:31
It was invented by Glen Weyl at Microsoft,
10
31570
3503
Foi inventado por Glen Wey da Microsoft,
00:35
Vitalik Buterin of the Ethereum Foundation
11
35073
2669
por Vitalik Buterin da Fundação Ethereum
00:37
and Zoë Hitzig, a PhD economist.
12
37742
2920
e por Zoë Hitzig, uma economista doutorada.
00:40
In September 2018, they set out to write a paper
13
40662
3712
Em setembro de 2018, decidiram escrever um artigo com uma nova visão,
00:44
that would have a new vision
14
44416
1376
00:45
for a mathematically optimal way to fund community goods.
15
45834
3962
uma maneira matematicamente otimizada para financiar bens comunitários.
00:49
Quadratic funding is basically a crowdfunding campaign,
16
49838
3420
O financiamento quadrático é basicamente uma campanha de crowdfunding,
00:53
but it's not like a Patreon where creators sell subscriptions.
17
53300
4004
mas não é como o Patreon onde os criadores vendem subscrições.
00:57
And it's not like a Kickstarter,
18
57345
1919
Não é como um kickstarter,
00:59
in that it leverages a matching funds mechanism
19
59306
3169
porque utiliza um mecanismo de fundos de contrapartida
01:02
to match contributions from everyday donors.
20
62517
3170
para igualar as contribuições de doadores diários.
01:05
It's a mathematical formula
21
65729
1626
É uma fórmula matemática que permite uma distribuição de fundos mais justa.
01:07
that results in a fairer way to distribute funds.
22
67355
3212
01:10
Here's the formula.
23
70567
1293
A fórmula é esta.
01:11
Maybe it looks a bit daunting to you,
24
71860
1877
Talvez seja um pouco assustadora para quem não goste de letras gregas.
01:13
especially if you don't like Greek letters,
25
73737
2085
01:15
but it's really powerful
26
75822
1335
Mas é muito eficaz e vou mostrar-vos porque é que é tão fixe.
01:17
and I'm going to show you why it's so cool.
27
77157
2085
É como uma campanha de contrapartida.
01:19
It's basically a matching campaign. So how does it work?
28
79242
2669
Como funciona?
01:21
Someone who's civic minded
29
81911
1335
Alguém com espírito cívico angaria um fundo de financiamento
01:23
raises a pool of funding to stimulate a community.
30
83246
3212
para promover uma comunidade.
01:26
This could be a local philanthropist that wants to give back,
31
86499
2962
Pode ser um filantropo local que queira retribuir
01:29
or a civic leader that wants to stimulate economic recovery.
32
89502
4421
ou um líder cívico que queira estimular a recuperação económica.
01:33
Second, projects sign up for a crowdfunding campaign.
33
93965
3253
Depois, os projetos inscrevem-se numa campanha de crowdfunding.
01:37
This could be local businesses that have a civic-minded mission,
34
97260
3337
Podem ser empresas locais com um espírito de missão cívico
01:40
or it could be any group of neighbors who wants to help out the community.
35
100639
3586
ou um grupo de vizinhos que queira ajudar a comunidade.
01:44
And then third, you run a crowdfunding campaign
36
104267
2878
E, por último, realizam uma campanha de crowdfunding
01:47
in which the everyday citizens in these communities
37
107187
3128
na qual os cidadãos comuns dessas comunidades
01:50
contribute to the projects that are in the campaign,
38
110315
2627
contribuem para os projetos que estão na campanha,
01:52
and those contributions are matched by the matching pool.
39
112942
4630
e essas contribuições são igualadas pelo fundo de financiamento.
01:57
Now here's the cool thing about quadratic funding
40
117572
2377
Eis o que torna o financiamento quadrático uma ferramenta de financiamento eficaz.
01:59
that makes it into a funding power tool.
41
119949
2586
02:02
When the contributions from the crowd are matched by the matching pool,
42
122535
3712
Quando as contribuições do público são igualadas pelo fundo de financiamento,
02:06
they're matched more on the basis
43
126289
1710
são igualadas com base na amplitude dos doadores para cada projeto,
02:08
of the breadth of contributors to each project
44
128041
2919
02:11
as opposed to the depth of their contributions.
45
131002
3337
em vez de se basearem na profundidade das suas contribuições.
02:14
And this is really, really powerful.
46
134381
2335
Isto é muito poderoso.
02:16
Let's run through an example of how.
47
136758
2252
Vamos ver um exemplo.
02:19
Let's say you have a million-dollar matching pool
48
139052
2294
Há um milhão de dólares de fundos de contrapartida
02:21
for a seaside town's restoration campaign,
49
141388
3003
para uma campanha de reconstrução de uma cidade no litoral.
02:24
and the first project, a marina, is favored by wealthy donors.
50
144432
3295
O primeiro projeto, uma marina, é apoiado por doadores ricos.
02:27
It raises 500K from one contributor.
51
147769
3837
Um único doador contribui com 500 mil.
02:31
The second project raises 500K from 10,000 contributors.
52
151606
4588
O segundo projeto angaria 500 mil dólares, de dez mil doadores.
02:36
Let's say it's something that's more popular
53
156194
2127
Digamos que a revitalização da baixa da cidade
02:38
in everyday members of the community, like revitalizing the downtown.
54
158321
3796
é mais popular entre os membros comuns da comunidade,
02:42
With quadratic funding,
55
162117
1334
Com o financiamento quadrático, o segundo projeto receberá mais do fundo,
02:43
that second project will get way more of the matching pool,
56
163451
2836
apesar de ter angariado o mesmo dinheiro.
02:46
even though they raised the same amount of money,
57
166287
2294
02:48
and in one-to-one matching,
58
168623
1335
Na contrapartida de um-para-um, receberiam o mesmo valor do fundo.
02:49
they would get the same amount from the matching pool.
59
169958
2544
Com o financiamento quadrático, 99 % do fundo irá para o segundo projeto.
02:52
With quadratic funding,
60
172502
1293
02:53
99 percent of the funds will go to that second project.
61
173795
2794
02:56
OK, so this is what makes quadratic funding a tool
62
176965
2461
É isto que o torna numa ferramenta que financia os interesses da comunidade.
02:59
for funding what everyday members of the community want.
63
179467
2878
03:02
It leverages a matching funds mechanism
64
182387
2294
Usa um mecanismo de fundos de contrapartida
03:04
that disproportionately rewards projects with a broader base of support
65
184723
3545
que favorece desproporcionalmente projetos com uma base de apoio maior,
03:08
over the ones that are supported by small donors.
66
188309
3212
em comparação com os que são apoiados por poucos doadores.
03:11
Alright, so now that we have an intuition for how this works --
67
191521
2961
Agora que temos uma ideia de como isto funciona
03:14
many small donors are more powerful than one large donor --
68
194482
3796
— muitos doadores pequenos valem mais que um doador grande —
03:18
let's take a look at the math.
69
198278
1835
olhemos para a matemática.
03:20
This equation basically says
70
200113
2252
Esta equação diz que o valor proveniente do fundo de contrapartida
03:22
that the amount coming from the matching pool
71
202365
2503
03:24
is proportional to the sum of the square roots of each contribution,
72
204868
4713
é proporcional à soma das raízes quadradas de cada contribuição, tudo elevado a dois.
03:29
all of that squared.
73
209622
1544
03:31
Now, that might sound like a mouthful,
74
211207
2878
Isto pode parecer um pouco complicado,
03:34
but basically the reason why we call this quadratic funding
75
214127
3337
mas, basicamente, chama-se financiamento quadrático
03:37
is that it leverages squares and square roots
76
217505
3462
porque utiliza quadrados e raízes quadradas
03:41
in order to determine the matching amounts.
77
221009
2669
para determinar os montantes de contrapartida.
03:43
So let's run through an example
78
223720
1543
Vamos ver um exemplo para terem uma ideia de como a matemática funciona.
03:45
so that you develop an intuition for how this math works.
79
225305
2878
Estamos a fazer uma campanha de financiamento quadrático
03:48
Let's say we're running a QF campaign for two different projects.
80
228224
4088
para dois projetos diferentes.
03:52
And the first project raises 10 dollars from 10 contributors.
81
232353
4588
O primeiro projeto angaria dez dólares de dez doadores,
03:56
So ten contributions of one dollar each.
82
236941
2920
isto é, dez contribuições de um dólar cada.
03:59
And the second project, favored by wealthy donors,
83
239861
2502
E o segundo projeto, apoiado por doadores ricos,
04:02
raises 10 dollars from one contributor.
84
242363
3045
angaria 10 dólares de um só doador.
04:05
Let's apply the quadratic math to this campaign
85
245408
2461
Apliquemos a matemática quadrática a esta campanha
04:07
and figure out who's going to get the most matching.
86
247869
2502
para descobrir qual dos projetos recebe mais.
04:10
The first thing we have to do
87
250371
1419
Primeiro, somamos as raízes quadradas de cada contribuição.
04:11
is we have to sum the square roots of each contribution.
88
251831
3003
04:14
So the square root of one is one and one plus one plus one equals 10.
89
254876
5547
Assim, a raiz quadrada de um é um: e 1 + 1 + 1 ... = 10
04:20
So that's the first project.
90
260465
1585
É o primeiro projeto.
04:22
The second project received one contribution of 10 dollars.
91
262091
3003
O segundo projeto recebeu uma contribuição de 10 dólares.
04:25
We take the square root of that. And that's roughly three.
92
265136
3212
A raiz quadrada é aproximadamente três.
04:28
So you can see in this portion of the formula
93
268389
2128
Podem ver que, nesta parte da fórmula,
04:30
how it starts to break down the contributions of the larger donors
94
270558
3128
as contribuições dos doadores maiores começam a perder com a raiz quadrada,
04:33
with the square root,
95
273728
1251
04:34
but it doesn't affect the small donors as much.
96
274979
2586
mas esta não afeta tanto os pequenos doadores.
04:37
Next, let's take the sum of the square roots
97
277565
2253
De seguida, vamos elevar ao quadrado a soma das raízes quadradas.
04:39
and let's square those.
98
279818
1751
04:41
Ten squared is 100,
99
281569
2086
Dez ao quadrado é igual a 100,
04:43
and roughly three squared is about nine.
100
283655
3044
e aproximadamente três ao quadrado é mais ou menos nove.
04:46
Here you can develop an intuition for the second half of this formula,
101
286699
3337
Aqui podemos ter uma intuição para esta segunda metade da fórmula
04:50
and how it's widening the distance between the projects
102
290036
2586
e como aumenta a distância entre o projeto com uma base de apoio maior
04:52
that have a broader base of support
103
292664
1710
04:54
and the one favored by a large donor.
104
294415
2670
e o projeto favorecido por um grande doador.
04:57
And finally we have our matching proportions.
105
297126
2211
E temos as proporções de contrapartida.
04:59
90% of the funding is going to go to the project
106
299379
4379
90 % do financiamento vai para o projeto
05:03
that has a broader base of support.
107
303800
2294
que tem uma base de apoio mais ampla.
05:06
OK, so that's how the math works.
108
306135
2169
É assim que funciona a matemática.
05:08
Many small donors are more powerful than one large donor.
109
308346
3420
Muitos dadores pequenos valem mais do que um grande doador.
05:11
And there's a counterintuitive implication of this that is extremely powerful.
110
311808
4629
Isto tem uma implicação contraintuitiva extremamente poderosa.
05:16
If we were doing a 1000- or 10,000-dollar-matching pool
111
316437
3295
Se tivéssemos um fundo de contrapartida de mil ou 10 mil dólares naquele exemplo,
05:19
in that example,
112
319732
1377
05:21
then when you give to that first project,
113
321109
2043
ao doarmos ao primeiro projeto,
05:23
you are allocating tens or hundreds of dollars in the campaign.
114
323152
4588
estaríamos a alocar dezenas ou centenas de dólares na campanha.
05:27
So this gets lots of people off their butts
115
327740
2336
Isto leva muitas pessoas a contribuir
05:30
to contribute to quadratic funding campaigns.
116
330076
2711
para campanhas de financiamento quadrático.
05:32
What's better? You give a dollar and a project gets a dollar,
117
332787
3295
O que é melhor?
Dar 1 $ e o projeto receber 1 $, por não haver contrapartida,
05:36
because of no matching.
118
336124
1293
05:37
You give a dollar and a project gets two dollars
119
337458
2253
ou dar 1 $ e o projeto receber 2 $, devido à contrapartida um-para-um?
05:39
because of one-to-one matching.
120
339752
1627
05:41
Or you give a dollar and a project gets hundreds of dollars
121
341421
3628
Ou dar 1 $ e o projeto receber centenas de dólares
porque o fundo foi bem financiado
05:45
because the matching pool was well-funded
122
345091
2085
05:47
and that project got enough small donors supporting it.
123
347218
3003
e o projeto teve apoio de pequenos doadores suficientes?
05:50
OK? So because of these matching multiples
124
350263
2669
Devido a estes múltiplos fundos de contrapartida,
05:52
we're starting to see lots of people contribute to quadratic funding campaigns
125
352974
3921
muitas pessoas começam a contribuir para campanhas de financiamento quadrático.
05:56
when we run them.
126
356936
1293
05:58
And because of that, we're able to develop a high-resolution view
127
358229
3420
Como tal, conseguimos desenvolver uma visão de alta resolução
06:01
of what constituencies that run quadratic funding campaigns
128
361649
3170
do que interessa aos setores que executam campanhas de financiamento quadrático.
06:04
actually care about.
129
364819
1627
06:06
This is what we call a preference map
130
366446
2169
Isto é um mapa de preferências
06:08
from a recent quadratic funding campaign that we've run.
131
368615
2669
de uma recente campanha de financiamento quadrático.
06:11
And each circle is a donor or a grant that they gave to.
132
371284
3337
Cada círculo é um doador ou um financiamento que fizeram.
06:14
So we see in high resolution what communities actually care about,
133
374621
3628
Portanto, vemos detalhadamente o que interessa às comunidades,
06:18
and by care about I don't mean that they hit a like button.
134
378291
2794
— e não me refiro àquilo a que dão “likes”.
Elas deram um dólar das suas carteiras
06:21
They actually gave a dollar of their own money
135
381127
2211
06:23
to the projects in their community
136
383379
1835
aos projetos das suas comunidades com base no que veem nas suas comunidades.
06:25
on the basis of what they see in their community.
137
385256
2878
06:28
In analog democracies, we get a signal every couple of years
138
388176
3545
Nas democracias analógicas, recebemos um sinal de dois em dois anos
06:31
and an up or down vote of what people actually care about,
139
391763
3295
e uma votação a favor ou contra sobre o que interessa às pessoas.
Com esta ferramenta, obtemos com mais frequência
06:35
but with quadratic funding,
140
395099
1335
06:36
we can get it more frequent
141
396476
1334
06:37
if we run these campaigns every three or six months,
142
397852
2461
se fizermos campanhas a cada três ou seis meses,
06:40
and more high-resolution view of what matters to everyday citizens.
143
400313
3420
e uma visão mais detalhada do que interessa aos cidadãos comuns.
06:43
And then we can take the projects
144
403733
1627
Através dos projetos apoiados na campanha de financiamento quadrático,
06:45
that are supported in the quadratic funding campaign,
145
405360
2586
06:47
and build relationships between those in power
146
407946
2252
criamos laços entre quem está no poder e quem faz a diferença nas comunidades.
06:50
and those who are doing the most good in their communities.
147
410198
2836
06:53
Quadratic funding isn't just for downtowns that want to revitalize after a pandemic.
148
413034
4379
O financiamento quadrático não é apenas para revigorar baixas após uma pandemia.
06:57
And it's not just for seaside projects that want to revitalize themselves either.
149
417455
3879
E também não é só para revitalizar projetos litorais.
Qualquer comunidade que queira financiar coisas importantes para as pessoas
07:01
Any community that wants to fund what matters to everyday people
150
421376
3336
07:04
can use a quadratic funding campaign to do so.
151
424754
2502
pode usar uma campanha de financiamento quadrático.
07:07
The cycle can be kicked off by a philanthropist
152
427298
2211
O ciclo pode começar com um filantropo que quer retribuir mas não sabe como,
07:09
that wants to give back, but isn't sure to what,
153
429550
2253
07:11
a digital community that wants to fund what matters to everyday people
154
431844
3295
ou uma comunidade digital que quer financiar algo importante para as pessoas.
07:15
can use quadratic funding,
155
435181
1293
07:16
and it can be used by cities, states or countries
156
436516
2294
Também é para cidades, estados ou países que queiram revigorar as suas democracias.
07:18
that want to revitalize their democracies.
157
438851
2044
07:20
Know any of those?
158
440937
1918
Conhecem alguns?
07:22
Quadratic funding scales.
159
442855
1752
O financiamento quadrático tem aumentado.
07:24
In just about six years,
160
444607
1293
Em seis anos, foi usado para financiar 60 milhões de dólares em bens comunitários
07:25
it's been used to fund 60 million dollars worth of community goods
161
445900
3337
07:29
through 270,000 unique contributors and four million unique contributions.
162
449237
5547
através de 270 mil doadores únicos e quatro milhões de contribuições únicas.
07:34
It has funded 4,000 creators,
163
454784
2085
Financiou 4000 criadores, estendendo um apoio essencial cívico
07:36
extending a civic lifeline to the people
164
456869
2128
07:38
who have the most legitimacy in these communities.
165
458997
3670
para as pessoas que têm mais legitimidade nestas comunidades.
07:42
The tech to do quadratic funding is available today.
166
462709
3753
A tecnologia para realizar financiamento quadrático já está disponível hoje.
07:46
In the last year, my team at Gitcoin has developed open-source software
167
466504
3837
No ano passado, a minha equipa da Gitcoin desenvolveu um software de código aberto
07:50
that anyone can pull down and run a quadratic funding campaign
168
470383
2961
que qualquer um pode usar e fazer uma campanha de financiamento quadrático.
07:53
in their community today.
169
473386
1293
07:54
Now I've got to address --
170
474721
1251
Tenho de abordar...
07:56
Thank you.
171
476014
1251
07:57
(Applause)
172
477306
3421
(Aplausos)
Obrigado.
08:00
I've got to address the elephant in the room for a second.
173
480768
2753
Tenho de abordar a questão óbvia.
08:03
You may have guessed by the name of my startup,
174
483521
2252
Devem ter percebido
pelo nome da minha startup Gitcoin com um “G”,
08:05
Gitcoin with a G,
175
485773
1377
08:07
that I am indeed a crypto bro.
176
487150
1960
que sou um entusiasta das criptomoedas
08:09
(Laughter)
177
489110
1293
(Risos)
08:10
I plead guilty.
178
490403
1293
Sou culpado.
08:11
Crypto doesn't have the best reputation, and probably deservedly so,
179
491696
3337
As criptomoedas têm má reputação, e provavelmente merecem,
08:15
but I'm a part of the crypto movement that cares deeply about community goods,
180
495033
3712
mas eu faço parte do movimento crypto preocupado com os bens comunitários,
08:18
things like open-source software,
181
498745
1751
como o software de código aberto, e queremos ver estas coisas financiadas.
08:20
and we want to see those things funded.
182
500496
2002
08:22
You wouldn't throw out all of the internet because of a couple of bad websites,
183
502540
3754
Não rejeitamos a internet por ter alguns sites maus,
então não rejeitem as criptomoedas todas por causa da fraude do Bankman-Fried.
08:26
so please don't throw out all of crypto because of Scam Bankman-Fried.
184
506335
3337
08:29
(Laughter and applause)
185
509714
2461
(Risos e aplausos)
O meu estilo de crypto bro preocupa-se com bens comunitários
08:32
My flavor of crypto bro cares deeply about community goods
186
512216
2753
08:35
and quadratic funding.
187
515011
1293
e financiamento quadrático.
08:36
It's an example of something good that was pioneered in crypto
188
516345
3796
É um exemplo de algo positivo criado pela criptomoeda
08:40
and is now starting to go mainstream.
189
520183
2085
e está a começar a tornar-se convencional.
08:42
If you want to run a quadratic funding campaign
190
522310
2210
Para fazerem campanhas de financiamento quadrático
08:44
in your Ethereum-based community,
191
524562
1585
em comunidades baseadas em Ethereum, podem usar o software, Gitcoin Grants.
08:46
you can use Gitcoin Grants, our software, to do that.
192
526147
2711
08:48
But if you don't care about the whole crypto thing,
193
528858
2502
Se não estiverem interessados em criptomoedas,
08:51
we've built a tool called SimpleGrants.xyz
194
531360
2753
construímos uma ferramenta chamada SimpleGrants.xyz
08:54
that will allow you to fund what matters in your community
195
534113
2836
que permite financiar os interesses das comunidades
08:56
using quadratic funding in US dollars, euros, Japanese yen
196
536949
4380
usando financiamento quadrático em dólares americanos, euros, iene japonês
09:01
or any of the hundreds of currencies that we support.
197
541329
3170
ou em qualquer uma das centenas de moedas que aceitamos.
09:04
This tool is available as open-source software,
198
544540
2628
Está disponível como software de código aberto,
09:07
which means that anyone can download it
199
547210
1877
ou seja, qualquer um pode descarregá-lo e executá-lo sem a minha intervenção.
09:09
and run it without needing anything from me.
200
549128
2378
09:11
But if you need something,
201
551547
1293
Mas se precisarem de ajuda, nós estamos disponíveis
09:12
me and my team are available to talk about best practices
202
552840
2711
para abordar as melhores práticas e apoiar as vossas comunidades.
09:15
and to help you support your community.
203
555593
2085
09:17
Now I don't want to oversell quadratic funding.
204
557720
2211
Mas não quero exagerar.
O financiamento quadrático não é perfeito.
09:19
It's not perfect, or I guess said another way,
205
559972
2169
Ou seja, funciona em cenários muito específicos.
09:22
it works under very specific scenarios.
206
562183
2419
09:24
First, you need someone who's going to put up the matching pool.
207
564644
3003
Primeiro, uma pessoa tem de criar o fundo de contrapartida.
09:27
Second, that person has to be comfortable with other people distributing the funds.
208
567647
4045
Segundo, esta pessoa tem de permitir que outras pessoas distribuam os fundos.
09:31
Third, we need the ability to stop people from falsifying identities.
209
571692
4255
Terceiro, é necessário impedir a falsificação de identidades.
09:35
And fourth, we need to stop the ability to collude with each other.
210
575947
3670
E quarto, é preciso restringir o conluio entre os envolvidos.
09:39
Basically, situations where if you contribute to my project,
211
579617
2961
Ou seja, uma situação em que vocês contribuem para o meu projeto
09:42
I'll contribute to yours.
212
582578
1293
e eu contribuo para o vosso, isso é conluio.
09:43
That's collusion.
213
583871
1252
09:45
But these are solvable problems.
214
585164
1543
Mas são problemas solucionáveis que já resolvi centenas de vezes
09:46
And I know that because I've solved them hundreds of times
215
586749
2753
nas campanhas de financiamento quadrático que realizei.
09:49
through trial and error
216
589544
1251
09:50
in the quadratic funding campaigns that I've run.
217
590837
2335
O sociobiólogo americano, Edward Wilson, disse:
09:53
American sociobiologist Edward Wilson once said,
218
593214
2252
“O problema da humanidade é termos emoções paleolíticas,
09:55
the real problem with humanity is we've got Paleolithic emotions,
219
595466
3087
“instituições medievais e tecnologia divina”.
09:58
medieval institutions and godlike technology.
220
598594
3045
10:01
I think that with all of the amazing technology
221
601681
2210
Acho que com toda a tecnologia incrível que temos disponível hoje,
10:03
that we've got available today,
222
603933
1543
10:05
we should be able to upgrade our institutions
223
605518
2169
devíamos melhorar as nossas instituições
10:07
and use technology for the civic good.
224
607728
2044
e usar a tecnologia para o bem cívico,
10:09
Fund what matters to everyday people.
225
609772
2378
Financiar o que é importante para as pessoas.
O financiamento quadrático é uma das soluções, mas não é a única.
10:12
Quadratic funding is one way we can do that.
226
612150
2127
10:14
It's not the only way,
227
614277
1376
10:15
but it's part of an ecology of 21st-century digital democratic tools
228
615653
4087
Faz parte de uma ecologia de ferramentas democráticas digitais do século XXI
10:19
that are going to allow us to support the voices
229
619740
2711
que nos permitem apoiar as vozes de uma população geral e diversificada,
10:22
of a general, diverse population
230
622451
2169
10:24
and create community engagement and collective action,
231
624620
3379
e criar envolvimento comunitário e ação coletiva,
10:28
and all in a way that feels more like using a slick app
232
628040
2753
de uma maneira simples, como usar uma aplicação eficaz
10:30
than going to the DMV.
233
630835
1501
em vez de ir à Loja do Cidadão.
10:32
I want to see us fund what matters to everyday people in the 21st century,
234
632378
3545
Quero ver-nos a financiar coisas que importam para as pessoas no século XXI
10:35
and upgrade our institutions to be digitally native.
235
635965
3212
e melhorar as instituições para serem originalmente digitais.
10:39
Quadratic funding is one way we can do that.
236
639218
2461
O financiamento quadrático é uma das soluções.
10:42
Thank you for coming to my TED talk.
237
642638
1835
Obrigado por virem à minha palestra TED.
10:44
(Laughter and applause)
238
644515
2086
(Risos e aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7